Baía: Unterschied zwischen den Versionen
DavidB (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DavidB (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
'''Baía''' (im englischen Original ebenfalls ''Baía'', auch bekannt als ''Bahia'') ist ein Filmsong aus ''[[Die drei Caballeros]]'' (1944). Er wurde von [[Ary Barroso]] komponiert, von [[Nestor Amaral]] und [[Ray Gilbert]] gesungen, der portugiesische Text stammt von [[Ary Barroso]] und der englische von [[Ray Gilbert]]. In dem Zeichentrickfilm wird er gesungen, als [[Donald Duck]] ein Geschenk von [[Jose Carioca]] öffnet. | '''Baía''' (im englischen Original ebenfalls ''Baía'', auch bekannt als ''Bahia'') ist ein Filmsong aus ''[[Die drei Caballeros]]'' (1944). Er wurde von [[Ary Barroso]] komponiert, von [[Nestor Amaral]] und [[Ray Gilbert]] gesungen, der portugiesische Text stammt von [[Ary Barroso]] und der englische von [[Ray Gilbert]]. In dem Zeichentrickfilm wird er gesungen, als [[Donald Duck]] ein Geschenk von [[Jose Carioca]] öffnet. | ||
==Englischer Text== | Einen deutschen Text fand das Lied in der Buchfassung von „[[Die drei Caballeros (Delphin)|Die drei Caballeros]]“, die 1977 im [[Delphin-Verlag]] erschien. | ||
== Liedtexte == | |||
===Englischer Text=== | |||
Oh Baia-ia-ia | Oh Baia-ia-ia | ||
Zeile 50: | Zeile 53: | ||
calls to you, calls to you | calls to you, calls to you | ||
==Portugiesischer Text== | ===Portugiesischer Text=== | ||
Ô Bahia, iaiá | Ô Bahia, iaiá | ||
Zeile 98: | Zeile 101: | ||
ôlará, ôlerê | ôlará, ôlerê | ||
===Deutscher Text === | |||
Oh, Bahia! | |||
Wenn die Sonne untergeht, | |||
denk ich an eine, die mein Herz ersehnt, | |||
sie geht mir nicht mehr aus dem Sinn, | |||
oh, Bahia! | |||
Ach, die Einsamkeit im Herzen | |||
ruft nach dir mit Liebesschmerzen, | |||
denn beim matten Sternenschein | |||
warst du mein, Morena, mein allein. | |||
Nur zu schnell warst du entschwunden, | |||
traurig zähle ich die Stunden | |||
und kann stets nur eins erflehen, | |||
dass wir uns bald wiedersehen | |||
in Bahia! | |||
==Hintergrund und Auftritte in anderen Medien== | ==Hintergrund und Auftritte in anderen Medien== | ||
Das Lied basiert auf dem erfolgreichen brasilianischem Song ''Na Baixa do Sapateiro'' von [[Ary Barroso]]. | Das Lied basiert auf dem erfolgreichen brasilianischem Song ''Na Baixa do Sapateiro'' von [[Ary Barroso]]. |
Aktuelle Version vom 2. September 2024, 16:16 Uhr

Baía (im englischen Original ebenfalls Baía, auch bekannt als Bahia) ist ein Filmsong aus Die drei Caballeros (1944). Er wurde von Ary Barroso komponiert, von Nestor Amaral und Ray Gilbert gesungen, der portugiesische Text stammt von Ary Barroso und der englische von Ray Gilbert. In dem Zeichentrickfilm wird er gesungen, als Donald Duck ein Geschenk von Jose Carioca öffnet.
Einen deutschen Text fand das Lied in der Buchfassung von „Die drei Caballeros“, die 1977 im Delphin-Verlag erschien.
Liedtexte[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Englischer Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Oh Baia-ia-ia
when twilight is deep in the sky, Baia-ia-ia
someone that I long to see
keeps haunting my reverie
and so the loneliness deep in my heart
calls to you, calls to you
I live in the memory of many dreams ago
when the stars were bright and you were mine alone
my love for you cannot die
though the oceans run dry
or heaven falls from the sky
now you're gone
Can't you hear my lonely call
make my life complete again
how I pray for the day
when I'll see your smile
and my heart will beat again
Oh Baia-ia-ia
when twilight is deep in the sky, Baia-ia-ia
someone that I long to see
keeps haunting my reverie
and so the loneliness deep in my heart
calls to you, calls to you
Portugiesischer Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Ô Bahia, iaiá
Bahia que não me sai do pensamento
faço o meu lamento, oi
na desesperança, oi
de encontrar prá esse mundo o amor que eu perdi
na Bahia, vou contar
Na Baixa do Sapateiro eu encontrei um dia
a bajana mais frajola da Bahia
pedi um beijo, não deu
um abraço, sorriu
pedi a mão, não quis dar
e fugiu
Terra de felicidade
eu ando louco de saudade
meu senhor do bonfim
arranje uma baiana
igualzinha prá mim
Ô Bahia, iaiá
Bahia que não me sai do pensamento
faço o meu lamento, oi
na desesperança, oi
de encontrar prá esse mundo o amor que eu perdi
ôlará, ôlerê
Deutscher Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Oh, Bahia!
Wenn die Sonne untergeht,
denk ich an eine, die mein Herz ersehnt,
sie geht mir nicht mehr aus dem Sinn,
oh, Bahia!
Ach, die Einsamkeit im Herzen
ruft nach dir mit Liebesschmerzen,
denn beim matten Sternenschein
warst du mein, Morena, mein allein.
Nur zu schnell warst du entschwunden,
traurig zähle ich die Stunden
und kann stets nur eins erflehen,
dass wir uns bald wiedersehen
in Bahia!
Hintergrund und Auftritte in anderen Medien[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Das Lied basiert auf dem erfolgreichen brasilianischem Song Na Baixa do Sapateiro von Ary Barroso.
Trivia[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
- In der früheren Themenpark-Attraktion Mickey's Soundsational Parade war das Lied zu hören