Duckipedia:Fuchs-Quiz: Unterschied zwischen den Versionen
durfte natürlich nicht fehlen... |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Hier ein paar tolle Früchte von [[Erika Fuchs]]‘ Übersetzungsarbeit: Es soll '''geraten''' werden, woher diese Zitate stammen, es handelt sich hierbei also um ein '''Dr.-Erika-Fuchs-Quiz'''. (Auflösung, woher die Sätze stammen, folgt nach Raten oder wenn ihr es wirklich nicht wisst. Lösungsvorschläge einfach mit eurer Signatur hinter das Zitat schreiben.) Viel Spaß beim Rätseln! (In meinen Augen besonders schwierige/einfache Zitate wurden von mir schon aufgelöst ;-)) | Hier ein paar tolle Früchte von [[Erika Fuchs]]‘ Übersetzungsarbeit: Es soll '''geraten''' werden, woher diese Zitate stammen, es handelt sich hierbei also um ein '''Dr.-Erika-Fuchs-Quiz'''. (Auflösung, woher die Sätze stammen, folgt nach Raten oder wenn ihr es wirklich nicht wisst. Lösungsvorschläge einfach mit eurer Signatur hinter das Zitat schreiben.) Viel Spaß beim Rätseln! (In meinen Augen besonders schwierige/einfache Zitate wurden von mir schon aufgelöst ;-)) | ||
*„Ehrlichkeit ist wirklich das letzte!“ (Glatznik) <font color="blue">Eine haarige Geschichte (?)</font> | *„Ehrlichkeit ist wirklich das letzte!“ (Glatznik) <font color="blue">Eine haarige Geschichte (?) </font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Da hilft nur eins. Zum Staudamm und die Furt überfluten!“ <font color="blue">Der arme reiche Mann (?)</font> | *„Da hilft nur eins. Zum Staudamm und die Furt überfluten!“ <font color="blue">Der arme reiche Mann (?)</font> <font color="red">X</font> | ||
*„Das ist meine Lotterie. Da kann ich machen, was ich will.“ (Donald Duck) | *„Das ist meine Lotterie. Da kann ich machen, was ich will.“ (Donald Duck) | ||
*„Perduftia Spiriti“ (diagnostiziert ein Arzt bei Onkel Dagobert) WIEDERSEHEN MIT KLONDIKE [[Benutzer:D.U.C.K.|D.U.C.K.]] ([[Benutzer Diskussion:D.U.C.K.|Diskussion]]) 12:58, 22. Aug. 2020 (CEST) <font color="blue">im Original „blinkus of the thinkus“, auch sehr nett. Fuchs verwendet hier übrigens (absichtlich?) einen falschen Genitiv von ''spiritus''</font> | *„Perduftia Spiriti“ (diagnostiziert ein Arzt bei Onkel Dagobert) WIEDERSEHEN MIT KLONDIKE [[Benutzer:D.U.C.K.|D.U.C.K.]] ([[Benutzer Diskussion:D.U.C.K.|Diskussion]]) 12:58, 22. Aug. 2020 (CEST) <font color="blue">im Original „blinkus of the thinkus“, auch sehr nett. Fuchs verwendet hier übrigens (absichtlich?) einen falschen Genitiv von ''spiritus''</font> <font color="green">✓; ja, ist bei Frau Dr. Fuchs wohl Absicht gewesen (die ja studiert hat und auch als Mädchen aufs Gymnasium ging, wofür sie ja kämpfen musste (damals waren nur Jungs auf dem Gymnasium) und sich im Stadtrat die SPD für sie und ihre Freundin einsetzte (ihr Vater war ja ironischerweise konservativ ;-), damit sie aufs Gymnasium gehen durfte); soll soviel heißen wie „Verduften des Geistes“; medizinisches Pseudolatein<ref>Klaus Bohn: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: S. 122.</ref>, diagnostiziert von Dr. Kuakelbein; danke für die Anmerkung, McDuck!</font> | ||
*„Reißzwecken tu‘ ich in die Füllung.“ (Donald Duck) <font color="blue">Gute Nachbarschaftshilfe</font> | *„Reißzwecken tu‘ ich in die Füllung.“ (Donald Duck) <font color="blue">Gute Nachbarschaftshilfe</font> <font color="green">✓ (sehr schöner Comic)</font> | ||
