Carl Barks Collection XXI
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
| Carl Barks Collection | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
(© Egmont Ehapa) | ||||||
| Zeichner: | Carl Barks (sofern nicht anders angegeben) | |||||
| Autor: | Carl Barks (sofern nicht anders angegeben) | |||||
| Übersetzerin: | Dr. Erika Fuchs (sofern nicht anders angegeben) | |||||
| Herausgeber: | Geoffrey Blum | |||||
| Redaktion: | Wolf Stegmaier und Elvira Brändle | |||||
| Geschichten aus der Zeit: | 1960 | |||||
| Anzahl der enthaltenen Geschichten: | 22 | |||||
| Enthält unter anderem: | Der Jungbrunnen | |||||
| Comicseiten | 165 | |||||
| Erscheinungsdatum: | August 2005 | |||||
| Seiten insgesamt: | 272 | |||||
| Preis: | 150 € im Schuber | |||||
| Weiterführendes | ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inhalt[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Auf dem Trockenen schwimmen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 6
Feilen an der Zitrone[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Der Limonadenkönig[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: The Lemonade King
- Tusche: Norm McGary
- Genre: Bilderbuch
- Erstveröffentlichung: 1960
- Seiten: 15
Der Limonadenkönig[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 2
„Tick, Trick und Track“-Einseiter[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Rainbow’s End
- Genre: Einseiter
- Erstveröffentlichung: Mai 1960
- Seiten: 1
Wunder der Tiefe[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Mystery of the Loch
- Genre: Reise, Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juni 1960
- Seiten: 10
Nicht in meinem Staudamm[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Das große Ölgeschäft[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Pipeline to Danger
- Genre: Reise, Krimi
- Erstveröffentlichung: Juni 1960
- Seiten: 17
Schwindel erregend hohe Zinsen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
„Daniel Düsentrieb“[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: War Paint
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juni 1960
- Seiten: 4
Die Fuchsjagd[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Yoicks! The Fox!
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juni 1960
- Seiten: 9
Doppelte Fuchsjagd[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Die Halbe-Portion-Toreros[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Der Hundesitter[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: The Dog-sitter
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juli 1960
- Seiten: 10
Fälschung voraus![Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Der wackere Dorfschmied[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: The Village Blacksmith
- Genre: Donalds Jobs, Gagstory
- Erstveröffentlichung: August 1960
- Seiten: 10
Sie stauchten und sie dehnten sich[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Fundevogel[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: The Fraidy Falcon
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: September 1960
- Seiten: 10
Das große Tauschgeschäft[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: All At Sea
- Genre: Reise, Angriff auf Onkel Dagoberts Geld
- Erstveröffentlichung: September 1960
- Seiten: 17
„Onkel Dagobert“-Einseiter[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: The Secret Book
- Genre: Einseiter
- Erstveröffentlichung: September 1960
- Seiten: 1
Erfinder unter Wasser[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Fishy Warden
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: September 1960
- Seiten: 4
Mit einer Fischverkleidung, die gleichzeitig ein Taucheranzug ist, soll Daniel Düsentrieb für die Entenhausener Fischwarte herausfinden, warum dieses Jahr die Lachse ausbleiben. Der Ingenieur findet schnell heraus, dass Fischdiebe verantwortlich sind, wird dann aber enttarnt und selbst gefangen. Helferlein kommt seinem Meister zu Hilfe und verschießt von seinem Mini-U-Boot aus schmerzhafte Torpedos. Mit beschädigten Luftschläuchen müssen die Diebe auftauchen und werden vom Fischereischutz empfangen.
Freitag, der 13.[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Two-Way Luck
- Genre: Reise, Schatzsuche
- Erstveröffentlichung: September 1960
- Seiten: 9
Wahrsagerschwindel[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: The Balmy Swami
- Genre: Einseiter
- Erstveröffentlichung: September 1960
- Seiten: 1
Im Sternbild des Zeichners[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Eine Geschichte zum Totlachen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Rocks to Riches
- Genre: Reise, Gagstory
- Erstveröffentlichung: Oktober 1960
- Seiten: 10
Der Ballonfahrer[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Balloonatics
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: November 1960
- Seiten: 10
Hu Du oder Dr. Kulumba?[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Jagd auf Truthähne[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Turkey Trouble
- Genre: Gustav vs. Donald, Gagstory
- Erstveröffentlichung: Dezember 1960
- Seiten: 10
Hinterlistige Vorfreude[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Onkel Dagobert und der Geist der Weihnacht[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: The Christmas Carol
- Autorin: Annie North Bedford
- Genre: Bilderbuch
- Erstveröffentlichung: 1960
- Seiten: 24
Zurück zu Dickens[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 2
Der Quell der Vorahnung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Der Jungbrunnen[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: That’s No Fable!
- Genre: Reise
- Erstveröffentlichung: Dezember 1960
- Seiten: 18
Daniel Düsentrieb und der Medizinmann[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: That Small Feeling
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Dezember 1960
- Seiten: 4
Ein außergewöhnlicher Auftrag für Daniel Düsentrieb: Er soll die magischen Kräfte einer Voodoo-Puppe verbessern.
Der teure Smoking[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Clothes Make the Duck
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Dezember 1960
- Seiten: 9
„Onkel Dagobert“-Einseiter[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: The Homey Touch
- Genre: Einseiter
- Erstveröffentlichung: Dezember 1960
- Seiten: 0,5
Üble Übertreibung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: A Thrift Gift
- Genre: Einseiter
- Erstveröffentlichung: Dezember 1960
- Seiten: 1
Glückliche Fügung[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Englischer Titel: Turnabout
- Genre: Einseiter
- Erstveröffentlichung: Dezember 1960
- Seiten: 1
Briefe vom Duck Man[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 16
Zählt Länge wirklich?[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- Autor: Jon Gisle
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 2