Zanker: Unterschied zwischen den Versionen

KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 6: Zeile 6:


==Name (oder Variante)==
==Name (oder Variante)==
Im Deutschen sowie auch im Italienischen ist es zu [[Namensinkonsistenz]]en gekommen. Der Vorname ''Anacleto'' ist die abgeleitete Form von Anacletus und bedeutet „erfleht“.<ref>https://de.wikipedia.org/wiki/Anacleto</ref>, der Nachname ''Mitraglia'' heißt übersetzt „Maschinengewehr“. In Italien gab es noch häufig eine Namensvariante „Faina“ (Wiesel) für den Nachnamen, die aber auch als frühe Übersetzung für [[Zorngiebel]] verwendet wurde. Letztendlich hat sich Mitraglia durchgesetzt.  
Im Deutschen sowie auch im Italienischen ist es zu [[Namensinkonsistenz]]en gekommen. Der Vorname ''Anacleto'' ist die abgeleitete Form von Anacletus und bedeutet „erfleht“<ref>https://de.wikipedia.org/wiki/Anacleto</ref>, der Nachname ''Mitraglia'' heißt übersetzt „Maschinengewehr“. In Italien gab es noch häufig eine Namensvariante „Faina“ (Wiesel) für den Nachnamen, die aber auch als frühe Übersetzung für [[Zorngiebel]] verwendet wurde. Letztendlich hat sich Mitraglia durchgesetzt.  


Die Bedeutung von Mitraglia (Maschinengewehr oder Munition) hat sich auch im inoffiziellen englischen Namen "Shotgun" durchgesetzt.  
Die Bedeutung von Mitraglia („Maschinengewehr“ oder „Munition“) hat sich auch im inoffiziellen englischen Namen „Shotgun“ durchgesetzt.  


Giulio Chierchini erschuf in einer Geschichte aus dem 1984 eine andere Version der Figur, die von einigen auch als eigener Charakter betrachtet wird. Diese Geschichte liegt bisher noch nicht auf Deutsch vor.
Giulio Chierchini erschuf in einer Geschichte aus dem 1984 eine andere Version der Figur, die von einigen auch als eigener Charakter betrachtet wird. Diese Geschichte liegt bisher noch nicht auf Deutsch vor.