Carl Barks Collection XIX
Carl Barks Collection | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
![]() (© Egmont Ehapa) | ||||||
Zeichner: | Carl Barks (sofern nicht anders angegeben) | |||||
Autor: | Carl Barks (sofern nicht anders angegeben) | |||||
Übersetzerin: | Dr. Erika Fuchs (sofern nicht anders angegeben) | |||||
Herausgeber: | Geoffrey Blum | |||||
Redaktion: | Wolf Stegmaier und Elvira Brändle | |||||
Geschichten aus der Zeit: | 1959 | |||||
Anzahl der enthaltenen Geschichten: | 30 | |||||
Enthält unter anderem: | Das Gold der Inkas | |||||
Comicseiten | 226 | |||||
Erscheinungsdatum: | Mai 2008 | |||||
Seiten insgesamt: | 266 | |||||
Preis: | 150 € im Schuber | |||||
Weiterführendes | ||||||
| ||||||
|
Inhalt Bearbeiten
Den Blick nach vorne gerichtet Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 2
Blicke zurück Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Das Gold der Inkas Bearbeiten
- Englischer Titel: The Prize of Pizarro
- Genre: Abenteuer, Schatzsuche, Reise
- Erstveröffentlichung: Juni 1959
- Seiten: 20
Kühnes Experiment Bearbeiten
- Englischer Titel: Krankenstein Gyro
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juni 1959
- Seiten: 4
Eine windige Geschichte Bearbeiten
- Englischer Titel: Return To Pizen Bluff
- Genre: Gagstory, Schatzsuche
- Erstveröffentlichung: Juni 1959
- Seiten: 6
Wie zu Omas Zeiten Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Die schwimmende Insel Bearbeiten
- Englischer Titel: The Floating Island
- Genre: Reise, Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juli 1959
- Seiten: 10
Dumbos große Nummer Bearbeiten
- Autor: Vic Lockman
- Englischer Titel: The Flying Farm Hand
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juli 1959
- Seiten: 8
Emilie Bearbeiten
- Autor: Vic Lockman
- Englischer Titel: A Honey of a Hen
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juli 1959
- Seiten: 7
Hahnemann kann nichts dafür Bearbeiten
- Autor: Vic Lockman
- Englischer Titel: The Weather Watchers
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juli 1959
- Seiten: 7
Die Schafscowboys Bearbeiten
- Autor: Vic Lockman
- Englischer Titel: The Sheepish Cowboys
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juli 1959
- Seiten: 7
Garé Barks nicht zu vergessen Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 8
Das große Suchen Bearbeiten
- Englischer Titel: The Black Forest Rescue
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: August 1959
- Seiten: 10
Spaß muß sein Bearbeiten
- Englischer Titel: Fun? What’s That?
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: August 1959
- Seiten: 10
Zurück in die Steinzeit Bearbeiten
- Englischer Titel: Jungle Hi-jinks
- Autor: unbekannt
- Genre: Abenteuer
- Erstveröffentlichung: August 1959
- Seiten: 14
Die Gipfelstürmer des Piz Perdü Bearbeiten
- Englischer Titel: Mastering the Matterhorn
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: August 1959
- Seiten: 8
Der große Treck Bearbeiten
- Englischer Titel: Trail Tycoon
- Story: unbekannt
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: August 1959
- Seiten: 6
Der Traumstern Bearbeiten
- Autor: unbekannt
- Englischer Titel: On the Dream Planet
- Genre: Gagstory, Reise
- Erstveröffentlichung: August 1959
- Seiten: 6
Lippen des Anstoßes Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Sicherheit für unsere Kinder! Bearbeiten
- Englischer Titel: No Rest for the Rescued
- Genre: Reise, Gagstory
- Erstveröffentlichung: September 1959
- Seiten: 10
„Onkel Dagobert“-Einseiter Bearbeiten
- Englischer Titel: Crawls For Cash
- Genre: Einseiter
- Erstveröffentlichung: September 1959
- Seiten: 0,5
Das große Nervenflattern Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 0,5
Onkel Dagobert, der reichste Mann der Welt Bearbeiten
- Englischer Titel: The Money Champ
- Genre: Abenteuer
- Erstveröffentlichung: September 1959
- Seiten: 22
Nach seiner letzten Niederlage will sich Mac Moneysac wieder finanziell mit Dagobert Duck um den Titel des reichsten Manns der Welt messen. Dazu schlägt er einen Wettkampf vor, für den sie ihre Firmen in Silbertaler liquidieren sollen, welche dann angehäuft gemessen werden. Dagobert wähnt sich des Sieges sicher, doch jemand kommt ihm beim Besuch seiner Firmen immer voraus und sabotiert deren Wert.
Der Glühwürmchenfänger Bearbeiten
- Englischer Titel: The Firefly Tracker
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: September 1959
- Seiten: 4
Daniel Düsentrieb hat keine wirklich sinnvolle Idee für dem Wettbewerb beim nächsten Erfinderkongress. Schließlich erfindet er einen Glühwürmchenfänger. Wie sich am Ende zeigt, ist seine kuriose Entwicklung nützlicher, als er selber dachte.
