Diskussion:Donald Duck & Co

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Covergalerie[Quelltext bearbeiten]

Bitte keine Covergalerie über 77 Ausgaben in den Hauptartikel basteln! In Einzelfällen kann über eine Covergalerie diskutiert werden, insbesondere wenn die Reihen bereits eingestellt wurden oder eine hohe Auflage besteht (LTB und DDSH). Aber 77 Bilder in einem Hauptartikel ist einfach too much. Bitte keine weiteren Covergalerien mehr! Für künftige Covergalerien bitte vorher diskutieren. Danke für das Verständnis. Mattes (Diskussion) 13:47, 29. Mai 2022 (CEST)

Aha.
„Nope. Keine Covergalerien außer in ausnahmen. Kannst aber naturlich eine für den Hauptartikel machen ;-)“
D.U.C.K. (Diskussion) 19:52, 28. Mai 2022 (CEST)

Da war D.U.C.K. aber anderer Meinung... Glückstaler (Diskussion) 13:50, 29. Mai 2022 (CEST)

Ja. Mein Fehler. Im LTB Spezial sind es sogar 109 Bilder. Wir diskutieren gerade. Sorry. Mein Fehler. Mattes (Diskussion) 14:11, 29. Mai 2022 (CEST)
Mach dir da keine Gedanken drüber. Wir arbeiten ja hier in einem Wiki, da kann man eigentlich alles wiederherstellen. Auch mir und allen anderen passieren Fehler, und das zeichnet uns Menschen halt aus. Das ist völlig normal. 🙂 Glückstaler (Diskussion) 17:45, 29. Mai 2022 (CEST)

Fehlerhaftes Impressum ab DD & Co 75 – Übersetzer[Quelltext bearbeiten]

Hallo zusammen, folgendes Thema: Ich wurde darauf hingewiesen, dass bei den „Donald Duck & Co“-Heften ab Ausgabe 75 das Impressum nicht mehr stimmt/fehlerhaft ist... Ich habe auch alle meine Ausgaben ab #75 durchgesehen; mir fehlen nur 9 Stück bis zur aktuellen... Tatsächlich wird bei den Übersetzern im Impressum in allen Ausgaben ab Ausgabe 75 „Gudrun Smed, Alexandra Ardelt“ angegeben... Dies kann aber eigentlich nicht stimmen bzw. ist offensichtlich falsch. Diese Angaben wurden wohl nur immer wieder stehen gelassen (Vorlage rüberkopiert). Entweder aus Versehen, oder weil die von Ehapa einfach nicht wussten, wer genau jetzt die Geschichten damals übersetzt hatte... Begründung: Z. B. Donald Duck & Co 99: In diesem Heft findet sich die Geschichte „Die Schwester der Sonne“ (Nachdruck aus LTB 557) Nach der Logik des Impressums von „Donald Duck & Co 99“ und damit auch nach der Logik der entsprechenden Duckipedia-Seite müsste diese Geschichte in LTB 557 von Alexandra Ardelt oder Gudrun Smed-Puknatis neu (!) übersetzt worden sein, was schlicht nicht sein kann... Alexandra Ardelt (letztes übersetztes LTB: LTB 176) und Gudrun Smed-Puknatis waren zum fraglichen Zeitpunkt (2022) längst in Rente... Anderes Beispiel: Das aktuelle Donald Duck & Co 102: Hier ist die Geschichte „Die Stadt der Diebe“ (ND aus LTB Crime 10). Nach der Logik des Impressums in „Donald Duck & Co 102“ müsste die Geschichte für LTB Crime 10 (2020) neu (!) von Ardelt oder Smed-Puknatis übersetzt worden sein... Das kann rein logisch gesehen wie gesagt gar nicht sein... Dass Gudrun Smed-Puknatis nun sehr häufig ab DD & Co 75 angegeben wurde, rührt auch daher, dass sie sehr häufig die Geschichten in den Hundertseitern übersetzt hat... Die Angaben wurden wie gesagt (versehentlich ?) stehengelassen... Frage: Wie handhaben wir das nun? Bei Donald Duck & Co 75 habe ich den Eintrag bereits entsprechend korrigiert. Aber was ist mit den anderen „Donald Duck & Co“-Ausgaben? Die Angaben zu den Übersetzern erstmal ganz rausnehmen (wäre aber seeehr viel Aufwand...). Bei manchen Comicgeschichten kann man den Übersetzer/die Übersetzerin evtl. über alte DDTBs ausfindig machen... Ist aber sehr viel Rechercheaufwand... Zumal ich (und auch die anderen Sammler hier wohl) nur wenige Donald-Duck-Taschenbücher besitze(n)... Wenn man in den LTBs nach den Übersetzern sucht, wird man auf das Problem stoßen, dass im Impressum die Übersetzer nur gesammelt angegeben und nicht den einzelnen Geschichten zugeordnet sind... Noch eine Möglichkeit wäre, den Verlag zu fragen... Aber ob die das wissen/dokumentiert haben und den Aufwand überhaupt betreiben wollen? Zumal sie es wohl ja selbst nichg ausfindig machen konnten/recherchieren konnten und bei einigen Geschichten ja wohl auch bei nachträglicher Recherche der Übersetzer/die Übersetzerin im Nachhinein nach so langer Zeit nicht mehr zu ermitteln ist... Und es beträfe ja seeeehr viele Geschichten... --Phantomias1234 (Diskussion) 21:45, 21. Jun. 2026 (CEST)

