<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://de.duckipedia.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Stinkende+Schei%C3%9Fe</id>
	<title>Duckipedia - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://de.duckipedia.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Stinkende+Schei%C3%9Fe"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/Spezial:Beitr%C3%A4ge/Stinkende_Schei%C3%9Fe"/>
	<updated>2026-04-09T02:57:30Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.0</generator>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Brisanzbremse&amp;diff=33505</id>
		<title>Benutzer Diskussion:Brisanzbremse</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Benutzer_Diskussion:Brisanzbremse&amp;diff=33505"/>
		<updated>2007-09-20T18:39:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt; spinner!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schön Dich wieder hier mit Benutzerkonto zu sehen (und bei Kaukapedia natürlich auch ;) ) --[[Benutzer:Memm|Memm]] 10:24, 31. Jul 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[Duckipedia: Exzellente Artikel]] ==&lt;br /&gt;
Um ein möglichst sinnvolles Stimmbild zu erhalten, wäre es gut, wenn möglichst viele sich die Nominierungen anschauen und bewerten. Auch Comicleute die Filmsachen, etc. [[Benutzer:Kevin|Kevin]] 16:31, 3. Feb 2007 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Scarpa ==&lt;br /&gt;
Ist die Geschichte &amp;quot;Pflegen und sägen&amp;quot; die letzte von Scarpa? Das Skrpit ist ja älter, mein Interesse begründet sich darin, dass ich kurz einen Artikel zu Alessandro Del Conte erstellen möchte und ebendieser (zusammen mit Wanda Gattino) &amp;quot;Pflegen und sägen&amp;quot; geinkt hat. [[Benutzer:Kevin|Kevin]] 16:08, 7. Feb 2007 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keine Ahnung. Der Text im Inducks ist mir zu undurchsichtig, weiß nicht, wie ich den interpretieren soll...--[[Benutzer:Brisanzbremse|Brisanzbremse]] 16:30, 7. Feb 2007 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Okay, trotzdem danke. Mit &amp;quot;eine der letzten&amp;quot; mache ich aber sicher nichts falsch, was die Erwähnung der Geschichte angeht. [[Benutzer:Kevin|Kevin]] 17:08, 7. Feb 2007 (CET)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kommt drauf an... Vielleicht war ja nicht nur das Skript in den 80ern halbfertig, sondern auch schon der Comic... das würde erklären, warum zwei Inker dran gearbeitet haben, Gattino hat dann später das Ende getuscht... ;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Okay, dann schreibe ich &amp;quot;eine der letzten Geschichten, die veröffentlicht wurden&amp;quot;, damit mach ich dann ganz sicher keinen Fehler :). [[Benutzer:Kevin|Kevin]] 17:38, 7. Feb 2007 (CET)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Vorlage:Neue_Artikel&amp;diff=33504</id>
		<title>Vorlage:Neue Artikel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Vorlage:Neue_Artikel&amp;diff=33504"/>
		<updated>2007-09-20T18:37:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: darf doch nicht fehlen du spast&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;!--Bitte hier immer die neuesten Artikel (10) in der Duckipedia vorne einsortieren; die gleiche Anzahl vorne einsortierter, bitte hinten löschen, damit die Anzahl konstant bleibt//--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Albert Hurter]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Fernando Bonini]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[MMM 16/2007]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[MMM 15/2007]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Julius Svendsen]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[LTB 362: Rezension]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[MMM 29/2007]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Frank McSavage]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[LTB 361: Rezension]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Emile Kuri]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[:Kategorie:Tunte]]&#039;&#039;&#039;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tunte]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Diskussion:Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face&amp;diff=33503</id>
		<title>Diskussion:Der Fuehrer’s Face</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Diskussion:Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face&amp;diff=33503"/>
		<updated>2007-09-20T18:36:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: so ists richtig&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;FICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKEN&lt;br /&gt;
FICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKEN&lt;br /&gt;
FICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKEN&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face&amp;diff=33502</id>
		<title>Der Fuehrer’s Face</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face&amp;diff=33502"/>
		<updated>2007-09-20T18:36:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: so ists richtig&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;eh was habt ihr alle der führer war doch geil&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_Extra_1:_Rezension&amp;diff=33500</id>
		<title>LTB Extra 1: Rezension</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_Extra_1:_Rezension&amp;diff=33500"/>
		<updated>2007-09-20T18:35:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: so ists richtig&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:LTBExtra1.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
In diesem Artikel kann jeder seine persönliche Meinung zu den im [[LTB Extra 1]] erschienenen Geschichten, verfassen. Eine Unterschrift unter jedem Kommentar ist erwünscht. Die Geschichten &#039;&#039;können&#039;&#039; mit &#039;&#039;&#039;Highlight&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{hl}},&#039;&#039;&#039; Gut&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{gut}}, &#039;&#039;&#039;Mittelmaß&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{mm}} oder &#039;&#039;&#039;Schlecht&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{schlecht}} bewertet werden. Bei der Bewertung sollten Zeichnungen, Plot und Übersetzungen miteinbezogen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cover / Erster Eindruck ==&lt;br /&gt;
