Wer bei der Arbeit pfeift
Wer bei der Arbeit pfeift (im Original Whistle While You Work) ist ein Filmsong aus Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937). Er wurde von Frank Churchill komponiert. Der Text stammt von Larry Morey. Im Englischen wird es von Adriana Caselotti interpretiert, im Deutschen in der 1994er Synchronisation von Alexandra Wilcke. Im Zeichentrickfilm wird das Lied von Schneewittchen gesungen, während sie das Haus der Zwergen putzt. Dabei wird sie von den Tieren des Waldes unterstützt. Schneewittchen erhofft sich, durch das Saubermachen die Bewohner davon zu überzeugen, sie aufzunehmen.

Deutscher Text 1994 Bearbeiten
Schneewittchen:
Wer bei der Arbeit pfeift, (pfeift)
mit frischem Mut sein Tagwerk tut,
schafft mehr und spart viel Zeit.
Ja, summ ein Liedchen, summ!
Hm hm hm hm hm hm hm.
Tu's mit Gesang, dann währt’s nicht lang,
die Zeit geht schneller 'rum.
Das Fegen wird zum Spiel.
Nimm an, der Besenstil
wär jemand, dem du zugetan.
Du fängst mit ihm zu tanzen an.
Drum sei gescheit, es spart viel Zeit,
wer bei der Arbeit pfeift.
(Musikalische Singpause)
Drum sei gescheit und pfeif!
Deutscher Text 1966 Bearbeiten
Schneewittchen:
Wer bei der Arbeit pfeift, (pfeift)
mit frischem Mut sein Tagwerk tut,
schafft viel, wenn er's begreift.
Summ eine Melodie!
Hm hm hm hm hm hm hm.
Du brauchst nicht lang, denn mit Gesang
schaffst du's so schnell wie nie.
Das Fegen wird zum Spiel.
Nimm an, der Besenstil
wär jemand, dem du zugetan.
Du fängst mit ihm zu tanzen an.
Drum sei gescheit!
Es spart viel Zeit,
wer bei der Arbeit pfeift.
(Musikalische Singpause)
Drum sei gescheit und pfeif!
Deutscher Text 1938 Bearbeiten
Schneewittchen:
Ja, pfeif nur vor dich hin, (pfeift)
grad wenn du in der allergrößten
Arbeit mittendrin!
Ja, summ ein Liedchen, summ!
Hm hm hm hm hm hm hm.
Tu's mit Gesang, dann währt‘s nicht lang,
die Zeit geht schneller 'rum.
Und musst du kehren viel,
dann denk', der Besenstil
ist jemand, den du liebst
und dem du deine ganze Liebe gibst.
Dann pfeif nur vor dich hin! Sei wohlgemut,
dann geht’s dir gut.
(Musikalische Singpause)
Ja, pfeif nur vor Dich hin.
Deutscher Text (Schneewittchen, 2025) Bearbeiten
- Schneewittchen (gesprochen):
- Gut, du machst den Abwasch
- Du räumst hier alles auf
- Du entfernst die Spinn'nweben
- Schlafmütz (gesprochen):
- Was?
- Schneewittchen (gesprochen):
- Und du fegst das Haus
- Happy (gesprochen):
- Ich?
- Schneewittchen:
- Wer bei der Arbeit pfeift (pfeift)
- Der räumt mit auf, ich freu' mich drauf, wenn ihr dabei nicht zankt
- Drum summ 'ne Melodie (summt)
- Die Zeit verfliegt mit einem Lied und schon ist alles blank
- Beim Wischen wird euch klar
- Wie mühevoll es war
- Nun wirkt es nicht mehr wie 'ne Pflicht, denn es ist ja ganz wunderbar
- Pfeif doch einfach mit
- Happy:
- (pfeift noch ungeübt)
- Schneewittchen (gesprochen):
- Das schaffst du!
- Schneewittchen:
- Und alles glänzt so sauber, wenn man bei der Arbeit pfeift
- Pfeif doch einfach mit (pfeift)
- Wir packen alle an und dann geht's leichter von der Hand
- Nun sing die Melodie
- Schlafmütz:
- (Geblubbere)
- Schneewittchen (gesprochen):
- Ich hab' ihn!
- Schneewittchen:
- Ist jeder froh, dann geht es so viel schneller als geplant
- Schlafmütz:
- Halt! Die Bürste ist von mir
- Brummbär:
- Hast du sie denn markiert?