*„Für mich gilt das Gesetz nur, wenn es auf meiner Seite ist.“ (Schmu Schubiak). 13 TRILLIONEN [[Benutzer:D.U.C.K.|D.U.C.K.]] ([[Benutzer Diskussion:D.U.C.K.|Diskussion]]) 12:58, 22. Aug. 2020 (CEST) | *„Für mich gilt das Gesetz nur, wenn es auf meiner Seite ist.“ (Schmu Schubiak). 13 TRILLIONEN [[Benutzer:D.U.C.K.|D.U.C.K.]] ([[Benutzer Diskussion:D.U.C.K.|Diskussion]]) 12:58, 22. Aug. 2020 (CEST) | ||
*„Rache ist süß, aber dreißigfache Rache ist dreißigfach süß.“ (Donald Duck). | *„Rache ist süß, aber dreißigfache Rache ist dreißigfach süß.“ (Donald Duck). | ||
| Zeile 14: | Zeile 14: | ||
*“Ich werd‘ das rote Pulver mit dem grünen mischen und sehen, was dabei herauskommt.“ („Wumm:“) (Daniel Düsentrieb) | *“Ich werd‘ das rote Pulver mit dem grünen mischen und sehen, was dabei herauskommt.“ („Wumm:“) (Daniel Düsentrieb) | ||
*„Jedenfalls sind zehn Fehlstarts hintereinander ein sehr interessanter Beweis für unsere Theorie von der natürlichen Überlegenheit des Dezimalsystems.“ (Gelehrte) <font color="blue">Der geheimnisvolle Professor</font> | *„Jedenfalls sind zehn Fehlstarts hintereinander ein sehr interessanter Beweis für unsere Theorie von der natürlichen Überlegenheit des Dezimalsystems.“ (Gelehrte) <font color="blue">Der geheimnisvolle Professor</font> | ||
*„Lehrsatz von der kurzfristigen Bilanzschwebe und der kreditabwürgenden Unsicherheitstheorie“ (Ein Kunde Donalds als Friseur) <font color="blue">Donald, der Haarkünstler</font> | *„Lehrsatz von der kurzfristigen Bilanzschwebe und der kreditabwürgenden Unsicherheitstheorie“ (Ein Kunde Donalds als Friseur) <font color="blue">Donald, der Haarkünstler</font> <font color="green">✓ (sehr netter Satz)</font> | ||
*„Wenn unsereins studiert, dann hat er was davon!“ ([[Kasimir Kapuste]]) | *„Wenn unsereins studiert, dann hat er was davon!“ ([[Kasimir Kapuste]]) | ||
*„Werd‘ nicht poetisch, Ede, die Pinke kommt!“ <font color="blue">natürlich Der arme reiche Mann, was denn sonst!</font> | *„Werd‘ nicht poetisch, Ede, die Pinke kommt!“ <font color="blue">natürlich Der arme reiche Mann, was denn sonst!</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Ein General ist nicht dazu da, Niederlagen einzugestehen.“ | *„Ein General ist nicht dazu da, Niederlagen einzugestehen.“ | ||
*„Eiserne Selbstbeherrschung ist die Zierde jedes Mannes.“ (Donald Duck) | *„Eiserne Selbstbeherrschung ist die Zierde jedes Mannes.“ (Donald Duck) | ||
*„Für mich ist das ein Kinderspiel!“ (typische Selbstaussage von Gustav Gans in ''Theaterfimmel'') | *„Für mich ist das ein Kinderspiel!“ (typische Selbstaussage von Gustav Gans in ''Theaterfimmel'') | ||
*„Gepfefferte Methoden sind mir am liebsten. Ich hab auch gepfefferte Methoden.“ (Donald Duck in ''Böse Nachbarn'' | *„Gepfefferte Methoden sind mir am liebsten. Ich hab auch gepfefferte Methoden.“ (Donald Duck in ''Böse Nachbarn'') | ||
*„Ich bin vor Wut so erhitzt, dass ein Spaziergang durch den Regen not tut, sonst fange ich Feuer.“ (Donald Duck) | *„Ich bin vor Wut so erhitzt, dass ein Spaziergang durch den Regen not tut, sonst fange ich Feuer.“ (Donald Duck) | ||
