LTB 1: Unterschied zwischen den Versionen
DavidB (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
→Der Kolumbusfalter: Syntax |
||
| (5 dazwischenliegende Versionen von 5 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 8: | Zeile 8: | ||
| UEB = Dr. [[Erika Fuchs]] | | UEB = Dr. [[Erika Fuchs]] | ||
| NRGESCH = 4 | | NRGESCH = 4 | ||
| PREIS = D: DM 2,50<br>A: öS 18,50 <br>CH: | | PREIS = D: DM 2,50<br>A: öS 18,50 <br>CH: SFR 2.80 | ||
| BES = *Erster Band der Reihe [[Lustiges Taschenbuch]], welche bis heute regelmäßig erscheint. | | BES = *Erster Band der Reihe [[Lustiges Taschenbuch]], welche bis heute regelmäßig erscheint. | ||
*Einziger Band mit der Information „NEU“ auf dem [[Titelbild|Cover]]. (Ausnahmen: [[ | *Einziger Band mit der Information „NEU“ auf dem [[Titelbild|Cover]]. (Ausnahmen: [[LTB 119]] bis [[LTB 122]] mit „NEU! Jede Seite bunt!“, [[LTB 143]] bis [[LTB 147]] mit „NEU Jetzt monatlich“ und [[LTB 387]] mit „NEU lustiges-taschenbuch.de“) | ||
| BILD = Datei:LTB 001.jpg | | BILD = Datei:LTB 001.jpg | ||
| NEU-BILD = Datei:LTB-AK-300-001.jpg | | NEU-BILD = Datei:LTB-AK-300-001.jpg | ||
| Zeile 17: | Zeile 17: | ||
| UNTERSCHRIFT = Andrea Freccero | | UNTERSCHRIFT = Andrea Freccero | ||
}} | }} | ||
'''Walt Disneys Lustige Taschenbücher | '''Walt Disneys Lustige Taschenbücher №1''' (in der Neuauflage einfach ''Lustiges Taschenbuch 1'') ist der erste Band der Reihe ''[[Lustiges Taschenbuch]]'', der unter anderem die Geschichte ''[[Der Kolumbusfalter]]'' enthält und erstmals am 1. Oktober 1967 erschien. Da es sich um den ersten Band einer erfolgreichen Reihe handelt, sind die Sammlerpreise mittlerweile entsprechend hoch. Der ComicGuide schätzt den Preis für einen Band der Erstausgabe im erstklassigen Zustand auf 1500 €.<ref> [http://www.comicguide.de/book/53799/Walt-Disneys-Lustige-Taschenbücher-1 LTB 1] im [http://www.comicguide.de/index.php ComicGuide]</ref> | ||
Das erste sowie auch das zweite LTB wurden, da Ehapa zu diesem Zeitpunkt noch keinen fest angestellten Übersetzer für Übersetzungen aus dem Italienischen hatte, zunächst rohübersetzt und die provisorische Übersetzung dann von [[Dr. Erika Fuchs]] für die Publikation überarbeitet.<ref>Klaus Bohn: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' Dreidreizehn, Lüneburg 1996: S. 135–136.</ref><ref>Jörg Ungerer: Erika Fuchs-Werkverzeichnis (Fuchs-Index) bei Ehapa. Versuch einer fundierten Annäherung mit digitalen Daten. In: ''Der Donaldist 164'' (2022): S. 53.</ref> | Das erste sowie auch das zweite LTB wurden, da Ehapa zu diesem Zeitpunkt noch keinen fest angestellten Übersetzer für Übersetzungen aus dem Italienischen hatte, zunächst rohübersetzt und die provisorische Übersetzung dann von [[Dr. Erika Fuchs]] für die Publikation überarbeitet.<ref>Klaus Bohn: ''Das Erika Fuchs Buch. Disneys deutsche Übersetzerin von Donald Duck und Micky Maus: Ein modernes Mosaik.'' Dreidreizehn, Lüneburg 1996: S. 135–136.</ref><ref>Jörg Ungerer: Erika Fuchs-Werkverzeichnis (Fuchs-Index) bei Ehapa. Versuch einer fundierten Annäherung mit digitalen Daten. In: ''Der Donaldist 164'' (2022): S. 53.</ref> | ||
| Zeile 32: | Zeile 32: | ||
{{I|I CWD 22-A}} | {{I|I CWD 22-A}} | ||
