Red nicht viel mit 'nem Krokodil

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Red nicht viel mit 'nem Krokodil (im Englischen Never Smile at a Crocodile) ist ein nicht genutzter Filmsong aus Peter Pan (1953). Komponiert wurde es von Frank Churchill mit einem Text von Jack Lawrence. Es gibt mehrere Fassungen des Liedes: 1953 erschien eine von Stuart Foster und Judy Valentine gesungene Version für das Album „Song Hits from Walt Disney's Peter Pan“, 1990 folgte auf der Videokassette „Disney Sing Along Songs: Under the Sea“ eine Version von Mark Miller und Richard Pursell, die erstmals mit der deutschen Synchronfassung der Kassette („Sing mit uns Folge 03: Arielle, die Meerjungfrau: Unter dem Meer“) auf Deutsch gesungen wurde. Es wurde teilweise im Film verwendet: Eine textlose Instrumentalfassung dient als Begleitmusik zum Krokodil.

Das Lied kontrastiert den höflichen und freundlichen Umgang mit der Lebensgefahr, die von einem Krokodil ausgeht. Im Film wird dies durch das Verhalten von Käpt'n Hook besonders deutlich, der für gewöhnlich wortgewandt ist und sich in einer Machtposition wähnt, beim leisesten Ticken aber schon Panik vor dem Krokodil bekommt, welches neben einer Uhr auch seine Hand verschlang. Das Lied bildet damit auch eine Gegenposition zum Schurkenlied „Der elegante Captain Hook“ (The Elegant Captain Hook).

Liedtext[Bearbeiten]

Deutscher Text (1992)[Bearbeiten]

Red' nicht viel mit 'nem Krokodil,
freunde dich nicht an mit einem Krokodil.
Ja, es lächelt viel, doch sein einzig Ziel
ist zu fressen dich mit Haut und Haar und Stumpf und Stiel!
Red' nicht viel mit 'nem Krokodil,
sei korrekt und höflich, zeige kein Gefühl.
Hau bloß ab, bleib nicht da, lieber fern, nicht zu nah!
Sei agil und red' nicht viel mit einem Krokodil!
Du magst recht wohlerzogen sein
mit Manieren, die sind pikfein,
Doch mit der Zeit kommen Takt und Geschmack, Freundlichkeit,
gar nicht weit.
Tut mir Leid!
Red' nicht viel mit 'nem Krokodil,
freunde dich nicht an mit einem Krokodil.
Ja, es lächelt viel, doch sein einzig Ziel
ist zu fressen dich mit Haut und Haar und Stumpf und Stiel!
Red' nicht viel mit 'nem Krokodil,
sei korrekt und höflich, zeige kein Gefühl.
Grüße nett, sei nicht keck, steh nicht rum, laufe weg!
Sei agil und red' nicht viel mit einem Kro-ko-dil!

Englischer Text (1990)[Bearbeiten]

Never smile at a crocodile
No, you can't get friendly with a crocodile
Don't be taken in by his welcome grin
He's imagining how well you'd fit within his skin
Never smile at a crocodile
Never tip your hat and stop to talk awhile
Never run, walk away, say good-night, not good-day
Clear the aisle but never smile at Mister Crocodile
You may very well be well bred
Lots of etiquette in your head
But there's always some special case, time or place
To forget etiquette
For instance
Never smile at a crocodile
No, you can't get friendly with a crocodile
Don't be taken in by his welcome grin
He's imagining how well you'd fit within his skin
Never smile at a crocodile
Never dip your hat and stop to talk awhile
Never run, walk away, say good-night, not good-day
Clear the aisle but never smile at Mister Crocodile

Englischer Text (1953)[Bearbeiten]

Never smile at a crocodile
No, you can't get friendly with a crocodile
Don't be taken in by his welcome grin
He's imagining how well you'd fit within his skin
Never smile at a crocodile
Never tip your hat and stop to talk a while
Never run, walk away, say good-night, not good-day
Clear the aisle and never smile at Mister Crocodile
You may very well be well bred
Lots of etiquette in your head
But there's always some special case, I will place
To forget etiquette
For example, one positively must not wear a pleased expression on his countenance
when confronted with that large lizard-like amphibious reptile
who has long jaws, armored skin, and webbed feet and who is known as the crocodile.
It has been discovered that one simply cannot cherish an amicable
or trustworthy relationship with the aforementioned species.
In addition, it is mandatory that one does not become irresistibly drawn into the erroneous belief
that the lateral upward extension of his lips means that you are entirely welcome.
It is much more reasonable to assume that he is contemplating how you would look in a lizard suit...
HIS!
Heh, heh
Clear the aisle and never smile at Mister Crocodile!

Hintergrund und Auftritte in anderen Medien[Bearbeiten]

Disney-Komponist Frank Churchill schrieb „Never Smile at a Crocodile“ bereits 1939, als der Film „Peter Pan“ bereits in Planung war. Den Liedtext verfasste Jack Lawrence, eine erste Demo-Version wurde von Henry Calvin gesungen. Doch die Arbeit an vier weiteren Disney-Filmen sowie der Start des zweiten Weltkriegs verzögerte die Produktion auf 1949. Churchill erlebte diese durch seinen Selbstmord 1942 nicht mehr, weshalb „Never Smile at a Crocodile“ auch sein einziger Beitrag zum Peter-Pan-Soundtrack blieb.[1] Für den 1953 veröffentlichten Film wurde seine Komposition ohne den Text von Lawrence verwendet, nämlich leitmotivartig im Orchester in den Fagotten, sobald das Krokodil aus dem Wasser auftaucht.[2] Im selben Jahr erschien auch eine vollständige Version mit Gesang von Stuart Foster und Judy Valentine auf der LP „Song Hits from Walt Disney's Peter Pan“.

Die Demo-Aufnahme von Henry Calvin erschien als Bonustrack auf späteren Veröffentlichungen des Soundtracks. Es gibt einige weitere Fassungen des Liedes, unter anderem von Jerry Lewis und Rolf Harris. In Episode 114 der Muppet-Show wurde es gesungen, 1987 war das Lied auch Teil der FernsehsendungThe Smithsonian Salutes Disney Music“. Eine weitere Fassung, diesmal gesungen von Mark Miller und Richard Pursell, wurde 1990 für die Videokassette „Disney Sing Along Songs: Under the Sea“ aufgenommen.[3]

Weblinks[Bearbeiten]


Einzelnachweise[Bearbeiten]

  1. „Never Smile at a Crocodile“. wikipedia.org
  2. „Peter Pan (1953)“. wikipedia.org
  3. „Never Smile at a Crocodile“. disney.fandom.com