Don Rosa Collection 2
| Don Rosa Collection | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
(© Egmont Ehapa) | ||||||
| Zeichner: | Don Rosa (sofern nicht anders angegeben) | |||||
| Autor: | Don Rosa (sofern nicht anders angegeben) | |||||
| Übersetzer: | Jano Rohleder, Johnny A. Grote | |||||
| Chefredakteure: | Peter Höpfner, Wolf Stegmaier | |||||
| Redakteure: | Elvira Brändle, Jano Rohleder | |||||
| Geschichten aus der Zeit: | 1989–1991 | |||||
| Anzahl der enthaltenen Geschichten: | 15 | |||||
| Enthält unter anderem: | — Zurück ins Land der viereckigen Eier | |||||
| Comicseiten | 174 | |||||
| Erscheinungsdatum: | Dezember 2011 | |||||
| Seiten insgesamt: | 272 | |||||
| Weiterführendes | ||||||
| vorherige Ausgabe | folgende Ausgabe | |||||
Inhalt Bearbeiten
Einführungen Bearbeiten
Von Gladstone über Disney zu Egmont Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 2 Seiten
- Übersetzung: Gerd Syllwasschy
Meine Biographie, Teil zwei Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 10 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
- enthält Fotos sowie ein Storyboard Don Rosas für Käpt’n Balu und seine tollkühne Crew
Vorwort Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Zurück ins Land der viereckigen Eier Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Cover
- Liste der Bezüge
Artikel: Die Wiederentdeckung einer Inkastadt Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 2 Seiten
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Die Quadratur des Kreises Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 2 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der Fluch des Nostriladamus Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
Artikel: Der echte Nostradamus Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Vielen Dank für die Plastikaffen Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
The Star-Struck Duck Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Abdruck in englischer Sprache
- Liste der Bezüge
- private doppelseitige Zeichnung mit mehreren Titelbildern der Dell Giant-Comics
Artikel: Eine Reise in die Disney-Parks Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Kommerzieller Kommerz Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Seine Majestät Dagobert I. Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Grundlage der Übersetzung: Peter Daibenzeiher
- überarbeitete Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Cover
Artikel: Sir Francis Drake in Amerika Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Die britischen Verbindungen Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 2 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der magische Tunnel Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
Kommentar: An den Hängen des Vesuv Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Geben ist seliger denn nehmen Bearbeiten
- Text: Arno Buitink
- Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
Kommentar: Niederländische Eigenheiten Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Vergissmeinnicht Bearbeiten
- Text: Ruud Straatman
- Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
Wie gewonnen, so... Bearbeiten
- Text: Evert Geradts
- Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Johnny A. Grote
- Liste der Bezüge
Segelpartie mit Hindernissen Bearbeiten
- Text: Jan Kruse
- Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Johnny A. Grote
Der Rattenfänger von Entenhausen Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa, Carl Barks
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Skizzen von Carl Barks
Um auf Dagoberts Auftrag die Ratten aus dem Geldspeicher zu vertreiben, entwickelt Daniel Düsentrieb einen besonders geruchsintensiven Käse, dem die Ratten folgen. Doch der ursprüngliche Plan, die Ratten über die Gumpe zu locken und dann die Brücke zu sprengen, scheitert daran, dass die Brücke als Stadteigentum nicht gesprengt werden darf. Düsentrieb versucht verzweifelt, aus der Misere zu entkommen, doch seine Versuche werden immer panischer.
Artikel: Zwei Ausarbeitungen einer Barks-Idee Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
- enthält drei Panels der Jippes-Version
Kommentar: Eine Stadt voller Geld(speicher) Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 2 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der Wert des Geldes Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Cover
Kommentar: Lesen Sie das NICHT! Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Back in Time for a Dime Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- Zeichnungen: Cosme Quartieri, Robert Bat
- Abdruck in englischer Sprache
Kommentar: DuckTales ... wuuhuu? Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Der Landschaftsarchitekt Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
Artikel: Meistergeschichten mit Donald Duck Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Das große Pferdeverschwinden Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
- enthält Don Rosas abgelehnte Skizze für das Splash-Panel auf Seite 9 der Geschichte
Die Zeitdiebe Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
Kommentar: Wir haben alle Zeit der Welt Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Unter Haien Bearbeiten
- Text und Zeichnungen: Don Rosa
- Übersetzung: Jano Rohleder
- Liste der Bezüge
- Cover
Artikel: Schatzsuche in den Florida Keys Bearbeiten
- Text: Øystein Sørensen
- 1 Seite
- Übersetzung Gerd Syllwasschy
Kommentar: Süßer die Taucherglocken nie klingen Bearbeiten
- Text: Don Rosa
- 1 Seite
- Übersetzung: Jano Rohleder
Covers und Zeichnungen aus den Jahren 1989–1990 Bearbeiten
- 24 Seiten
Bonus: Loose in Space Bearbeiten
- Text: Ray Foushee
- Zeichnungen: Don Rosa
- Abdruck in englischer Sprache
Kommentar: Loose in Space Bearbeiten
- Text: Ray Foushee
- 2 Seiten
- Übersetzung: Jano Rohleder