Don Rosa Collection 6
Don Rosa Collection | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
![]() (© Egmont Ehapa) | ||||||
Zeichner: | Don Rosa (sofern nicht anders angegeben) | |||||
Autor: | Don Rosa (sofern nicht anders angegeben) | |||||
Übersetzer: | Jano Rohleder | |||||
Chefredakteure: | Peter Höpfner, Wolf Stegmaier | |||||
Redakteure: | Elvira Brändle, Jano Rohleder | |||||
Geschichten aus der Zeit: | 1996–1997 | |||||
Anzahl der enthaltenen Geschichten: | 8 | |||||
Enthält unter anderem: | — Expedition nach Shambala | |||||
Comicseiten | 170 | |||||
Erscheinungsdatum: | Juli 2012 | |||||
Seiten insgesamt: | 264 | |||||
Weiterführendes | ||||||
vorherige Ausgabe | folgende Ausgabe |
Inhalt Bearbeiten
Einführungen Bearbeiten
Science-Fiction und Fantasy bei Don Rosa Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 3 Seiten
- Übersetzung: Gerd Syllwasschy
- enthält einige private Zeichnungen von Don Rosa
Meine Hobbys Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 8 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
- enthält zahlreiche Fotos von Dons zahlreichen Sammlungen
Vorwort Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Verschollen in Camelot Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Zusammenfassungspanels der dreiteiligen Abdrucke
Artikel: Verschollen im Mythos Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Verschollen im Remake Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 11 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
- enthält einige Seiten aus den Pertwillaby Papers, Episode „Knighttime“, auf der die Geschichte basiert
Expedition nach Shambala Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Cover
- Liste der Bezüge
- 3 Seiten nicht verwendete Skizzen
Artikel: Eine visuelle Kultur Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 2 Seiten
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Alles schwer verquer Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
Der Rächer von Windy City Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Cover
- Liste der Bezüge
- Zusammenfassungspanels der dreiteiligen Abdrucke
Artikel: Windige Mythen Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Sequel und Prequel Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 2 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
- enthält Fotos der historischen Protagonisten
Scharfblick schützt vor Schaden nicht Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
Sein goldenes Jubiläum Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Cover
- Liste der Bezüge
- Fanzeichnung eines Panzerknackers
Kommentar: Eine besondere Feier Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Angriff der Weltraummonster Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Pin-up
Reif fürs Fähnlein Fieselschweif Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Pin-up
Artikel: Reif für die Neffen Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
- enthält den ersten Strip mit Tick, Trick und Track von Al Taliaferro und Ted Osborne
Covers und Illustrationen aus den Jahren 1996–1997 Bearbeiten
- 16 Seiten
Bonus: Helden im All Bearbeiten
- 6 Seiten
- Don Rosas Zeichnungen von Weltraumszenen, teilweise inspiriert von Science-Fiction-Filmen
Bonus: 2001: A Space Oddity Bearbeiten
- 12 Seiten
- Text: Ray Foushee
- Zeichnungen: Don Rosa
- Abdruck in englischer Sprache
- Parodie auf „2001: Odyssee im Weltraum“