*„Irgendein Blödian beantwortet eine Frage, die sich eigentlich von selbst beantwortet und bekommt 1000 Taler. Das kann ich auch.“ (Donald Duck) DIE QUIZSENDUNG [[Benutzer:D.U.C.K.|D.U.C.K.]] ([[Benutzer Diskussion:D.U.C.K.|Diskussion]]) 12:58, 22. Aug. 2020 (CEST) | *„Irgendein Blödian beantwortet eine Frage, die sich eigentlich von selbst beantwortet und bekommt 1000 Taler. Das kann ich auch.“ (Donald Duck) DIE QUIZSENDUNG [[Benutzer:D.U.C.K.|D.U.C.K.]] ([[Benutzer Diskussion:D.U.C.K.|Diskussion]]) 12:58, 22. Aug. 2020 (CEST) <font color="green">✓</font> | ||
*„Ich trau‘ mich nicht, den Mund aufzumachen, vor Angst, mein Gehirn fällt raus!“ (Donald Duck) | *„Ich trau‘ mich nicht, den Mund aufzumachen, vor Angst, mein Gehirn fällt raus!“ (Donald Duck) | ||
*„Jetzt kenn ich keine Gnade mehr. Jetzt ist Sense.“ (Donald in ''[[Der Fachmann]]'') | *„Jetzt kenn ich keine Gnade mehr. Jetzt ist Sense.“ (Donald in ''[[Der Fachmann]]'') | ||
| Zeile 28: | Zeile 28: | ||
*„Laßt euch nur Zeit! Ich bin ja noch jung!“ (Donald Duck) | *„Laßt euch nur Zeit! Ich bin ja noch jung!“ (Donald Duck) | ||
*(„Los, aufmachen! Wir wollen euer Geld sehen!“ (Dagobert Duck in ''[[Die Panzerknacker gehen auf den Leim]]'') | *(„Los, aufmachen! Wir wollen euer Geld sehen!“ (Dagobert Duck in ''[[Die Panzerknacker gehen auf den Leim]]'') | ||
*“Mir fällt die Bude über dem Kopf zusammen und ich bin hilflos dem Wüten diese Maschine preisgegeben.“ (Donald Duck) <font color="blue">Selbst ist der Mann</font> | *“Mir fällt die Bude über dem Kopf zusammen und ich bin hilflos dem Wüten diese Maschine preisgegeben.“ (Donald Duck) <font color="blue">Selbst ist der Mann</font> <font color="green">✓</font> | ||
*“Untermenschen im Untergrund pflege ich unterirdisch zu erledigen.“ (Onkel Dagobert) <font color="blue">Der arme reiche Mann (?)</font> | *“Untermenschen im Untergrund pflege ich unterirdisch zu erledigen.“ (Onkel Dagobert) <font color="blue">Der arme reiche Mann (?)</font> <font color="red">X</font> | ||
*„Unerhört, diese Jugend von heute! Denkt nur an ihren Vorteil!“ (Onkel Dagobert) | *„Unerhört, diese Jugend von heute! Denkt nur an ihren Vorteil!“ (Onkel Dagobert) | ||
*“Was ist schon 1 Million?“ (Donald Duck; in DDSH 10) | *“Was ist schon 1 Million?“ (Donald Duck; in DDSH 10) | ||
| Zeile 36: | Zeile 36: | ||
*„Die allgemeine Erfahrung lehrt, daß man sich in prekären Situationen keine Angst anmerken lassen darf.“ (Onkel Dagobert in ''[[Die Insel im All]]'') | *„Die allgemeine Erfahrung lehrt, daß man sich in prekären Situationen keine Angst anmerken lassen darf.“ (Onkel Dagobert in ''[[Die Insel im All]]'') | ||
*‘„Es wächst der Mensch mit seinen höheren Zwecken.“ (Onkel Dagobert) | *‘„Es wächst der Mensch mit seinen höheren Zwecken.“ (Onkel Dagobert) | ||
“ „Fressende Löwen beißen nicht!“ (Donald Duck) <font color="blue">Kampf mit dem Löwen (?)</font> | “ „Fressende Löwen beißen nicht!“ (Donald Duck) <font color="blue">Kampf mit dem Löwen (?)</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Leichtfertig ist die Jugend mit dem Wort und bar jedes Sinnes für geschäftliche „Dinge!“(Dagobert Duck in ''[[Das Goldschiff]]''), auch in ''[[Der Spuk vom Gumpensud]]'': „Schnell ist die Jugend fertig mit dem Wort.“ | *„Leichtfertig ist die Jugend mit dem Wort und bar jedes Sinnes für geschäftliche „Dinge!“(Dagobert Duck in ''[[Das Goldschiff]]''), auch in ''[[Der Spuk vom Gumpensud]]'': „Schnell ist die Jugend fertig mit dem Wort.“ | ||