*Originaltitel: Prologo a "Tutto Paperino" | *Originaltitel: Prologo a "Tutto Paperino" | ||
*[[ | *[[Comicautor|Story]]: [[Gian Giacomo Dalmasso]] | ||
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giuseppe Perego]] | *[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giuseppe Perego]] | ||
*Erstveröffentlichung: 01.07.1966 | *Erstveröffentlichung: 01.07.1966 | ||
| Zeile 44: | Zeile 44: | ||
{{I|I TL 327-AP}} | {{I|I TL 327-AP}} | ||
*Originaltitel: Paperino e la farfalla di Colombo | *Originaltitel: Paperino e la farfalla di Colombo | ||
*[[ | *[[Comicautor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Romano Scarpa]] | ||
*[[Inker|Tusche]]: [[Rodolfo Cimino]] | *[[Inker|Tusche]]: [[Rodolfo Cimino]] | ||
*Erstveröffentlichung: 04.03.1962 | *Erstveröffentlichung: 04.03.1962 | ||
| Zeile 54: | Zeile 54: | ||
[[Datei:Der Kolumbusfalter-1.jpeg|thumb|300px|rechts|''[[Der Kolumbusfalter]]'' (© Egmont Ehapa)]] | [[Datei:Der Kolumbusfalter-1.jpeg|thumb|300px|rechts|''[[Der Kolumbusfalter]]'' (© Egmont Ehapa)]] | ||
Gitta ist ins Stoffgeschäft eingestiegen und erzielt hervorragende Gewinne, denn sie hat ein Geheimrezept für besondere Muster: Donald und die Neffen sind in Costa Rica und schicken ihr Bilder von Schmetterlingen, die sie verarbeitet. Dagobert, der auch im Stoffgeschäft ist, gefallen Gittas Gewinne das natürlich gar nicht und so beschließt er, sie auszuspionieren, um zu gucken wo sie ihre tollen Muster herbekommt. Dazu holt er Donald aus Costa Rica nach [[Entenhausen]], ohne zu wissen, dass es | Gitta ist ins Stoffgeschäft eingestiegen und erzielt hervorragende Gewinne, denn sie hat ein Geheimrezept für besondere Muster: Donald und die Neffen sind in Costa Rica und schicken ihr Bilder von Schmetterlingen, die sie verarbeitet. Dagobert, der auch im Stoffgeschäft ist, gefallen Gittas Gewinne das natürlich gar nicht und so beschließt er, sie auszuspionieren, um zu gucken wo sie ihre tollen Muster herbekommt. Dazu holt er Donald aus Costa Rica nach [[Entenhausen]], ohne zu wissen, dass es dieser ist, der Gitta die Muster gibt. Natürlich will Donald ihm nicht helfen und so fliegt er bald wieder nach Costa Rica zurück. Doch in der Zwischenzeit sind die Neffen dageblieben und haben eine erstaunliche Entdeckung gemacht: Ein Schmetterling mit einer Schatzkarte, die noch von Kolumbus zu stammen scheint! Natürlich machen sie sich sofort auf die Suche. Doch was sie finden, gefällt ihnen gar nicht… Kurz darauf ist Donald zurück und sie zeigen ihm den Falter und erzählen ihm, sie wollten Dagobert mit der Schatzkarte hereinlegen. So schicken sie ihn nach Entenhausen und kurz darauf ist Dagobert, der sich natürlich keine Schatzsuche entgehen lässt, in Costa Rica. Doch auch die Panzerknacker haben von dem Schatz Wind bekommen und weil Gitta das Motiv des Schmetterlings in ihren Stoffen verarbeitet hat, haben leider auch sie eine Schatzkarte. Sie stellen den Ducks alle möglichen Fallen und sind so als Erste beim Schatz. Doch auch sie sind vom Inhalt der Schatztruhe enttäuscht… Schließlich kommt auch Dagobert an. Er öffnet die Truhe – und findet ein Gedicht! Erstmal ist natürlich auch er schockiert, doch dann liest er das Gedicht noch einmal durch. Und da erkennt er, dass das Gedicht den Weg zum Schatz weist! Kurz darauf hat er ihn gefunden, einen riesigen Felsen – aus Gold!! Donald und die Neffen, die dachten, sie würden Dagobert einen Streich spielen, sind natürlich etwas enttäuscht, doch Dagobert jubiliert! | ||