Tja, wo soll ich anfangen? Aaalso... Da gibt es jetzt eine neue Serie, die heißt LTB Extra und Band 1 beschäftigt sich passend zur WM im eigenen Land mit dem Thema Fußball. Der Band fällt gleich durch 2 Sachen im Regal auf: Erstens ist er relativ groß, und zweitens ist er rund! Auch fällt der für 350 Seiten recht hohe Preis von 8,95 € auf. Ach so: Die durchschnittliche Seitenzahl der Geschichten beträgt angenehme 32 Seiten. [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:42, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unfehlbar unparteiisch ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Unfehlbar-unparteiisch.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*25 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Rudy Salvagnini]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Valerio Held]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Streitpunkt Nummer eins im Fußball waren, sind und bleiben die Schiedsrichterentscheidungen, und das nicht erst seit dem deutschen Wettskandal. Schließlich sind Schiris auch nur Menschen und Menschen irren sich nun mal. Ob da Daniel Düsentriebs Robot – Schiedsrichter Abhilfe schaffen kann? Starke Geschichte über das Wesen des Fußballs und der Fans. 25 Seiten lassen Raum für die Story, ohne dass Gags ins Abseits geraten. Seit der Abgewöhnung seines hochaggressiven Zeichenstils sind auch die Zeichnungen Helds richtig schön anzusehen. Auf jeden Fall ein vielversprechender Anfang des Bandes! &#039;&#039;&#039;Note: 2+&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:42, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Donaldo der Ballzauberer ==&lt;br /&gt;
*33 S.&lt;br /&gt;
*aus [[LTB 247]] (1998)&lt;br /&gt;
*Story: [[Paul Halas]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Flemming Andersen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Donald spielt zwar gerne Fußball, kann aber mit seinen Plattfüßen überhaupt nicht schießen. Diese zweifelhafte Fähigkeit sorgt erst dafür, dass er aus der Margarinefabrik fliegt und schließlich auch noch im Knast landet. Wirre, aber ganz witzige Geschichte. Viel mehr bleibt nicht zu sagen. Andersens Zeichenstil ist wie immer unverkennbar chaotisch. &#039;&#039;&#039;Note: 2-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:42, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ein fast todsicherer Plan ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Ein-fast-todsicherer-Plan.jpg|thumb|left|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*26 S.&lt;br /&gt;
*aus [[DD 307]] (1984)&lt;br /&gt;
*Story: [[Staff di If]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Studio Bonnet]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Zunächst ist zu bemängeln, dass diese Geschichte nicht viel mit Fußball zu tun hat und es daher eine Fehlentscheidung war, sie in diesen Band aufzunehmen. Neuerdings werden im Fernsehen Zukunftsnachrichten gebracht, zum Beispiel: „Beim morgigen Pokalspiel wird der FC Entenhausen den SV Gansbach haushoch schlagen.“ Die Vorhersagen treffen allesamt ein. Schon bald ist ganz Entenhausen begeistert von den Nachrichten–Vorhersagen. Nur Micky bleibt misstrauisch und die Auflösung des ganzen hat soviel mit Fußball zu tun wie Lucky Luke mit Ken Follett. Dazu kommen mittelmäßige Zeichnungen (immerhin ist Micky langhosig). &#039;&#039;&#039;Note: 3-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:42, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voll versiebt ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Voll-versiebt.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*8 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Carlo Panaro]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Claudio Panarese]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Donald versucht, Fußball zu spielen und veranstaltet dabei ein wahnsinniges Chaos. Die ersten sieben Seiten sind ganz unterhaltsam, das Ende fällt kreuzdämlich aus. Die Zeichnungen fallen allerdings positiv auf. &#039;&#039;&#039;Note: 2-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:45, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spieler, Tore und Moneten ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Spieler-Tore-und-Moneten.jpg|thumb|left|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*64 S.&lt;br /&gt;
*aus [[LTB 165]] (1991)&lt;br /&gt;
*Story: [[Giorgio Pezzin]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Luciano Gatto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Dagobert steigt ins Fußballgeschäft ein und übertreibt es gleich. Mit finanziellem Übereifer kauft er Weltklassespieler (zu Weltklassepreisen) ein. Klaas Klever tut es ihm gleich und so entbrennt mal wieder ein Kampf der Giganten, der Dagobert vergessen lässt, sich um sein restliches Imperium zu kümmern. Wunderbare, ausführliche Story rund um das Geschäft mit dem Fußball und furchtbar verwöhnte Geldsäcke, die sich Fußballer schimpfen. Die Ähnlichkeit mit der Realität ist nicht zu übersehen... Die professionellen Zeichnungen tragen ihren Teil zur &#039;&#039;&#039;Note: 2+&#039;&#039;&#039; bei. Eine 1 ist es nicht geworden, weil die Idee Dagobert vs. Klever hier nicht übermäßig anders ausgeführt ist als sonst. [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:45, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finale mit Nachspiel ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Finale-mit-Nachspiel.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*25 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Riccardo Secchi]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Ottavio Panaro]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Vor einigen Jahren hat Opa Knack zusammen mit einem Knastbruder einen Tunnel vom Entenhausener Stadion ins Edelsteinmuseum gegraben. In diesem Stadion findet in diesem Jahr das Finale des nationalen Knastpokals statt. Um die Chance, ins Edelsteinmuseum einsteigen zu können, zu nutzen, macht sich Opa Knack zum Trainer der Entenhausener Knastmannschaft. Ganz annehmbare Story mit wenig Überraschungen und guten Zeichnungen. &#039;&#039;&#039;Note: 3+&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:45, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Donald, der Superstürmer ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Donald-der-Superstürmer.jpg|thumb|left|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*80 S.&lt;br /&gt;
*aus [[LTB 82]] (1982)&lt;br /&gt;