Da kann man ja praktisch in diesem Dunstkreis nur an @Glückstaler appellieren, dies mal gegenzuprüfen. Ich kenne sonst niemanden, der mit dieser Reihe betraut ist. So leid mir das tut. Man kann sie ja nichtmal abonnieren... VG Mattes (Diskussion) 14:18, 22. Jun. 2026 (CEST)
Den Verlag zumindest mal zu fragen, wäre eigentlich eine gute Idee. Dann ließen sich die fehlerhaften Angaben wenigstens in Zukunft vermeiden. Die Angaben zu den Übersetzern rauszunehmen, ginge prinzipiell ganz schnell über das Verändern der Vorlage der Infobox. Man könnte auch einen Hinweis in der Infobox oder im Hauptartikel schreiben, dass die Angaben (teils?) falsch sind und wir sie nur übernommen haben. Leider kann ich da auch nicht viel mehr helfen als @Phantomias1234. Eigentlich ist es sogar ziemlich schockierend, dass mir das Ganze bis jetzt nicht aufgefallen ist – da hat jemand anders ein wacheres Auge als ich gehabt. ;-) Glückstaler (Diskussion) 21:57, 22. Jun. 2026 (CEST)
Bezüglich der Vorlage:Infobox kann man einen Fehler dort ausschließen. Dort sind keine Namen voreingestellt. Sie ist also blanko und die Namen werden beim Erstellen der jeweiligen Artikel erst eingetragen. Mattes (Diskussion) 09:06, 23. Jun. 2026 (CEST)
Ja, wie gesagt, ich wurde darauf hingewiesen, dass diese Angaben so nicht stimmen können. Und zwar ab Donald Duck & Co 75, laut dieser Person... Denn ab dieser Ausgabe steht in den Impressen der „Donald Duck & Co“-Bände (bis zur aktuellen Ausgabe 102): „Gudrun Smed, Alexandra Ardelt (Übersetzung)“ (Ausgabe 75 besitze ich nicht, aber Ausgabe 76 und ab da ist es so, aber selbstverständlich vertraue ich natürlich der Person ;-) ). Dass unsere Infobox fehlerhaft ist, hatte ich gar nicht vermutet und darauf wollte ich auch nicht hinaus (mit „Vorlage rüberkopiert“ meinte ich lediglich, dass die von Ehapa es wohl irrtümlicherweise haben stehenlassen und dann rüberkopiert haben. Aber trotzdem danke, @Mattes :-). Ja, es ist etwas erschreckend, dass der „Fehler“ so lange bestehen konnte und keinem aufgefallen ist, @Glückstaler. Es ist allerdings auch allzu menschlich, denn oft übernehmen wir Duckipedianer einfach die Infos vom Verlag und bei der vielen Arbeit die es hier gibt schreibt man halt blindlings ab und denkt gar nicht besonders nach, da man so viel zu tun hat (bzw. Vieles wird eben zur Routine) ;-) (Ich habe einige der neueren „Donald Duck & Co“s gelesen, aber gar nicht ins Impressum geschaut, auf die Idee wäre ich gar nicht gekommen (da Du die Artikel ja immer angelegt hast)). Den Verlag zu kontaktieren und diesen auf den Fehler aufmerksam zu machen, damit er zumindest in Zukunft nicht mehr passiert, halte ich für einen gute Idee👍 (Warte aber bitte noch mit dem Verlagkontaktieren, bis ich Dir nochmals schreibe.) Bzgl. des Rests (Angaben zu Übersetzern ganz rausnehmen oder Hinweis hinzufügen, dass das Verlagsimpressum fehlerhaft ist): Mal schauen, was die anderen sagen... --Phantomias1234 (Diskussion) 23:46, 23. Jun. 2026 (CEST)