→ Eine detailliertere Inhaltsangabe sowie weitere Informationen gibt es im Hauptartikel ''[[Der Kolumbusfalter]]''. | → Eine detailliertere Inhaltsangabe sowie weitere Informationen gibt es im Hauptartikel ''[[Der Kolumbusfalter]]''. | ||
| Zeile 64: | Zeile 64: | ||
{{I|I TL 337-AP}} | {{I|I TL 337-AP}} | ||
*Originaltitel: Paperino e le conchiglie zebrate | *Originaltitel: Paperino e le conchiglie zebrate | ||
*[[ | *[[Comicautor|Story]]: [[Abramo Barosso]] | ||
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giovan Battista Carpi]] | *[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Giovan Battista Carpi]] | ||
*Erstveröffentlichung: 13.05.1962 | *Erstveröffentlichung: 13.05.1962 | ||
| Zeile 79: | Zeile 79: | ||
{{I|I TL 342-AP}} | {{I|I TL 342-AP}} | ||
*Originaltitel: Paperino e il fantasma conteso | *Originaltitel: Paperino e il fantasma conteso | ||
*[[ | *[[Comicautor|Story]] & [[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Bottaro]] | ||
*Erstveröffentlichung: 17.06.1962 | *Erstveröffentlichung: 17.06.1962 | ||
*Genre: Abenteuer | *Genre: Abenteuer | ||
*Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], Toshy, Macky (Erwähnung), [[Panzerknacker]] (Erwähnung), [[Tick, Trick und Track]], [[Daniel Düsentrieb]], MacDonald, Professor Klarsicht, Torddy, Sir Tippitt, Lord Looping (Erwähnung), Kaufmann Knoll (Erwähnung) | *Figuren: [[Donald Duck]], [[Onkel Dagobert]], Toshy, Macky (Erwähnung), [[Panzerknacker]] (Erwähnung), [[Tick, Trick und Track]], [[Daniel Düsentrieb]], MacDonald, Professor Klarsicht, Torddy, Sir Tippitt, Lord Looping (Erwähnung), Kaufmann Knoll (Erwähnung) | ||
*Seiten: 60 | *Seiten: 60 | ||
[[Datei:Bottaro 001.jpg|mini|x200px|links|© Egmont Ehapa]] | |||
Donald kommt im Geldspeicher an und bekommt sofort eine von Dagoberts neuen Fallen zu spüren. Denn im Geldspeicher gehen seltsame Dinge vor, Zitat Dagobert: „Jede Nacht finde ich mein Geld in Unordnung, so, als hätte sich jemand nachts damit vergnügt, darauf herumzutrampeln.“ Donald soll ihm bei der Suche nach der Ursache helfen und prompt haben sie Erfolg. Ein Gespenst namens Toshy von MacIntosh ist der ungebetene Gast und wird sofort von Dagobert rausgeschmissen. Donald bietet ihm eine Wohnung an, während Dagobert in einer ergaunerten Zeitung liest, dass Toshy seinen [[Geldspeicher]] vor den Panzerknackern geschützt hat. Er möchte das Gespenst zurückholen, als er hört, wie dieses Donald einen Schatz als Dank für die Gastfreundschaft schenken will. Dieser ist in Schottland zu finden. Passend für Dagobert erfindet Daniel Düsentrieb einen Spiritual-Duplikator (Gespenstervervielfältiger). Dagobert kauft ihm diesen für 10 Taler ab, wofür er noch einen Gespenstersauger (Spiritual-Attraktor) hinzu bekommt. Damit bewaffnet, besucht er Toshy und tauscht ihn gegen eine Kopie aus. Während Dagobert zum Flughafen eilt, begibt sich Düsentrieb zum Haus der Ducks, da er einen Fehler bei dem Duplikator gemacht hat. Gerade