*„Man muß die geschäftliche Entwicklung nur auf sich zukommen lassen.“ (Onkel Dagobert, ''[[Kampf um Goldmedaillen]]'') | *„Man muß die geschäftliche Entwicklung nur auf sich zukommen lassen.“ (Onkel Dagobert, ''[[Kampf um Goldmedaillen]]'') | ||
| Zeile 43: | Zeile 43: | ||
*„Wer einmal so stark wie Herkules war, und nicht mehr ist, der ist Zeit seines Lebens ein gebrochener Mann!“ (Tick, Trick und Track) <font color="blue">Die schwarze Suppe</font> | *„Wer einmal so stark wie Herkules war, und nicht mehr ist, der ist Zeit seines Lebens ein gebrochener Mann!“ (Tick, Trick und Track) <font color="blue">Die schwarze Suppe</font> | ||
*„Wenn man im Begriff ist, 1 Million zu verdienen, sollte man den Bus zum Flughafen zum Nulltarif benutzen dürfen!“ (Onkel Dagobert) | *„Wenn man im Begriff ist, 1 Million zu verdienen, sollte man den Bus zum Flughafen zum Nulltarif benutzen dürfen!“ (Onkel Dagobert) | ||
*„Plutokraten verstehen etwas von den wahren Genüssen des Lebens.“ (Die Panzerknacker) <font color="blue">Der arme reiche Mann</font> | *„Plutokraten verstehen etwas von den wahren Genüssen des Lebens.“ (Die Panzerknacker) <font color="blue">Der arme reiche Mann</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Wie beruhigend ist es doch, im Geld zu schwimmen und dem gleichmäßigen Ticken einer Uhr zu lauschen!“ (Onkel Dagobert) <font color="blue">Die Erbuhr</font> | *„Wie beruhigend ist es doch, im Geld zu schwimmen und dem gleichmäßigen Ticken einer Uhr zu lauschen!“ (Onkel Dagobert) <font color="blue">Die Erbuhr</font> <font color="orange">kommt es da wirklich vor oder war das geraten? Kommt nämlich (auch?) in „Die Krone des Dschingis Khan“ vor.</font> | ||
*„Das scharfe Nachdenken muß meinem Verstand geschadet haben“ (Donald Duck) | *„Das scharfe Nachdenken muß meinem Verstand geschadet haben“ (Donald Duck) | ||
*„Gebt mir von dem köstlichen Kohl, von allen vegetarischen Speisen die beste wegen dem hohen Gehalt an Vitaminen.“ Ich kenne nur die französische Version, aber ganz sicher DIE KOHLDAMPF-INSEL | *„Gebt mir von dem köstlichen Kohl, von allen vegetarischen Speisen die beste wegen dem hohen Gehalt an Vitaminen.“ Ich kenne nur die französische Version, aber ganz sicher DIE KOHLDAMPF-INSEL | ||
*„Stubenfliegen, Mehlwürmer, Kleidermotten, angereichert mit Vitaminen und gut gewürzt mit Spurenelementen!‘‘ | *„Stubenfliegen, Mehlwürmer, Kleidermotten, angereichert mit Vitaminen und gut gewürzt mit Spurenelementen!‘‘ | ||
*„Hartweizengrieß in Wolfsmilch, gewürzt mit Mauerpfeffer und Steinbrech! Eine Kraftnahrung von imposanter Köstlichkeit!“ (Tick, Trick und Track) – „Schnauf! Schnauf!) (Donald Duck) | *„Hartweizengrieß in Wolfsmilch, gewürzt mit Mauerpfeffer und Steinbrech! Eine Kraftnahrung von imposanter Köstlichkeit!“ (Tick, Trick und Track) – „Schnauf! Schnauf!) (Donald Duck) | ||
*„Es ist mir ein Hochgenuß, wie ein Seehund hineinzuspringen – und wie ein Maulwurf darin herumzuwühlen – und es in die Luft zu schmeißen, daß es mir auf die Glatze prasselt.“ (Dagobert Duck, dieser Satz taucht erstmals auf in „?“) GELD FÄLLT VOM HIMMEL <font color="blue">bereits in Wehe dem, der Schulden macht, allerdings möglicherweise nicht in genau dieser Form</font> | *„Es ist mir ein Hochgenuß, wie ein Seehund hineinzuspringen – und wie ein Maulwurf darin herumzuwühlen – und es in die Luft zu schmeißen, daß es mir auf die Glatze prasselt.