*Story: [[Gian Giacomo Dalmasso]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Marco Rota]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Kommen wir nun zu einer Geschichte, die erst 8 Jahre nach ihrer Erstveröffentlichung in Deutschland erschienen ist. Selten war ich so zwiegespalten. Zur Handlung: Als Donald wutentbrannt einen Ball zum Trainingsfeld des FC Entenhausen schießt und der Ball dabei doch glatt den Torpfosten durchbricht, beginnt für ihn eine Karriere als Stürmer sondergleichen. Doch auch ein anderer Verein hat ein Auge auf Donald geworfen und fängt nun an, mit unfairen Mitteln zu kämpfen. Der Scherge dieses Vereins, Hanno, wechselt nach wenigen Seiten Begegnung mit Donald auf dessen Seite um. Allein dies ist viel zu schnell vollzogen. Auf der einen Seite mag Hanno Donald noch nicht, doch schon auf der nächsten Seite himmelt er ihn an wie einen Gott. Auch durch die gesamte Geschichte zieht sich ein relativ holpriger roter Faden. Donald wird von der feindlichen Mannschaft entführt. Zwei Seiten später ist er wieder frei, wieder zwei Seiten weiter steckt er wieder in der Klemme und so weiter, sodass man sich nach 50 Seiten fragt, welche Möglichkeiten der andere Verein überhaupt noch hat, um Donald zu kriegen. Dazu die geradezu gruseligen Phantasien ausländischen Fußballs. In Australien spielt man mit einem Bumerang Fußball und in Grönland mit Schneebällen. Na Logo! Und Daisy ist in Wirklichkeit ein Mann... Die Story ist folglich wirklich kein Meisterwerk. Ein weiteres Beispiel: Während des Fußballspiels in Grönland kommt die Sonne raus und im gleichen Augenblick schmilzt das gesamte Eis dahin! Mir scheint, der Autor dieser Geschichte glaubt, in Grönland herrsche eine wahrhaft schreckliche Endzeitstimmung mit ewiger Dunkelheit und so...&lt;br /&gt;
Auf der anderen Seite sind die Zeichnungen Rotas wirklich gelungen. Es bleibt mir nichts anderes übrig, als das mittelmäßigste aller Mittelmaße zu geben, und zwar die &#039;&#039;&#039;Note: 3&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:48, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fußballfans ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Fußballfans.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*28 S.&lt;br /&gt;
*aus [[DD 335]] (1985)&lt;br /&gt;
*Story: [[Alessandro Bencivenni]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Aus einem Forschungszentrum wurde eine geheime Formel gestohlen. Was man nicht weiß: Die Diebe haben die Formel in einem Fußball versteckt. Goofy bekommt bei einem Fußballspiel gerade diesen Ball ins Gesicht und beschließt, ihn mit nach Hause zu nehmen. Sehr viel mit Fußball hat diese Geschichte auch nicht zu tun – auch wenn die Formel in einem Fußball versteckt ist. Darüber hinaus sind die Zeichnungen doch sehr speziell, wobei vor allem der Fußballmoderator negativ auffällt. &#039;&#039;&#039;Note: 4+&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:48, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Der Nebelsauger ==&lt;br /&gt;
*7 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Carlo Panaro]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Michele Mazzon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Kurze, langweilige Geschichte mit sehr schönen Zeichnungen, in der Daniel Düsentrieb versucht, den Nebel, wegen dem ein Fußballspiel gekappt werden soll, abzusaugen. &#039;&#039;&#039;Note: 4+&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:48, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Das Geheimnis der Trainerbank ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Das-Geheimnis-der-Trainerbank.jpg|thumb|left|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*33 S.&lt;br /&gt;
*aus [[LTB 222]] (1996)&lt;br /&gt;
*Story: [[Fabio Michelini]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Corrado Mastantuono]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{hl}} Dagobert hat den FC Entenhausen übernommen, der sich derzeit in einer echten Krise befindet. Dagobert ist der Meinung, dass an der ganzen Misere allein der Trainer schuld ist und fängt nun an, ihn dauerhaft mit klugen Ratschlägen zu belästigen. Doch da stößt er auf Granit, denn der Trainer ist eine echte Persönlichkeit. Wunderbar lustig wird auf 33 Seiten die Handlung entwickelt und der Witz dieser Geschichte ist einfach umwerfend. Die Zeichnungen sind 100%ig auf die Story abgestimmt und zeugen von echter Kreativität. Super! &#039;&#039;&#039;Note: 1-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:53, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}}Eigentlich eine gute Idee, aber Dagobert verschwendet sein Geld doch nicht in Fußball und schon gar nicht in die besten und somit teuersten Spieler. Auch der Trainervertrag ist undurchdacht. Nur die streßabbauende Trainerbank aus Torheim und die Reaktionen Dagoberts auf einen Sieg bzw. eine Niederlage (beidesmal schreit er so laut, dass den anderen die Ohren abfallen)sorgen für Stimmung!&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Note 2-3&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:mongole|mongole]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Talentsucher ohne Talent ==&lt;br /&gt;
*21 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Bruno Sarda]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Giampaolo Soldati]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Seit Dagobert Präsident vom FC Entenhausen geworden ist, hat er sämtliche Spieler vergrault. Nun beauftragt er ausgerechnet Donald und Dussel, ihm zum Sparpreis eine neue Spitzenmannschaft zusammenzukaufen. Amüsante Story mit plausiblem, zufriedenstellendem Ende und wunderbaren Zeichnungen. Nur bei der Länge hapert’s noch. &#039;&#039;&#039;Note: 2&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:53, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fazit ==&lt;br /&gt;
*{{hl}} durchschnittliche Geschichtenlänge von 32 Seiten&lt;br /&gt;
*{{hl}} Gute Mischung von Erstveröffentlichungen und alten Geschichten&lt;br /&gt;
*{{hl}} ausschließlich italienische Comics&lt;br /&gt;
*{{hl}} Auffälliges, schön anzusehendes Cover&lt;br /&gt;
*{{schlecht}} unpraktisches Format&lt;br /&gt;
*{{schlecht}} viel zu hoher Preis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gesamtnote: 2-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:54, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie: LTB Extra Rezension|LTB Extra 01]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Micky_Maus&amp;diff=33499</id>
		<title>Micky Maus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Micky_Maus&amp;diff=33499"/>
		<updated>2007-09-20T18:35:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: so ists richtig&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt; furzender tunten ficker&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die ersten Filme===&lt;br /&gt;