als er eintrifft, berührt Donald das Duplikat und es zerplatzt. Daniel Düsentrieb klärt ihn über die Geräte auf und dieser reimt sich alles weitere zusammen. Im Flugzeug sitzt neben Dagobert ein Mann, der ihm eine Zigarre schenkt. Diese aber scheint ein Betäubungsmittel zu enthalten und Dagobert erwacht erst am Zielort, als Toshy verschwunden ist! Er begibt sich zur Polizei und meldet den Diebstahl. Die Beamten aber betrachten ihn als Verrückten und wollen ihn einsperren. Beim Fluchtversuch prallt er mit Donald zusammen und beide werden ins Irrenhaus gebracht, aus welchem sie nur mit der Hilfe des Präsidenten der Schottischen Ärztekammer (MacDonald) entkommen. Zusammen finden Donald und Dagobert nun Name und Beruf des Mitreisenden heraus: Professor Klarsicht, Gedankenleser. | |||
[[Datei:Bottaro 004.jpg|mini|rechts|Das Gespenst ist weg (© Egmont Ehapa)]] | [[Datei:Bottaro 004.jpg|mini|rechts|Das Gespenst ist weg (© Egmont Ehapa)]] | ||
Mit einer Schubkarre begeben sich die beiden zum Schloss Troddelham, wo der Schatz liegen soll. Dort finden sie Prof. Klarsicht und Toshy, dessen Gedanken der Professor nicht lesen kann. Sie tricksen sich nun gegenseitig aus, bis der Professor vom in eine Rüstung gekleideten Donald in die Flucht geschlagen wird. Gerade will Toshy den Schatz enthüllen, als zwei weitere Gespenster auftauchen: der Herzog von Troddelham und Sir Tipitt. Diese unterrichten die Anwesenden darüber, dass, wer den Schatz haben will, eine Probe bestehen muss: eine Nacht im Schloss. Um Punkt zwölf beginnt der Spuk, aber Donald und Dagobert lassen sich mit Hilfe einer Eisenkugel, einer Autobatterie und Schlafpillen (wo auch immer diese Sachen herkommen) nicht unterkriegen. Deshalb erhalten sie am nächsten Morgen den Schatz – eine Truhe voller Kupfermünzen. Was sie nicht wissen: der wahre Schatz besteht aus einer großen Halle voller Goldmünzen … | Mit einer Schubkarre begeben sich die beiden zum Schloss Troddelham, wo der Schatz liegen soll. Dort finden sie Prof. Klarsicht und Toshy, dessen Gedanken der Professor nicht lesen kann. Sie tricksen sich nun gegenseitig aus, bis der Professor vom in eine Rüstung gekleideten Donald in die Flucht geschlagen wird. Gerade will Toshy den Schatz enthüllen, als zwei weitere Gespenster auftauchen: der Herzog von Troddelham und Sir Tipitt. Diese unterrichten die Anwesenden darüber, dass, wer den Schatz haben will, eine Probe bestehen muss: eine Nacht im Schloss. Um Punkt zwölf beginnt der Spuk, aber Donald und Dagobert lassen sich mit Hilfe einer Eisenkugel, einer Autobatterie und Schlafpillen (wo auch immer diese Sachen herkommen) nicht unterkriegen. Deshalb erhalten sie am nächsten Morgen den Schatz – eine Truhe voller Kupfermünzen. Was sie nicht wissen: der wahre Schatz besteht aus einer großen Halle voller Goldmünzen … | ||
| Zeile 95: | Zeile 96: | ||
{{I|I TL 309-A}} | {{I|I TL 309-A}} | ||
*Originaltitel „Paperino... Anno 2001“ | *Originaltitel „Paperino... Anno 2001“ | ||
*[[ | *[[Comicautor|Story]]: [[Attilio Mazzanti]] | ||
*[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]] | *[[Comiczeichner|Zeichnungen]]: [[Luciano Gatto]] | ||
*Erstveröffentlichung: 29.10.1961 | *Erstveröffentlichung: 29.10.1961 | ||