“ (Dagobert Duck, dieser Satz taucht erstmals auf in „?“) GELD FÄLLT VOM HIMMEL <font color="blue">bereits in Wehe dem, der Schulden macht, allerdings möglicherweise nicht in genau dieser Form</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Und lieg‘ ich dereinst auf der Bahre, so denkt an meine Guitahre, und gebt sie mir mit in mein Grab.“ (Donald Duck) DER SCHNEEEINSIEDEL <font color="blue">bereits in Eine Schreckensnacht, wurde von Fuchs allerdings erst nach dem Schnee-Einsiedel übersetzt</font> | *„Und lieg‘ ich dereinst auf der Bahre, so denkt an meine Guitahre, und gebt sie mir mit in mein Grab.“ (Donald Duck) DER SCHNEEEINSIEDEL <font color="blue">bereits in Eine Schreckensnacht, wurde von Fuchs allerdings erst nach dem Schnee-Einsiedel übersetzt</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Wir Araber sind alte Wandervögel“ (ein arabischer Bandit namens Yussuf). <font color="blue">Die Schatzkammern König Salomos</font> | *„Wir Araber sind alte Wandervögel“ (ein arabischer Bandit namens Yussuf). <font color="blue">Die Schatzkammern König Salomos</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Die Wolken ziehn dahin. Sie ziehn auch wieder her. Der Mensch lebt nur einmal. Und dann nicht mehr. Altes Entenhausener Liedgut. Einmalig!“ (Donald Duck) <font color="blue">Arturo, der Affe</font> | *„Die Wolken ziehn dahin. Sie ziehn auch wieder her. Der Mensch lebt nur einmal. Und dann nicht mehr. Altes Entenhausener Liedgut. Einmalig!“ (Donald Duck) <font color="blue">Arturo, der Affe</font> <font color="green">✓ (netter Comic auch)</font> | ||
*„Es hallt, schallt und knallt mit Urgewalt! Widerlich! Bei unserm Nachbarn geht es zu wie im Tollhaus.“ (über Donald Duck) | *„Es hallt, schallt und knallt mit Urgewalt! Widerlich! Bei unserm Nachbarn geht es zu wie im Tollhaus.“ (über Donald Duck) | ||
*„Wir haben festgestellt, dass es Gibbs-Ga-Nich gar nicht gibt. Hätten wir uns gleich denken können.“ | *„Wir haben festgestellt, dass es Gibbs-Ga-Nich gar nicht gibt. Hätten wir uns gleich denken können.“ | ||
| Zeile 64: | Zeile 64: | ||
*„Manche Leute leben von Geburt an auf der Schattenseite des Lebens“ (Donald Duck) | *„Manche Leute leben von Geburt an auf der Schattenseite des Lebens“ (Donald Duck) | ||
*„Völlig sinnlos, einem Menschen, dem alles glückt, erklären zu wollen, was Enttäuschung ist.“ (Donald) | *„Völlig sinnlos, einem Menschen, dem alles glückt, erklären zu wollen, was Enttäuschung ist.“ (Donald) | ||
*„Um einen Goldklumpen zu finden, wirft man einfach einen Kieselstein in die Luft, und wo er hinfällt, sucht man.“ (Gustav Gans) – erst das Werfen des Kieselsteins (das doch eigentlich überflüssig sein sollte), leitet das Glückhaben ein, generiert es. Ohne dieses Glücksritual oder eine Glücksausrüstung wie die Hasenpfote glaubt auch Gustav nicht an sein Glück.<ref>Klaus Bohn: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: S. 113.</ref> <font color="blue">Das Goldschiff</font> | *„Um einen Goldklumpen zu finden, wirft man einfach einen Kieselstein in die Luft, und wo er hinfällt, sucht man.“ (Gustav Gans) – erst das Werfen des Kieselsteins (das doch eigentlich überflüssig sein sollte), leitet das Glückhaben ein, generiert es. Ohne dieses Glücksritual oder eine Glücksausrüstung wie die Hasenpfote glaubt auch Gustav nicht an sein Glück.<ref>Klaus Bohn: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: S. 113.</ref> <font color="blue">Das Goldschiff</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Wir plagen uns so wacker, wir armen Panzerknacker. Doch unsre ganze Kunst, die war umsunst.“ (Die Panzerknacker) | *„Wir plagen uns so wacker, wir armen Panzerknacker. Doch unsre ganze Kunst, die war umsunst.“ (Die Panzerknacker) | ||