- Bist du nicht still, wenn ich es will, schieb' ich sie sonst wohin bei dir
- Schneewittchen:
- Pfeif doch einfach mit
- Zwerge:
- (pfeifen)
- Schneewittchen:
- Ihr beide müsst nicht streiten jetzt, drum pfeift doch einfach mit
- Ah, ah
- Ah, ah
- Ah, ah, ah, ah
- Ah, ah
- Zwerge:
- Wir packen alle an
- Alle:
- Und dann geht's leichter von der Hand
- Pfeif doch einfach mit
- Zwerge:
- (pfeifen)
- Alle:
- Wenn jeder putzt, da fliegt der Schmutz, so sauber war's noch nie
- Drum summ die Melodie (summen)
- Der ganze Trupp, er tanzt und schrubbt, denn hier stimmt die Chemie
- Alle:
- Der Dreck aus diesem Raum (Der Dreck aus diesem Raum)
- Ist weg, es ist ein Traum (Ist weg, es ist ein Traum)
- Wenn ihr dabei ein Liedchen pfeift, dann braucht man nur noch zuzuschau'n
- Zwerge:
- (pfeifen)
- Alle:
- Pfeif doch einfach mit
- Alle:
- (pfeifen)
- Schneewittchen:
- Wenn's Spaß macht, dann ist's schnell getan
- Zwerge:
- Wir räumen auch gemeinsam auf
- Alle:
- Die Zeit verfliegt mit einem Lied, drum pfeif doch einfach mit
- Zwerge:
- (pfeifen)
Englischer Text (Schneewittchen und die sieben Zwerge, 1937) Bearbeiten
Schneewittchen:
Just whistle while you work.
And cheerfully together we can tidy up the place.
So hum a merry tune.
It won't take long when there's a song
to help you set the pace
and as you sweep the room.
Imagine that the broom is someone that you love.
And soon you'll find you're dancing to the tune.
When hearts are high the time will fly.
So whistle while you work!
(Musikalische Singpause)
So whistle while you work!
Englischer Text (Schneewittchen, 2025) Bearbeiten
- Schneewittchen (gesprochen):
- Now you wash the dishes, you tidy up the room
- You clean those cobwebs, and he'll use the broom
- Happy (gesprochen):
- Me?
- Schneewittchen:
- Whistle while you work (pfeift)
- And cheerfully together we can tidy up the place
- So hum a merry tune (summt)
- It won't take long when there's a song
- To help you set the pace
- And as you sweep the floor, what used to be a bore
- Will feel just like a game, and not the same old chore it was before
- Whistle while you work
- Happy:
- (pfeift noch ungeübt)
- Schneewittchen (gesprochen):
- You'll get it
- When we're a team, the house will gleam
- So whistle while you work
- Whistle while you work (pfeift)
- It's easy to get through it when we do it hand in hand
- So catch that merry tune
- Schlafmütz:
- (Geblubbere)
- Schneewittchen (gesprochen):
- I'll take it!
- When work is fun, the work gets done
- In half the time you planned
- Pimpel (gesprochen):
- Wait!
- I think that brush is mine
- Brummbär:
- You shoulda hung a sign
- If you don't hush, I'll take his brush and shove it where the sun don't shine
- Schneewittchen:
- Whistle while you work (pfeift)
- Your bickering won't fix a thing
- So whistle while you work
- (Musikalische Singpause)
- Sieben Zwerge:
- It's easy to get through it
- When we do it hand in hand
- Pimpel (gesprochen):
- Look at Dopey!
- Alle:
- Whistle while you work (pfeift)
- We scrubbed the house together
- Now it's clean as clean can be
- So hum a merry tune (summt)
- This grimy group became a troupe
- That feels like family
- What used to be a mess (What used to be a mess)
- That lived at this address (That lived at this address)
- Is now clean as a whistle
- Just from whistling songs of happiness
- Whistle while you work (pfeift)
- Schneewittchen:
- When work is fun, the work gets done
- Sieben Zwerge:
- It's mighty fine when we combine
- Alle:
- It won't take long when there's a song
- So whistle while you work
- (pfeift)
Trivia Bearbeiten
- Im Cartoon Billposters wird das Lied von Donald Duck und Goofy gesummt.
- Ebenso ist das Lied in den Cartoons Honey Harvester und The new Neighbor zu hören.[1] sowie im Film Splash, Too von Touchstone.
- In der ersten Folge der DuckTales spielt Dagobert Duck im Original auf das Lied an, als er sagt: „There‘ll be no whistling while you work!“.
- Im Deutschen ist teils der Gesang von Adriana Caselotti zu hören, die das Lied im Englischen gesungen hat.
Weblinks Bearbeiten
Einzelnachweis Bearbeiten
- ↑ Edi Grieg. „Disney Cartoon-Songs“. trickfilmstimmen.de