Carl Barks Collection XXI

Aus Duckipedia
Version vom 29. Mai 2025, 18:10 Uhr von Glückstaler (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Carl Barks Collection
Band XXI

(© Egmont Ehapa)
Zeichner: Carl Barks (sofern nicht anders angegeben)
Autor: Carl Barks (sofern nicht anders angegeben)
Übersetzerin: Dr. Erika Fuchs (sofern nicht anders angegeben)
Herausgeber: Geoffrey Blum
Redaktion: Wolf Stegmaier und Elvira Brändle
Geschichten aus der Zeit: 1960
Anzahl der enthaltenen Geschichten: 22
Enthält unter anderem: Der Jungbrunnen
Comicseiten 165
Erscheinungsdatum: August 2005
Seiten insgesamt: 272
Preis: 150 € im Schuber
Weiterführendes
Schuber
Dieser Band ist auch zusammen mit Carl Barks Collection I und Carl Barks Collection XI in Schuber 1 der Carl Barks Collection erschienen.


Inhalt[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Auf dem Trockenen schwimmen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Feilen an der Zitrone[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Der Limonadenkönig[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W TT 2465-03

  • Englischer Titel: The Lemonade King
  • Tusche: Norm McGary
  • Genre: Bilderbuch
  • Erstveröffentlichung: 1960
  • Seiten: 15

Der Limonadenkönig[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 2

„Tick, Trick und Track“-Einseiter[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W DD 71-05

  • Englischer Titel: Rainbow’s End
  • Genre: Einseiter
  • Erstveröffentlichung: Mai 1960
  • Seiten: 1

Wunder der Tiefe[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W WDC 237-01

  • Englischer Titel: Mystery of the Loch
  • Genre: Reise, Gagstory
  • Erstveröffentlichung: Juni 1960
  • Seiten: 10

Nicht in meinem Staudamm[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Das große Ölgeschäft[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 30-01

  • Englischer Titel: Pipeline to Danger
  • Genre: Reise, Krimi
  • Erstveröffentlichung: Juni 1960
  • Seiten: 17

Schwindel erregend hohe Zinsen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

„Daniel Düsentrieb“[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 30-02

  • Englischer Titel: War Paint
  • Genre: Gagstory
  • Erstveröffentlichung: Juni 1960
  • Seiten: 4

Die Fuchsjagd[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 30-04

  • Englischer Titel: Yoicks! The Fox!
  • Genre: Gagstory
  • Erstveröffentlichung: Juni 1960
  • Seiten: 9

Doppelte Fuchsjagd[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Die Halbe-Portion-Toreros[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Der Hundesitter[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W WDC 238-01

  • Englischer Titel: The Dog-sitter
  • Genre: Gagstory
  • Erstveröffentlichung: Juli 1960
  • Seiten: 10

Fälschung voraus![Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Der wackere Dorfschmied[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W WDC 239-01

  • Englischer Titel: The Village Blacksmith
  • Genre: Donalds Jobs, Gagstory
  • Erstveröffentlichung: August 1960
  • Seiten: 10

Sie stauchten und sie dehnten sich[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Fundevogel[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W WDC 240-01

  • Englischer Titel: The Fraidy Falcon
  • Genre: Gagstory
  • Erstveröffentlichung: September 1960
  • Seiten: 10

Das große Tauschgeschäft[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 31-01

  • Englischer Titel: All At Sea
  • Genre: Reise, Angriff auf Onkel Dagoberts Geld
  • Erstveröffentlichung: September 1960
  • Seiten: 17

„Onkel Dagobert“-Einseiter[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 31-05

  • Englischer Titel: The Secret Book
  • Genre: Einseiter
  • Erstveröffentlichung: September 1960
  • Seiten: 1

Erfinder unter Wasser[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 31-02

  • Englischer Titel: Fishy Warden
  • Genre: Gagstory
  • Erstveröffentlichung: September 1960
  • Seiten: 4

Freitag, der 13.[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 31-04

  • Englischer Titel: Two-Way Luck
  • Genre: Reise, Schatzsuche
  • Erstveröffentlichung: September 1960
  • Seiten: 9

Wahrsagerschwindel[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 31-06

  • Englischer Titel: The Balmy Swami
  • Genre: Einseiter
  • Erstveröffentlichung: September 1960
  • Seiten: 1

Im Sternbild des Zeichners[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Eine Geschichte zum Totlachen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W WDC 241-01

  • Englischer Titel: Rocks to Riches
  • Genre: Reise, Gagstory
  • Erstveröffentlichung: Oktober 1960
  • Seiten: 10

Der Ballonfahrer[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W WDC 242-01

  • Englischer Titel: Balloonatics
  • Genre: Gagstory
  • Erstveröffentlichung: November 1960
  • Seiten: 10

Hu Du oder Dr. Kulumba?[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Jagd auf Truthähne[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W WDC 243-01

  • Englischer Titel: Turkey Trouble
  • Genre: Gustav vs. Donald, Gagstory
  • Erstveröffentlichung: Dezember 1960
  • Seiten: 10

Hinterlistige Vorfreude[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Onkel Dagobert und der Geist der Weihnacht[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W LGBD 84

  • Englischer Titel: The Christmas Carol
  • Autorin: Annie North Bedford
  • Genre: Bilderbuch
  • Erstveröffentlichung: 1960
  • Seiten: 24

Zurück zu Dickens[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 2

Der Quell der Vorahnung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 1

Der Jungbrunnen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 32-01

  • Englischer Titel: That’s No Fable!
  • Genre: Reise
  • Erstveröffentlichung: Dezember 1960
  • Seiten: 18

Daniel Düsentrieb und der Medizinmann[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 32-02

  • Englischer Titel: That Small Feeling
  • Genre: Gagstory
  • Erstveröffentlichung: Dezember 1960
  • Seiten: 4

Ein außergewöhnlicher Auftrag für Daniel Düsentrieb: Er soll die magischen Kräfte einer Voodoo-Puppe verbessern.

Der teure Smoking[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 32-04

  • Englischer Titel: Clothes Make the Duck
  • Genre: Gagstory
  • Erstveröffentlichung: Dezember 1960
  • Seiten: 9

„Onkel Dagobert“-Einseiter[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 32-05

  • Englischer Titel: The Homey Touch
  • Genre: Einseiter
  • Erstveröffentlichung: Dezember 1960
  • Seiten: 0,5

Üble Übertreibung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 32-06

  • Englischer Titel: A Thrift Gift
  • Genre: Einseiter
  • Erstveröffentlichung: Dezember 1960
  • Seiten: 1

Glückliche Fügung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

W US 32-07

  • Englischer Titel: Turnabout
  • Genre: Einseiter
  • Erstveröffentlichung: Dezember 1960
  • Seiten: 1

Briefe vom Duck Man[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Geoffrey Blum
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 16

Zählt Länge wirklich?[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Autor: Jon Gisle
  • Übersetzer: Johnny A. Grote
  • Seiten: 2