*„So wankelmütig ist die Gunst des Volkes.“ (Donald Duck) <font color="blue">Wahlkampf</font> | *„So wankelmütig ist die Gunst des Volkes.“ (Donald Duck) <font color="blue">Wahlkampf</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Eine Dikatatur mit allen Schikanen errichten“ („mit allen Schikanen“ = „mit allem Zubehör“) (Die Panzerknacker) | *„Eine Dikatatur mit allen Schikanen errichten“ („mit allen Schikanen“ = „mit allem Zubehör“) (Die Panzerknacker) | ||
*„Wir sind die Panzerknacker und tun was uns gefällt! Heut gehört uns die Kohldampfinsel und morgen die ganze Welt!“ (Die Panzerknacker; eigentlich selbsterklärend) DIE KOHLDAMPFINSEL :-) | *„Wir sind die Panzerknacker und tun was uns gefällt! Heut gehört uns die Kohldampfinsel und morgen die ganze Welt!“ (Die Panzerknacker; eigentlich selbsterklärend) DIE KOHLDAMPFINSEL :-) <font color="green">✓</font> | ||
*„Primitive Arbeit liegt mir nicht […] Nasse Arbeit liegt mir auch nicht […] Rohe Arbeit liegt mir erst recht nicht.“ (Wer wohl – Donald Duck) (amerik. Original.: „Too hard […] Too wet and too hard […] Too rough and still too hard!” | *„Primitive Arbeit liegt mir nicht […] Nasse Arbeit liegt mir auch nicht […] Rohe Arbeit liegt mir erst recht nicht.“ (Wer wohl – Donald Duck) (amerik. Original.: „Too hard […] Too wet and too hard […] Too rough and still too hard!” | ||
*„Arbeit macht das Leben süß, Faulheit stärkt die Glieder, wie schon der Dichter sagt.“ (Gustav Gans) | *„Arbeit macht das Leben süß, Faulheit stärkt die Glieder, wie schon der Dichter sagt.“ (Gustav Gans) | ||
*„Auch Wünschen ist eine Art Arbeit.“ (Gustav Gans) <font color="blue">Geld fällt vom Himmel</font> | *„Auch Wünschen ist eine Art Arbeit.“ (Gustav Gans) <font color="blue">Geld fällt vom Himmel</font> <font color="green">✓ (lustiger Satz ;-))</font> | ||
*„Hab‘ auch Tag und Nacht geschuftet! Jeden Tag 24 Stunden und nachts noch einmal 24 Stunden, wenn ich mich recht erinnere. (amerikan. Original: „And I worked for it! I worked 6 months every day and 6 months every night!”)) (Dagobert Duck über seine Goldgräberzeit in Alaska im TV; Onkel Dagobert übertreibt in diesem Comic, wenn er über seine Goldgräber-Vergangenheit in Alaska spricht, sehr stark.) <font color="blue">auswendig hätt' ich's nicht gewusst, aber nachdem du's ja in der Klammer näher beschreibst – Alaska-Katastrophe</font> | *„Hab‘ auch Tag und Nacht geschuftet! Jeden Tag 24 Stunden und nachts noch einmal 24 Stunden, wenn ich mich recht erinnere. (amerikan. Original: „And I worked for it! I worked 6 months every day and 6 months every night!”)) (Dagobert Duck über seine Goldgräberzeit in Alaska im TV; Onkel Dagobert übertreibt in diesem Comic, wenn er über seine Goldgräber-Vergangenheit in Alaska spricht, sehr stark.) <font color="blue">auswendig hätt' ich's nicht gewusst, aber nachdem du's ja in der Klammer näher beschreibst – Alaska-Katastrophe</font> <font color="green">✓ (sehr gut ;-))</font> | ||