Der Regatta-Spezialist Bearbeiten
- Englischer Titel: His Handy Andy
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: September 1959
- Seiten: 4
An der alljährlichen Entenhausen-Bahamalulu-Regatta nimmt die komplette High Society von Entenhausen teil. Auch Dagobert ist mit seinem Spezialfahrzeug „Praktikus“ mit von der Partie - allerdings außer Konkurrenz. Er nimmt nämlich nicht an der Regatta teil, sondern beliefert die Segler mit allen möglichen Waren, von Pillen gegen Seekrankheit über Regenschirme bis hin zu einer Mütze voll Wind. Kostet natürlich alles eine Kleinigkeit…
Gute Taten erneut getan Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Seid nett zueinander Bearbeiten
- Englischer Titel: The Good Deeds
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Oktober 1959
- Seiten: 10
Barks’ Boni Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Der Schwarze Mittwoch Bearbeiten
- Englischer Titel: Black Wednesday
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: November 1959
- Seiten: 10
Glück und Glas Bearbeiten
- Englischer Titel: The Master Glasser
- Genre: Donalds Jobs, Gagstory
- Erstveröffentlichung: November 1959
- Seiten: 5
Donald hat wieder mal einen neuen Beruf und so verdient er sein Geld als Glaser. Dabei stellt er sich nicht ungeschickt an, doch als er ein neues Uhrglas in die Uhr des Entenhausener Fernsehturms einsetzen soll, schlägt sein übliches Pech mit voller Härte zu. Er will die Überreste des alten Glases mit Schallwellen entfernen, vergisst dabei aber, dass er mit einer Liveübertragung in der ganzen Stadt auf Sendung ist.
Experten, die in Glashäusern sitzen Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
„Daniel Düsentrieb“-Einseiter Bearbeiten
- Englischer Titel: Gyro’s Workshop
- Genre: Illustration
- Erstveröffentlichung: September 1959
- Seiten: 1
Erfinderpech Bearbeiten
- Englischer Titel: The Gab-Muffer
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: November 1959
- Seiten: 10
Die störrische Störchin Bearbeiten
- Englischer Titel: The Stubborn Stork
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: November 1959
- Seiten: 8
Daniel Düsentrieb hat einen Luftroller erfunden, mit dem man überall herumfliegen kann, aber niemand will ihn kaufen, obwohl er nur vier Taler kostet. Als er bei Onkel Dagobert vorbeifliegt, wird er von ihm gerufen. Sofort schildert Dagobert ihm sein Problem: Die Belüftung auf dem Dach geht nicht, sein Geld fängt an zu schimmeln. Er braucht einen Luftroller von Herrn Düsentrieb. Also fliegen die beiden zu Düsentriebs Werkstatt, bringen das Geschäft zu Dagoberts Gunsten unter Dach und Fach und fliegen zum Dach des Geldspeichers. Dort angekommen stellen sie fest, dass sich eine Störchin auf dem Entlüftungsrohr eingenistet hat. Sie transportieren sie und ihr Nest ab und bringen sie zu einem anderen Platz aufs Dach. Aber merkwürdigerweise fliegt sie einfach zurück und blockiert wieder das Entlüftungsrohr. Selbst mit einer Fälschung des Entlüftungsrohrs gelingt es ihnen nicht, sie vom richtigen Entlüftungsrohr zu vertreiben. Also macht sich Herr Düsentrieb auf, die vogelkundigen Fieselschweiflinge zu befragen, während Dagobert auf dem Dach bleibt. Dort alleine stellt Dagobert fest, dass die Störchin vier Eier hat und stellt sich vor, wie schön es wäre, die jungen Störche heranwachsen zu sehen. Ein wenig später kommt Herr Düsentrieb mit der entscheidenden Information zurück: Die Störchin lebte zuvor auf dem Dach der nun abgerissenen Sparkasse und liebt den Duft von Geld. Also legen sie Geld in das Nest der Störchin und transportieren sie gemeinsam auf das falsche Entlüftungsrohr.
Wellensalat Bearbeiten
- Englischer Titel: Milktime Melodies
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: November 1959
- Seiten: 7
Der geborene Erfinder Bearbeiten
- Englischer Titel: The Lost Rabbit Foot
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: November 1959
- Seiten: 6
„Daniel Düsentrieb“-Einseiter Bearbeiten
- Englischer Titel: The Bird Camera
- Genre: Einseiter
- Erstveröffentlichung: November 1959
- Seiten: 1
„Daniel Düsentrieb“-Einseiter Bearbeiten
- Englischer Titel: The Odd Order
- Genre: Einseiter
- Erstveröffentlichung: November 1959
- Seiten: 1
Der Rattenfänger von Entenhausen Bearbeiten
- Englischer Titel: The Pied Piper of Duckburg
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: 1990, ursprünglich vorgesehen für Four Color 1047 (November 1959)
- Seiten: 3
- hier abgedruckt sind die unvollendeten Skizzen von Barks in englischer Sprache
Verschiedene Versionen des Rattenfängers Bearbeiten
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Meine Erinnerungen an Carl Barks Bearbeiten
- Autor: Rob Klein
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 3