Ach so, bevor ich's vergesse (bzw. ich habe es schon eine Zeit lang vergessen ;-) ), @Glückstaler: Du darfst den Verlag bzgl. des Impressums und den Übersetzerangaben gerne mal kontaktieren bzw. ich wäre Dir sogar sehr dankbar dafür ;-). (Ich dachte nur, wir hätten unter den Admins EINEN Ansprechpartner, der immer mit dem Verlag korrespondiert (dann hätte er die Kommunikation mit dem Verlag übernehmen können). Dem ist aber nicht so... Musste mich da erst vergewissern... Von daher, „Feuer frei!“, den Verlag gerne mal kontaktieren ;-) ) --Phantomias1234 (Diskussion) 20:17, 14. Jul. 2026 (CEST)
Wäre mir eigentlich lieb, wenn jemand anders den Verlag anschreiben könnte. Mich scheinen die nämlich irgendwie nicht zu mögen. Sowohl eine E-Mail als auch einen Brief (95 ct Porto!) zu unterschiedlichen Themen ließ Egmont bisher unbeantwortet. Glückstaler (Diskussion) 20:49, 14. Jul. 2026 (CEST)
Hmm, okay, das ist aber sehr seltsam... Hattest Du es an das Leserforum des DDSH oder an Egmont Ehapa direkt geschickt? Wohl eher zweiteres? Die vom DDSH-Leserforum schreiben ja immer, dass sie sich über Zuschriften freuen und jede Zuschrift auch beantwortet wird... Man sollte seinen Lesern/Fans schon antworten ;-)... Ich frage mal die anderen Admins, ob da jemand Lust hat, den Verlag zu kontaktieren ;-) --Phantomias1234 (Diskussion) 21:08, 14. Jul. 2026 (CEST)
Ich hatte einmal an den Leserservice vom Egmont-Shop eine Mail geschrieben, der Brief ging an die ECC. // Cool, danke. :) Glückstaler (Diskussion) 21:42, 14. Jul. 2026 (CEST)
Hmmm, okay... War das dann bzgl. beschädigten Heften oder so an den Egmont-Shop; und was war das an die ECC? Hast Du da den Inhalt noch bzw. kannst Du Dich daran erinnern bzw. wäre das noch aktuell bzw. wäre das sehr viel ;-)? Weil McDuck und ich sind ab und zu im Austausch mit Fabian Gross, dann könnte(n) ich/wir das gleich mitfragen bei der nächsten Gelegenheit? -- VG Phantomias1234 (Diskussion) 21:52, 14. Jul. 2026 (CEST)
Ach, das war nix Interessantes. Beim Egmont-Shop wollte ich was zur Kolorierung von Donald in der FGL wissen, das ist jetzt schon passé (die E-Mail war von 2023). Und das andere Mal wollte ich eine Fortsetzung der Micky Maus Reprint-Kassetten anregen und gleichzeitig wissen, ob das Verlagsarchiv überhaupt noch die Jahrgänge ab 1958 umfasst, weil ja angeblich bei einem Umzug um die Jahrtausendwende einiges weggeschmissen worden sei. Ist aber alles nicht wichtig, sondern war eher „mal einfach so“. Glückstaler (Diskussion) 22:04, 14. Jul. 2026 (CEST)
Ah, okay :-). Bzgl. der Kolorierung hättest Du Dich wohl besser an die „info@egmont.de“ bzw. „info@egmont-comic-collection.de“ gewandt, dann hätten sie es wohl an die zuständige Stelle/den zuständigen Redakteur weitergeleitet bzw. hättest Du Dich direkt an Fabian Gross gewandt, aber Du hattest seine Mail-Adresse ja wohl nicht... Die im Kaufmännischen Bereich (jz nicht auf Egmont bezogen, sondern ganz allgemein, derartige Erfahrungen habe ich nämlich gemacht) sind oft sehr im „Schnell, schnell!“-/