Um seine Figur bekannt zu machen wählte Disney ein Thema für deren ersten Auftritt, welches zu dieser Zeit in aller Munde war; der Transatlantikflug von Charles Lindbergh. Dabei zeigte sich besonders [[Ub Iwerks]] als sehr tatkräftig und fertigte zeitweise bis zu 700 einzelnen Bildern pro Tag an. [[Bild:PlaneCrazy.jpg|thumb|right|Szene aus Plane Crazy (© Disney)]] Das Ergebnis war Mickys erster Cartoon, [[Plane Crazy]], der am 15. Mai 1928 seine Premiere in einem Kino am &#039;&#039;Sunset Boulevard&#039;&#039; feiern konnte. Doch obwohl der Kurzfilm bei Kritikern und Publikum nicht schlecht ankam hatte er noch nicht den Effekt, den Disney sich gewünscht hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nichtsdestotrotz startete kurz darauf die Arbeit am zweiten Film mit Micky, diesmal unter dem Namen [[The Gallopin&#039; Gaucho]], der in der südamerikanischen Pampa spielte. Besonders interessant ist der Film aufgrund der Tatsache, dass er zugleich den ersten Auftritt von &#039;&#039;Pegleg Pete&#039;&#039; ([[Kater Karlo]]) als Gegenspieler von Micky markierte, der damals noch den Namen &#039;&#039;Black Pete&#039;&#039; besaß. Doch der Film scheiterte daran, dass Disney nicht in der Lage war, einen Verleiher zu finden, da viele eine zu große Ähnlichkeit zwischen Micky und Oswald sahen. Aus diesem Grund konnte der Film erst am 30. Dezember 1928 uraufgeführt werden und ist somit in der Reihe der Veröffentlichungen gesehen der dritte Micky Cartoon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Steamboat Willie===&lt;br /&gt;
Um den Vorwürfen über die Ähnlichkeit von Oswald und Micky entgegenzuwirken, beschloss Disney, mit seinem dritten Film etwas Sensationelles zu leisten. Die Anregung dazu holte er sich vom Film &#039;&#039;The Jazz Singer&#039;&#039;, der am 6. Oktober 1927 seine Premiere feierte. Dort sprach die Hauptfigur &#039;&#039;Al Jonson&#039;&#039; einige Sätze synchron zum Bild, was eine der revolutionärsten Erfindungen in der Filmindustrie darstellte, den Tonfilm. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Steamboat Willie Plakat.jpg|thumb|left|Micky steuert dem Ruhm entgegen (© Disney)]] So plante Disney, seinen neusten Kurzfilm komplett zu vertonen und damit völlig neue Dimensionen im Animationsbereich zu erreichen. Dazu veranstaltete er in seiner Garage eine Vorführung des fertigen Filmes, während nebenan die Geräusche gemacht wurden. Dieser &amp;quot;Probelauf&amp;quot; verlief völlig zu Zufriedenheit der Anwesenden und schon kurz darauf fand sich in New York ein Orchester, welches sich bereit erklärte, den Film zu vertonen. Doch das bedeutete wiederum einen ungeheuren Aufwand und dementsprechend große Kosten. Das Ergebnis war Mickys dritter Cartoon [[Steamboat Willie]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch auch nach dieser Neuheit zeigten sich die Verleiher skeptisch und verzichteten auf die Gelegenheit, den Film zu übernehmen. Erst [[Harry Reichenbach]] war vom Film beeindruckt und wollte ihn im &#039;&#039;Colony Theatre&#039;&#039;, welches er für [[Universal Pictures]] leitete, vor dem Hauptfilm zeigen. Disney war von der Idee nicht sonderlich angetan, da er befürchtete, wenn er Film erst einmal vorgeführt wäre, würde ihn kein Verleiher mehr verkaufen. Dennoch ließ er sich überzeugen, nicht zuletzt deshalb, weil Reichenbach ihm 500 Dollar pro Woche anbot, mehr als je zuvor jemand anders bezahlt hatte, um einen Trickfilm im Kino vorzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 18. November 1928 wurde der Film schließlich erstmals aufgeführt, vor dem Tonfilm &#039;&#039;Gang War&#039;&#039;. Sobald sein Werk angelaufen war, vergaß Disney all seine Nervosität, als er die Reaktionen des Publikums sah. Tatsächlich sprach der Grossteil der an diesem Abend anwesenden Journalisten hauptsächlich von [[Steamboat Willie]]. So schrieb die &#039;&#039;New York Times&#039;&#039; unter anderem: &amp;quot;Er ist eine einfallsreiche Arbeit, die viel Spaß bereitet. Er knurrt, jault, quietscht und bietet verschiedene andere Geräusche, die zu seiner erheiternden Wirkung beitragen.&amp;quot; Auch die Fachzeitung &#039;&#039;Film Daily&#039;&#039; war nicht um Lob verlegen: &amp;quot;&#039;&#039;Steamboat Willie&#039;&#039; bietet zum einen eine witzige und amüsante Geschichte, zum anderen Musik und Geräusche, die nach der Cinephone-Methode angefügt wurden. Das Resultat ist ein echter Leckerbissen der Unterhaltung&amp;quot;. Und um das Ganze zu krönen, besuchten die Zuschauer scharenweise das Kino, um den Film zu sehen. Damit hatte Micky Maus seinen Durchbruch geschafft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Erfolg [[Steamboat Willie]]s machte, wie [[Harry Reichenbach]] vorhergesagt hatte, die Verleiher auf Micky aufmerksam. Doch wie bereits bei der Oswald Serie wollten sie nicht nur die Filme verleihen, sondern gleichzeitig auch die ganzen Rechte an der Figur haben, was Disney aufgrund seiner schlechten Erfahrungen ablehnte. So vertrieb zuerst [[Pat Powers]], der Disney mit dem Cinephone-Tonsystem ausgestattet hatte, die neuen Cartoons. Als dieser jedoch wie zuvor Mintz seinen Vertrag mithilfe eines Tricks verlängern wollte, führte dies Disney endgültig zu seiner Unabhängigkeit und er unterschrieb einen Vertrag bei einem renommierten Filmverleih, der seine Konditionen akzeptierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die negative Folge der Geschichte mit Powers war, dass [[Ub Iwerks]] sich von selbigem abwerben ließ, woraufhin Disney nicht mehr bereits war, mit ihm zu arbeiten. Iwerks verkaufte seinen Anteil von 20% der Firma für 2920 Dollar an seinen ehemaligen Partner. Zehn Jahre später versöhnten sich die beiden jedoch wieder und Ub Iwerks kehrte zu den Disney Studios zurück. Er zeichnete allerdings nicht mehr, sondern arbeitete an besonders komplizierten Trickaufnahmeverfahren für spezielle Bildeffekte, wofür er auch mit dem Oscar ausgezeichnet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spätere Cartoons===&lt;br /&gt;
In der folgenden Zeit wurden teilweise bis zu jedem Monat neue Cartoons mit Micky in der Hauptrolle gedreht, in den späteren Jahren wurden diese jedoch eingestellt, einerseits da sie zu teuer wurden andererseits da Disneys Aufmerksamkeit bereits bei anderen Dingen lagen (die abendfüllenden Spielfilme sowie die Planung seines ersten Themenparks). Mit [[The Simple Things]] wurde 1953 für eine lange Zeit der letzte Kurzfilm gedreht. Erst 1995 griff man mit [[Runawy Brain]] diese Thematik wieder auf. Der Film erschien bei und jedoch lediglich als Vorfilm zu [[Der Goofy Film]] und ist bis heute der letzte Cartoon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia.jpg|thumb|right|Auch diese Szene half mit, Mickys Weltruhm zu begründen (© Disney)]]Erwähnenswert ist auch der Kurzfilm [[The Opry House]], in dem Micky nicht nur ein Musical inszeniert, sondern gleichzeitig auch zum ersten Mal die später zum Markenzeichen gewordenen Handschuhe trägt. Der Hauptgrund für diese Neuerung war der Umstand, dass die schwarzen Handflächen sich nicht gut vom Hintergrund abheben, da Mickys Filme bis zu [[The Band Concert]] schwarzweiß blieben. Die schwarzen Knopfaugen wiederum behielt er allerdings noch bis 1937. Seine neue Augenform erschien auch nicht zuerst in einem Cartoon, sondern in einem Programmheft, das [[Ward Kimball]] anlässlich der Fertigstellung [[Schneewittchen]]s anfertigte. Von diesem Zeitpunkt an wurde die neue Augenform auch in den Kurzfilmen verwendet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Cristmas_Carol_Micky.jpg|thumb|left|Micky mit Handschuhen und neuen Augen in &#039;&#039;Mickys Weihnachtserzählung&#039;&#039; (© Disney)]]Obwohl [[Walt Disney]] Micky bereits seit [[Steamboat Willie]] vertonte, war die Figur längere Zeit lediglich auf verschiedene Ausdrücke wie lachen, schreien oder pfeifen beschränkt. Seine erste Sprechrolle bekam er erst im Film [[The Karnival Kid]]. Seine ersten Worte waren dabei &#039;&#039;Hot Dog!