*„Ich kann niemanden leiden und mich kann niemand leiden! So ist die Lage“ (Onkel Dagobert in ''[[Die Mutprobe]]'' (too easy)) (amerik. Orig.: „Everybody hates me, and I hate everybody!“ Auf die Einschätzung der Lage verzichtet Uncle Scrooge bei Barks in der amerikanischen Vorlage.) | *„Ich kann niemanden leiden und mich kann niemand leiden! So ist die Lage“ (Onkel Dagobert in ''[[Die Mutprobe]]'' (too easy)) (amerik. Orig.: „Everybody hates me, and I hate everybody!“ Auf die Einschätzung der Lage verzichtet Uncle Scrooge bei Barks in der amerikanischen Vorlage.) | ||
*„Innerlich und äußerlich frisch gewaschen, das ist die richtige Art, um ein neues Jahr anzufangen.“ (Donald Duck) | *„Innerlich und äußerlich frisch gewaschen, das ist die richtige Art, um ein neues Jahr anzufangen.“ (Donald Duck) | ||
*„Man darf sich öffentlichen Ehrungen nicht entziehen.“ (Donald Duck) | *„Man darf sich öffentlichen Ehrungen nicht entziehen.“ (Donald Duck) | ||
*„Von einem Burschen wie mir erwartet man etwas Besonderes und Großes, keine Mäuse.“ (Donald Duck) | *„Von einem Burschen wie mir erwartet man etwas Besonderes und Großes, keine Mäuse.“ (Donald Duck) | ||
*„Was hast du gegen mich? Ich sehe gut aus, bin intelligent, stets tadellos frisiert, und das Glück ist mir hold!“ „Musterhafte Selbstgespräch“<ref>Klaus Bohn: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: S. 108.</ref>, aus einem Gespräch zwischen Gustav und Daisy. (amerik. Original: „Besides being handsome and interesting, I’m also the luckiest guy that ever lived!“) <font color="blue">Das Frühlingspicknick</font> | *„Was hast du gegen mich? Ich sehe gut aus, bin intelligent, stets tadellos frisiert, und das Glück ist mir hold!“ „Musterhafte Selbstgespräch“<ref>Klaus Bohn: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: S. 108.</ref>, aus einem Gespräch zwischen Gustav und Daisy. (amerik. Original: „Besides being handsome and interesting, I’m also the luckiest guy that ever lived!“) <font color="blue">Das Frühlingspicknick</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„Das ist wirklich unter aller Menschenwürde!” (Donald Duck) | *„Das ist wirklich unter aller Menschenwürde!” (Donald Duck) | ||
*„Dem Lockruf des Geldes zu folgen, ist eine böse Sache. Aber viel schlimmer ist es, ihn zu hören und ihm nicht folgen zu können.“ (Dagobert Duck). <font color="blue">Lockruf des Mondgoldes</font> | *„Dem Lockruf des Geldes zu folgen, ist eine böse Sache. Aber viel schlimmer ist es, ihn zu hören und ihm nicht folgen zu können.“ (Dagobert Duck). <font color="blue">Lockruf des Mondgoldes</font> <font color="green">✓</font> | ||
*“Hoppla, wir haben die Hinterräder verloren! Aber Hauptsache, es geht weiter!“ (Donald Duck) | *“Hoppla, wir haben die Hinterräder verloren! Aber Hauptsache, es geht weiter!“ (Donald Duck) | ||
*„Ich bin allgemein beliebt.“ (Donald Duck) | *„Ich bin allgemein beliebt.“ (Donald Duck) | ||
*„Ich bin wirkliche eine Flasche.“ (Donald Duck) (amerik. Original: „Oh, what mess I’ve made of things”. (“drückt nicht die existenzielle Geschlagenheit Donalds aus, wie sie die Fuchssche Übersetzung vermittelt.”<ref>Klaus Bohn: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: S. 107.</ref> | *„Ich bin wirkliche eine Flasche.“ (Donald Duck) (amerik. Original: „Oh, what mess I’ve made of things”. (“drückt nicht die existenzielle Geschlagenheit Donalds aus, wie sie die Fuchssche Übersetzung vermittelt.”<ref>Klaus Bohn: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' [[Dreidreizehn]], Lüneburg 1995: S. 107.</ref> | ||