„Ich nehm' mir keine Zeit!“- bzw. Filter-Modus, weil sie ja viele Aufgaben haben und daher kurz angebunden sind und sie sich nicht mit „Nebensächlichem“ beschäftigen. Es muss sich schließlich alles rechnen. Da ist das Weiterleiten wohl vergessen worden. Das mit der ECC ist dann schon komisch... Das mit den „Micky Maus Reprint Kassetten“ haben die bestimmt zur Kenntnis genommen, aber es ist wohl nix geplant... Die liefen damals ja ganz gut, glaub ich, aber von der Produktionsweise her (Faksimile) sind sie doch sehr teuer und ich wage mal zu bezweifeln, dass es genügend Interessenten gäbe, die so viel Geld für die Kassetten in die Hand nehmen würden... (einige, die die MM-Hefte noch zu ihren „Glanzzeiten“ als Kind erlebt haben, sind inzwischen verstorben.) Das mit dem Verlagsarchiv wäre immerhin sehr interessant; keine Ahnung, warum sie Dir da nicht geantwortet haben... 🤔 Ja, das war der Umzug damals von Leinfelden-Echterdingen nach Berlin (es steht in den alten Heften ja auch immer „Egmont Ehapa Verlag GmbH, Im Riedenberg 54, 70771 Leinfelden-Echterdingen“ im Impressum) ;-); in Erinnerung geblieben ist mir dieser Benutzer „Supergoof“ aus dem Comicforum, der einmal am Flughafen Stuttgart/Leinfelden-Echterdingen war und die Gelegenheit gleich nutzte, um dem ehemaligen Verlagshaus einen Besuch abzustatten: [1] ;-). Das Verlagshaus steht m. E. nach meiner Sichtung auf Google Maps noch; Supergoof irrt hier wohl, denn es steht dort noch etwas, was aussieht wie ein altes Bürogebäude :-). Man muss nur genau hinschauenund darf nicht zu weit nach vorne auf das Wohnhaus schauen, sondern nach links :-). (Es ist zudem total am Stadtrand/Waldrand gelegen; Joachim Stahl schrieb einmal in „Micky Maus – Die Jubiläumsalben“, dass das alte Verlagsgebäude am Waldrand lag und man in der Mittagspause einen Waldspaziergang machen konnte ;-). --Phantomias1234 (Diskussion) 23:05, 14. Jul. 2026 (CEST)