&#039;&#039;, als er bei einem Verkäufer ebendiesen verlangte. Der Cartoon ist zeitgleich der erste Auftritt der Figur [[Klarabella Kuh]], die später insbesondere bei den Comics zu einem Stammgast wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch nicht nur sein äußeres Wesen, auch Mickys Persönlichkeit änderte sich mit der Zeit. War er zu Beginn seines Lebens noch ein eher rüde und zu Streichen aufgelegt, so wurde er mit dem wachsenden Erfolg immer ernster. Dies ist allerdings nicht allein auf Disney zurückzuführen, sondern auch auf zahlreiche Mütter, die in einer unsittlichen Maus kein Vorbild für ihre Kinder sahen. Aus diesem Grund erfand Disney auch [[Donald Duck]], der mit seinem emotionalen Auftreten und seinem starken Temperament einen Gegensatz zum bereits seriös gewordenen Micky bilden sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anders als beispielsweise [[Donald Duck]] war Micky während des Zweiten Weltkrieges nie als Soldat in einem Kurzfilm zu sehen, was wohl auch damit zusammenhängen mag, dass seine Popularität gegenüber der Ente gegen Ende der 30er immer mehr schwand. Zu sagen, er wäre nie Soldat gewesen, ist allerdings falsch. Bereits 1929 kämpfte er im Film [[The Barnyard Battle]] mit anderen Mäusen gegen eine Armee von Katzen unter der Führung [[Kater Karlo]]s. Dabei trugen diese allesamt Helme, die auch von der deutschen Armee im Ersten Weltkrieg getragen worden waren. Die Mäuse wiederum ziehen in die Schlacht mit einem Song namens &#039;&#039;Dixie&#039;&#039;, der im Zusammenhang mit dem Amerikanischen Bürgerkrieg bekannt wurde. Auch in den Comics blieb Micky von den Kriegsgeschehnissen nicht unberührt, so betätigte er sich beispielsweise zusammen mit [[Goofy]] als Erntehelfer, um seinem Land zu dienen (siehe [[Ich Goofy, Band 2]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebst den gewöhnlichen Kurzfilmen gab es auch einige spezielle Auftritte der Maus. Zum einen wäre da die &#039;&#039;Zauberlehrling&#039;&#039; Sequenz aus dem [[Walt Disney Meisterwerk]] [[Fantasia]], welche die doppelte Länge der normalen Geschichten aufweist und einer der aufwändigsten beziehungsweise teuersten solcher Filme darstellt. Ebenfalls wesentlich länger als die normalen Cartoons war [[Mickys Weihnachtserzählung]], in der allerdings nicht er, sondern [[Dagobert Duck]] die Hauptrolle spielte. Im Rahmen der Oscarverleihung 1988 (der Oscar wurde damals wie Micky 60) war der Mäuserich sogar als Figur anwesend um den Gewinner in der Kategorie &#039;&#039;Bester Kurztrickfilm&#039;&#039; zu verkünden und &#039;&#039;Tom Selleck&#039;&#039; auf die Bühne zu zaubern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Micky im Fernsehen==&lt;br /&gt;
[[Bild:250px-Houseofmousecdcover.jpg|thumb|left|Micky begrüsst die Gäste in seinem Clubhaus (© Disney)]]Mitte der 50er Jahre wurden zwar die Cartoons mit Micky weitgehend eingestellt, doch das bedeutete keineswegs, dass er sich lediglich auf die Comics zurückzog. War er früher einer der Vorreiter gewesen was den Tonfilm anbelangt, so plante [[Walt Disney]] nun das neu aufkommende Fernsehen zu erforschen, das nach einer guten Einnahmequelle aussah. Als einer der ersten kam er so auf die Idee, spezielle Sendungen anzufertigen. Das Ergebnis war die Show &#039;&#039;The Mickey Mouse Club&#039;&#039;, die hierzulande unter dem Namen &#039;&#039;Micky Maus Magazin&#039;&#039; bekannt wurde und in Amerika beim Sender ABC lief. Insgesamt wurden 390 Episoden zu je 25 Minuten erstellt, die vom 3. Oktober 1955 bis zum 25. September 1959 über den Bildschirm liefen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Senderreihe war jeweils montags bis freitags zu sehen, wobei jedem Tag ein anderes Motto zugrunde lag. Am Montag wurden verschiedene musikalische Auftritte gezeigt, am Dienstag gab es Gaststars zu sehen, der Mittwoch war ein zusammengewürfelter Tag, am Donnerstag wurde ein Zirkus aufgeführt und am Freitag schlussendlich konnten sich einige Jungtalente vorstellen. Zudem gab es noch Zeichentrickfilme und dokumentarische Beiträge über die Disney Studios. Als besonders populär erwiesen sich auch die so genannten &#039;&#039;Mausketiere&#039;&#039;. Damit bezeichnete man spezielle Kinder und Jugendliche, die unter anderem auch Lieder sangen und den Zuschauer zum mitmachen motivierten. Von vielen ebenfalls sehr geschätzt wurde das von [[Jimmie Dodd]] komponierte Titellied, bei welchem auch Donald einen Auftritt hatte, was seine hohe Popularität unterstreichen sollte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei ABC liefen auch einige weitere Serien, beispielsweise die ab 1954 im Hauptabendprogramm laufende Fernsehreihe &#039;&#039;Disneyland&#039;&#039;, aus der später die Sendungen &#039;&#039;Walt Disney Presents&#039;&#039; und &#039;&#039;Walt Disney&#039;s Adventure Time&#039;&#039; hervorgingen und ab 1959 unter der Bezeichnung &#039;&#039;Walt Disney World&#039;&#039; weitergeführt wurde. Es kam jedoch kurz darauf zu einem Streit zwischen Disney und ABC, da Walt seine Serien allesamt in Farbe ausstrahlen wollte, was von den Produzenten bei ABC nicht gestattet wurde. Daraufhin wechselte Disney zu NBC, wo er 1961 &#039;&#039;Walt Disney&#039;s Wonderful Word of Disney&#039;&#039; produzieren ließ, ehe 1983 Disneys eigener Fernsehsender, der [[Disney Channel]], eingeführt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:DC_logo2002.jpg|thumb|left|Das heutige Logo des Disney Channel (© Disney)]]Doch bereits früher, in den 70er Jahren wurde das Interesse vieler ehemaliger Fans des &#039;&#039;Micky Maus Magazins&#039;&#039; wieder geweckt. Deshalb plante man bei Disney zuerst, die alten Folgen wieder im Fernsehen zu zeigen, was jedoch nicht viel Anklang fand. Stattdessen beschloss man, eine auf dem ursprünglichen Konzept basierende neue Show zu kreieren, die man auf den Namen &#039;&#039;New Mickey Mouse Club&#039;&#039; taufte. Unter dieser Bezeichnung startete das Format im Januar 1977 und stieß, wie bereits sein Vorgänger, auf viel Gegenliebe. Einige der Folgen wurden auch später noch auf dem [[Disney Channel]] gezeigt und teilweise sogar auf Video veröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bis zum Beginn der 80er war dabei vom Studio festgehalten worden, dass die Trickfilme nur im Rahmen einzelner Sendungen, der Grossteil davon aber gar nicht im Fernsehen veröffentlicht werden durften, damit man sie mit regelmäßigen Abständen wieder in die Kinos bringen könnte, was mehr Gewinn versprach. Zu dieser Zeit aber zeigte sich zunehmend das Interesse an diesen Cartoons, besonders im deutschen Fernsehen. So ließ sich die [[Walt Disney Company]] breitschlagen, einen Testlauf durchzuführen. In einer eigens dafür produzierten Sendung mit dem Namen &#039;&#039;Mickey and Donald&#039;&#039; wurden verschiedene Kurzfilme wieder aufgeführt und somit der Öffentlichkeit auch außerhalb der Kinos zugänglich gemacht. Die Produktion erwies sich als voller Erfolg und wurde dementsprechend auch weitergeführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Mickymouseclub.jpg|thumb|right|Der Mickey Mouse Club (© Disney)]]Auch heutzutage sind Sendungen von Micky Maus noch anzutreffen, besonders auf dem Sender Super RTL. Dort wird die in den USA zwischen 2001 und 2003 speziell für den [[Disney Channel]] produzierte Serie &#039;&#039;Disney&#039;s House of Mouse&#039;&#039; (auf Deutsch: [[Mickys Clubhaus]]) aufgeführt, in der nebst Micky, Donald, Goofy, Minnie und Daisy in den Hauptrollen auch zahlreiche Charaktere aus den verschiedensten [[Walt Disney Meisterwerk]] auftreten. Insgesamt brachte es die Sendung auf 53 Episoden.  Speziell für die jüngsten Zuschauer wurde 2006 auch die Serie &#039;&#039;Mickey Mouse Clubhouse&#039;&#039; ([[Micky Maus Wunderhaus]]) ins Leben gerufen, in der die Zuschauer verschiedene Rätsel lösen müssen. Sie wurde komplett in CGI gedreht und brachte es bisher auf 13 Folgen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Micky in den Comics==&lt;br /&gt;
===Die Comicstrips===&lt;br /&gt;
[[Bild:Gottfredson_gemälde.jpg|thumb|right|Gemälde von Gottfredson nach der 1936 erschienen Geschichte &#039;&#039;Mickey Mouse and the Seven Ghosts&#039;&#039;]]Nebst diversen Filmverleihern und Kinobesitzern gab es in New York auch verschiedene Pressedienste, die es sich zur Aufgabe gemacht hatten, Comic Strips an möglichst viele Tages- und Sonntagszeitungen zu verkaufen. Einer der grössten solcher Anbieter war damals [[King Features Syndicate]], die in &#039;&#039;Micky Maus&#039;&#039; die Möglichkeit sahen, einen neuen, erfolgreichen Strip zu kreieren. Auch früher schon gabe es diverse Comics mit Kinodarstellern, beispielsweise mit &#039;&#039;Charlie Chaplin&#039;&#039;. So rief der Vorstand von King Features Disney an und unterbreitete ihm diesen Vorschlag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieser zögerte nicht lange. Comic Strips bedeuteten eine zusätzliche Einnahmequelle und die Studios konnten das Geld gut für die neuen Filme brauchen. So erschienen ab Januar 1930 täglich (ausser Sonntags) verschiedene Abenteuer um die Maus. Die ersten Fortsetzungsgeschichten waren dabei eine um viele Episoden erweiterte Fassung des ersten Filmes, [[Plane Crazy]]. Disney schrieb die Texte und [[Ub Iwerks]] setzte das Ganze grafisch um, wobei die Tuschereinzeichnungen von [[Win Smith]] angefertigt wurden. Als Iwerks später das Studio verliess, blieb die gesamte zeichnerische Arbeit an Smith hängen, was diesem jedoch alles andere als recht war. Zudem hatte auch [[Walt Disney]] keine Zeit, die ganzen Texte zu verfassen, da er zusätzlich noch an den Filmen arbeiten musste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus diesem Grund wurde Ersatz gesucht, der im seit 1929 in den Studios beschäftigten [[Floyd Gottfredson]] gefunden wurde. Dieser wollte bei seinem Eintritt ursprünglich bereits an den Comic Strips arbeiten, doch Disney setzte ihn stattdessen für die Trickfilme ein. Dock als nun Smith seine Arbeit beendete, machte Walt Gottfredson das Angebot, nun doch an den Comics zu arbeiten, was dieser allerdings ablehnte, da er sich mittlerweile bei der Arbeit an den Cartoons wohl fühlte. So einigte man sich darauf, dass er zwei Wochen lang bei den Strips aushelfen solle. Gottfredson fertigte ersten Strip im März 1930 an, der im Mai veröffentlicht wurde. Dabei gefiel ihm die Arbeit so gut, dass er insgesamt über 45 Jahre lang &amp;quot;Aushilfe&amp;quot; war, bis er im Oktober 1975 in den Ruhestand ging. Dabei verzichtete er bei seiner Arbeit darauf, einfach Abenteuer aus den Filmen zu übernehmen, sondern dachte sich selbständig Geschichten aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Interesse an den Comics um Micky Maus wuchs so rasch an, dass nebst den schwarzweiß gehaltenen Strips auch farbig angelegte Comicseiten angefertigt wurden, die für die Sonntagsbeilagen der amerikanischen Zeitungen produziert wurden. Die erste Seite wurde von [[Earl Duvall]] am 17. Januar 1932 erstellt. Noch in der darauf folgenden Woche übernahm allerdings [[Floyd Gottfredson]] auch die Arbeit an den Sonntagsfolgen, die im Unterschied zu den täglichen Geschichten keine Fortsetzungen waren. Mitte 1938 trat er diese Beschäftigung jedoch an [[Manuel Gonzales]] ab, dessen Einseiter auch heute noch immer wieder in dem [[Micky Maus Magazin]] zu sehen sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lange Zeit textete Gottfredson seine Geschichten allesamt selbst und sein einziger Assistent war &#039;&#039;Charles Alfred Taliaferro&#039;&#039;, der sich später selbst unter dem Namen [[Al Taliaferro]] in der Riege der Disneyzeichner einen Namen machte, da er zusammen mit [[Bob Karp]] für die Zeitungsstrips um [[Donald Duck]] verantwortlich war. Ab Mitte der 40er Jahre kümmerte sich Gottfredson jedoch ausschließlich um die Zeichenarbeit, während [[Bill Walsh]] - der auch mit Gonzales zusammenarbeitete - die Texte schrieb. Der aber wohl größte Einschnitt in die Welt der Zeitungsstrips um Micky war die Tatsache, dass [[King Features Syndicate]] ab 1955 beschloss, keine weiteren Fortsetzungsgeschichten als Comics zu führen, woraufhin die Maus auf kurze Gagsstrips beschränkt war. Gleichzeitig ebnete das allerdings auch den Weg für das neu aufkommende Gebiet der Comichefte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die Comichefte===&lt;br /&gt;