*„Der Mensch ist der Herr über alle Geschöpfe, über Tiere, Fische und Vögel, und was sein Wille erstrebt, erreicht er“ (Donald Duck zitiert den griechischen Philosophen Eukalyptos, um Tick, Trick und Track zu beeindrucken.) <font color="blue">Donald, der Herr über alle Geschöpfe</font> | *„Der Mensch ist der Herr über alle Geschöpfe, über Tiere, Fische und Vögel, und was sein Wille erstrebt, erreicht er“ (Donald Duck zitiert den griechischen Philosophen Eukalyptos, um Tick, Trick und Track zu beeindrucken.) <font color="blue">Donald, der Herr über alle Geschöpfe</font> <font color="green">✓</font> | ||
*„O Schreck, o Schreck, unser Onkel Donald, ein Jahrmarktsgaukler.“ (Tick, Trick und Track) <font color="blue">Jagd nach der Brosche (?)</font> | *„O Schreck, o Schreck, unser Onkel Donald, ein Jahrmarktsgaukler.“ (Tick, Trick und Track) <font color="blue">Jagd nach der Brosche (?)</font> <font color="red">von mir selbst ausgewähltes Zitat, weiß nicht mehr genau, wo ich's herhab ;-); daher noch in der Überprüfung.</font> | ||
*„Ich wollte euch eigentlich noch nichts sagen, aber ich habe einen Beruf entdeckt, der mich stolz und glücklich macht.“ (Donald Duck) | *„Ich wollte euch eigentlich noch nichts sagen, aber ich habe einen Beruf entdeckt, der mich stolz und glücklich macht.“ (Donald Duck) | ||
*„Ja, es gibt eben solche und solche. Manche bringen es zu etwas..“ „Und manche sind wie unser Onkel Donald.“ (Track) | *„Ja, es gibt eben solche und solche. Manche bringen es zu etwas..“ „Und manche sind wie unser Onkel Donald.“ (Track) | ||
**(NEU) | **(NEU) | ||
*„Nur keine Sentimentalitäten!“ (Donald Duck entgegnet einem Verkäufer in einem Verkaufsgespräch in ''[[Der Herrenspecht]]'') | *„Nur keine Sentimentalitäten!“ (Donald Duck entgegnet einem Verkäufer in einem Verkaufsgespräch in ''[[Der Herrenspecht]]'') <font color="green">Punkt für Sonic</font> | ||
*„Wir wollen sein ein einig Volk von Brüdern, in keiner Not uns waschen und Gefahr“ – „Jetzt und immerdar!“ (Tick, Trick und Track) | *„Wir wollen sein ein einig Volk von Brüdern, in keiner Not uns waschen und Gefahr“ – „Jetzt und immerdar!“ (Tick, Trick und Track) | ||
*„Vielleicht sind meine Füße zu lappig dazu.“ (Donald Duck) „Wir können sie ja nicht stärken wie eine Hemdbrust“ (einer der Neffen; nicht identifizierbar) | |||
*„Der Mensch ist nicht einmal Akademiker“ (Professor Uranus) | |||
<font color="green">Soo, erste Korrekturen sind gemacht! --[[Benutzer:Phantomias1234|Phantomias1234]] ([[Benutzer Diskussion:Phantomias1234|Diskussion]]) 23:09, 28. Aug. 2020 (CEST)</font> | |||
<hr> | |||
Und hier noch dein paar mehr, damit auch Phantomias was zum Rätseln hat ;-): | Und hier noch dein paar mehr, damit auch Phantomias was zum Rätseln hat ;-): | ||
*„Weh mir! Weh mir Armem! Welch schrecklich Unheil dräuet mir! Verloren bin ich, ganz verloren! (Donald Duck) --Der Selbstschuss (ziemlich sicher) (Phantomias1234) | *„Weh mir! Weh mir Armem! Welch schrecklich Unheil dräuet mir! Verloren bin ich, ganz verloren! (Donald Duck) --Der Selbstschuss (ziemlich sicher) (Phantomias1234) | ||