Zensur: Unterschied zwischen den Versionen

Zeile 16: Zeile 16:


=== Europa ===
=== Europa ===
Auch in Europa schritten [[Verlag|Comicverlage]] immer wieder zu Zensurmaßnahmen, wenngleich nicht in dem Ausmaß wie Western in den USA. Wiederum betraf es auch Barks-Comics. Die Geschichte ''[[Der letzte Moribundus]]'' etwa wurde von [[Daan Jippes]] neu getuscht und einige der rassistischen Stereotype wurden bei der Überarbeitung entfernt, sodass die schwarzen Eingeborenen keine spitzen Zähne und vollen Lippen mehr hatten. In ''[[Wudu-Hudu-Zauber]]'' wurde auch [[Bombie]] etwas verändert und seine leeren Augenhöhlen mit Pupillen gefüllt.
Etliche italienische Geschichten der 1950er und 60er wurden stellenweise bei späteren Abdrucken zensiert. Ein bekanntes Beispiel ist die Geschichte ''Der Eulenspiegel geht um'' ([[LTB 7]]) von [[Carlo Chendi]] und [[Guido Scala]]. Im Original legt der zum Scherzbold mutierte [[Daniel Düsentrieb]] [[Donald Duck|Donald]] herein, indem er ihn in eine Steckdose greifen lässt. Diese Sequenz wurde später von [[Giuseppe Perego]] verharmlost, der Donald lediglich ein stundenlanges Telefonat führen lässt. In anderen Geschichten wurden Waffen retuschiert.
Andere potentielle Probleme und Tabus entschärfte die [[Übersetzer|Übersetzung]]: In der Geschichte ''Das Korallenkänguru'' ([[LTB 29]]) lässt [[Romano Scarpa]] [[Micky Maus]] kurze Zeit als Verkoster einer Brauerei arbeiten, worauf er sich einen Rausch antrinkt. Die deutsche Übersetzung änderte dies zu alkoholfreier Limonade, beließ allerdings Mickys Rauschzustand.
Auch heute noch werden manche Geschichten wegen ihrer Thematik nicht mehr abgedruckt. Dies betrifft z. B. die Geschichten ''[[En laddad affär]]'' oder ''[[Ho sposato una strega]]''.


== Zensur im Film ==
== Zensur im Film ==