Wie bereits oben angedeutet, wurde in den 30ern das Geschäft mit Comicheften immer lukrativer, so dass man hierbei auch mit Micky auf den fahrenden Zug aufsprang. Seit 1931 kann man in den USA verschiedene Hefte um die Maus kaufen. Zuerst druckte man dafür lediglich bereits in den Zeitungen erschienene Abenteuer nach, doch schon kurz darauf wurden eigene Stories geschrieben und gezeichnet. Es erschienen auch verschiedene Hefte, beispielsweise das &#039;&#039;Mickey Mouse Magazine&#039;&#039;, das 1933 ins Leben gerufen worden war. Darauf basierend entstand 1940 [[Walt Disney&#039;s Comics and Stories]], welches später auch Geschichten von [[Donald Duck]] enthielt. Dieses Magazin, mit seiner Mischung verschiedenster Serien des Disney Kosmos wurde zum Vorbild des späteren deutschen [[Micky Maus Magazin]]es. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Paul_murry.jpg|thumb|left|Aufgrund seiner Leistungen wurde Murry ein Band der &#039;&#039;Hall of Fame&#039;&#039; Reihe gewidmet (© Disney)]] Dieses Heft ebnete auch zwei der berühmtesten Disney Künstler ihren Weg. Zum einen [[Carl Barks]], der jedoch nur eine einzige Micky Maus Geschichte angefertigt hat (Das Rätsel des Roten Hutes), und zum anderen [[Paul Murry]], der seine Zeichnerlaufbahn in den Disney Studios begonnen hatte und später zu einem der populärsten Mauszeichner wurde. Er führte dabei das weiter, was bereits in den Cartoons begonnen wurde. Die Maus wurde weg vom eher rauhen Auftreten ihrer Frühzeit geführt und entwickelte sich zunehmend zu einem ernsten Charakter. Oftmals war er in den Comics daraufhin als schlauer Detektiv zu sehen, welcher der Polizei bei ihren Ermittlungen helfen sollte. Murry führte aber auch Charaktere wie [[Supergoof]] (zusammen mit dem Texter [[Del Connel]]) ein und war in seiner Laufbahn unglaublich produktiv.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Gipfel der kriminalistischen Tätigkeit war dabei in den &#039;&#039;Mickey Mouse Heften&#039;&#039; 107, 108 und 109 erreicht, die allesamt 1960 erschienen und in denen der Mäuserich einen Geheimagenten im Stile &#039;&#039;James Bonds&#039;&#039; spielte. Besonders auffallend waren die übrigen Charaktere, die abgesehen von [[Goofy]] vollkommen menschlich gezeichnet waren, wie man es oftmals in amerikanischen Superheldencomics findet. Micky und Goofy wurden dabei von Murry in die Umgebung eingesetzt, um sie so wie immer aussehen zu lassen, während Dan Spiegle sich für die realistischen Hintergründe und Figuren verantwortlich zeigte. Nach diesen drei Heften wurde Micky allerdings wieder in seine gewohnte Umgebung transportiert und parodierte &#039;&#039;James Bond&#039;&#039; höchstens noch im Umfeld der Disneyschen Darsteller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Yellowcities-2082-micky_maus_1_jahr.jpg|thumb|right|Eine neuere Ausgabe des Micky Maus Magazines (© Disney)]]Eine ähnliche Darstellung fand sich auch in den später erschienenen [[Egmont]] Geschichten [[Ein Fall für Micky]]. In dieser Nebenserie wurde weniger Wert auf den Humor gelegt, sondern vielmehr auf eine starke Atmosphäre gesetzt, wobei Micky nicht als der sympathische Mäuserich, sondern als kühler Detektiv dargestellt wurde, ähnlich den Darstellern in den &#039;&#039;Film noir&#039;&#039;. Charakteristisch für diese Geschichten war auch, dass der größte Teil der bekannten Figuren fehlte, so beispielsweise [[Goofy]] oder [[Pluto]]. Lediglich [[Kommissar Hunter]] und hie und da [[Minnie Maus]] hatten einige Auftritte. Obwohl die Serie besonders unter erwachsenen Leser viele Anhänger fand, war sie nicht sehr erfolgreich und wurde nach einigen Folgen wieder eingestellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch auf internationaler Ebene wurden die Comics um Micky bald sehr populär. Ein Vorreiter in Europa war und ist dabei Italien, das schon früh begann, nicht nur die Geschichten aus Amerika zu übernehmen, sondern auch selber solche Abenteuer zu entwickeln. Auf dieser Grundlage entstand 1932 die Zeitschrift [[Topolino]] (italienisch für Mäuschen und zugleich der dortige Namen für Micky), welches auch heute noch besteht und ähnlich wie das [[LTB|Lustiges Taschenbuch]] dem Leser Disneystories im dreireihigen Format bietet. In Frankreich bekam Micky 1934 seine eigene Zeitschrift, die unter dem Namen [[Journal de Micky]] geführt wurde und England markierte ebenfalls eine Vorreiterstellung, indem es das erste &amp;quot;Micky Maus Magazin&amp;quot; kreierte, das  eine wöchentliche Erscheinungsweise vorzeigen konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Deutschland war der Maus lange Zeit kein eigenes Heft zugewiesen worden. Die Geschichten wurden dort ab 1930 größtenteils  in der &#039;&#039;Kölner Illustrierten Zeitung&#039;&#039; abgedruckt und erst 1937 erstellte man in der Schweiz die erste deutschsprachige [[Micky Maus Zeitschrift]], die sich sehr stark an der englischen Ausgabe orientierte, es jedoch lediglich auf achtzehn Hefte und eine Probenummer brachte. Im selben Verlag war kurz zuvor bereits ein &#039;&#039;Filmbilderbuch&#039;&#039; erschienen, welches zwei in Comics umgesetzte Cartoons mit Micky beinhaltete. Wirklich bekannt wurde Micky Maus in Deutschland allerdings erst, als 1951 die damals noch monatliche gleichnamige Zeitschrift erschien. Das [[Micky Maus Magazin]] wurde und ist auch heute noch ein gewaltiger Erfolg, erscheint heutzutage wöchentlich und ist seit seinem Erscheinen unbestrittener Marktführer im Heftbereich. Der Höhepunkt wurde dabei in den 90ern erreicht, wo man eine Auflage von über einer Million verkauften Exemplaren erzielte. Inzwischen erscheint das Heft in 27 Sprachen und 29 verschiedenen Ländern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Europäische Zeichner===&lt;br /&gt;
In Italien erreichten Micky und die Disney Comics im Allgemeinen eine grosse Beliebtheit und wurden, wie schon erwähnt, auch von Italienern gezeichnet und getextet. Ein Vorreiter markierte dabei der Künstler [[Romano Scarpa]], der auch heute noch für viele als der beste der europäischen Zeichner gilt. Scarpa entwickelte dabei besonders zu Beginn das Gottfredsonsche Werk weiter. So ist es auch nicht verwunderlich, dass eines seiner frühsten und vielleicht bekanntesten Geschichten &#039;&#039;Das doppelte Geheimnis des Schwarzen Phantoms&#039;&#039; (erschienen in [[LTB 62]]) die Fortsetzung der Geschichte des Amerikaners darstellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Atömchen.jpg|thumb|left|Micky trifft zum ersten Mal auf Atömchen (© Disney/Ehapa)]]Scarpa wurde aber zunehmend immer eigenständiger und bevölkerte den Micky Kosmos (ebenso wie den Donald Kosmos) mit eigenen Figuren, beispielsweise [[Gamma]] oder [[Atömchen]]. Anders als in vielen amerikanischen Geschichten war aber Scarpas Micky oftmals nicht der übermächtige Detektiv, sondern ein eher menschliches Wesen, dem bisweilen auch Fehler unterlaufen, auch wenn er schlussendlich jeden Fall aufklärt. Gegenüber diesem Charakter steht die Aussage [[Byron Ericksons]], der viele Comics mit Micky aus dieser Ära als langweilig titulierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er war aber keineswegs der einzige, der sich mit der Maus befasste. Inzwischen finden sich zahlreiche weitere, europäische Zeichner, darunter auch Scarpas ehemaligen Schüler [[Giorgio Cavazzano]] oder [[Massimo de Vita]], die, wie viele andere Zeichner auch, ebenfalls schon Geschichten mit [[Donald Duck]] veröffentlicht haben. Von Italien schwappte die Welle dann über in das gesamte Europa, besonders in die nordischen Staaten, wo heute hauptsächlich die Geschichten mit Micky für das LTB produziert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutige Maus-Geschichten, besonders im Lustigen Taschenbuch, werden von vielen Fans heftig kritisiert. Nachdem Micky sich durch [[Romano Scarpa]] und andere Zeichner zum seriösen Detektiv mit scharfem Verstand entwickelt hatte, wurden in letzter Zeit immer mehr Geschichten veröffentlicht, in denen laut einigen Kritikern die Maus genausowenig Verstand hat, wie bei [[Dussel Duck]] aus dem [[Duck-Kosmos]]. Symbolisch dazu steht die Abkehr von einer seriöseren, Kleidung wie Polohemd, Fliege und langer Hose zurück zur kurzen, roten Hose mit den zwei gelben Knöpfen. Siehe auch [[Kaschperlmicky]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bekannte Zeichner dieser neuerer Maus-Geschichten sind z.B. die Ehapa-Zeichner [[Joaquin]] und [[Miguel]]. Im Interview mit LTB-Online äußerte [[Miguel]], dass die Rückkehr zur &amp;quot;alten&amp;quot; Maus quasi eine Verordnung &amp;quot;von oben&amp;quot; sei. So war es Erickson, der sich dazu entschloss, die Maus wieder weg vom seriösen Gesellen zu den Wurzeln (beziehungsweise zu Gottfredson) zurückzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Optik im Wandel der Jahre ==&lt;br /&gt;
===In den Cartoons===&lt;br /&gt;
[[Bild:Maus-entwicklung.gif|right]]Micky wandelte sein Aussehen in seinen Kurzfilmen mehrere Male. Beispiele sind die bereits angesprochenen Handschuhe oder die neue Augenform. Vielleicht die gewichtigste Veränderung ist allerdings das Verschwinden der ursprünglichen roten Hose und das Aufkommen des ernsteren Anzuges. Das sollte die Abkehr Mickys vom spaßigen Gesellen, dessen Platz nun Donald einnahm, zum eher vorbildhafteren Charakter unterstreichen. Dabei trug er allerdings auch kein standardmäßiges Outfit, sondern änderte seine Kleidung nach Belieben und nach der Thematik des Cartoons. Während man ihn bei [[Magician Micky]] (1937) in voller Zauberausrüstung sehen kann, so ist er in seinem für lange Zeit letzten Film [[The Simple Things]] in Freizeitausrüstung zu beobachten. Sein letzter Cartoon, [[Runaway Brain]] führte ihn dann aber wieder zurück zur kurzen Hose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===In den Comics===&lt;br /&gt;
[[Bild:Langhosenmicky.jpg|thumb|right|1944: Micky erhält lange Hosen, &amp;quot;The World of Tomorrow&amp;quot;  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
[[Bild:EFFM.jpg|thumb|right|&#039;&#039;Ein Fall für Micky&#039;&#039; (© Disney/Ehapa)]] Auch in den Comics wurde die kurze Hose nach den Geschichten Gottfredsons ausgetauscht. In Amerika setzte sich dabei die lange rote Hose gepaart mit einem weißen Hemd und teilweise grünem Hut durch, der besonders durch die Comics von Murry oder Tello ins Bewusstsein der Leute geriet. In Italien dagegen entschied man sich schon früh für die rote Hose in Kombination mit einem blauen Hemd, dabei wurde auf den Hut verzichtet. Zudem erhielt Micky hier oftmals eine rote Fliege, wie auf obigem Bild zu erkennen ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein weiterer Punkt, in dem Italien und Amerika manchmal nicht übereinstimmten war die Hautfarbe. Blieb sie in Mickys Heimatland oftmals weiß, so ist sie in Europa gemischt, teils wird dem Vorbild nachgeeifert, teils das Gesicht jedoch auch fleischfarben koloriert. Oft wurde auch der Mittelweg begangen, das heißt, eine Mischung zwischen weiß und fleischfarben verwendet, ersteres in der oberen Gesichtshälfte, letzteres um die Nase und den Mund herum. In den neueren Kolorierungen beugt sich Micky aber mehrheitlich dem weißen Gesichtsschema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den heutigen Geschichten ist Mickys Aussehen wie bereits erwähnt wieder verstärkt dem Gottfredsons angepasst worden, kurze, rote Hose und gelbe Schuhe, die übrigen Figuren behielten jedoch ihre heutige Erscheinung. Auch gilt es zu beachten, dass diese Änderung oftmals nur bei den dänischen Geschichten zu sehen ist, während die Italiener ihrer Linie treu geblieben sind und auch heute noch Geschichten im Stile Scarpas kreieren. Die meisten davon schaffen es jedoch nicht ins LTB sondern nur ins [[Topolino]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Sonderstatus nimmt hier die Serie [[Ein Fall für Micky]] ein, in der Micky einen typischen Privatdetektive Anzug trug, der zusammen mit einer roten Hose gepaart war und über alle Folgen hinweg gleich blieb. Sein Aussehen hier hatte jedoch keine weiteren Auswirkungen auf die restlichen Comics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Micky in den Videospielen==&lt;br /&gt;
Wie eine Vielzahl anderer, berühmter Figuren auch trat und tritt &#039;&#039;Micky Maus&#039;&#039; in verschiedenen Videospielen auf, darunter  [[Mickey Mousecapade]] für das Nintendo Entertainment System, [[Mickey Mania]] und [[Disney&#039;s Magical Quest]] für das Super Nintendo Entertainment System, [[Castle Of Illusion starring: Mickey Mouse]] für Sega Genesis und Sony PlayStation, Mickey Mouse: Magic Wands für den Game Boy und eine Menge anderer. Im Jahr 2000 wurde die &#039;&#039;Disney&#039;s Magical Quest&#039;&#039;-Serie auch für den Game Boy Advance verfügbar gemacht, während Micky mit [[Disney&#039;s Magical Mirror]], einem Spiel für die jüngere Generation, seinen Sprung ins 21. Jahrhundert vollbrachte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Bekanntesten dürften jedoch seine Auftritte in der Videospielreihe [[Kingdom Hearts]] sein, in der die Rolle des König Micky übernimmt, der zusammen mit Königin Minnie über das Disneyschloss regiert. [[Donald Duck]] ist dabei der königliche Zauberer, während [[Goofy]] den Kommandanten der königlichen Garde stellt. Anders als die beiden letztgenannten, die zusammen mit einem weiteren Helden, &#039;&#039;Sora&#039;&#039;, das Spiel bestreiten, ist Micky jedoch nur am Ende zu sehen. im Game Boy Advance Sequel [[Kingdom Hearts: Chain of Memories]] bekommt er schon einen grösseren Part zugestanden und in [[Kingdom Hearts II]] wird er zu einem spielbaren Charakter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vermarktung==&lt;br /&gt;
[[Bild:TascheGruenMicky.jpg|thumb|right|Auch Taschen mit Micky erfreuen sich grosser Beliebtheit]] Walt Disney erkannte schon sehr früh die Möglichkeit, seine Maus gewinnbringend zu vermarkten und sie somit populärer zu machen. So wurden bereits 1929 die ersten Lizenzprodukte mit Micky - verschiedene Schulmappen mit dessen Konterfei - gegen eine Gebühr von 300 Dollar erstellt werden. Der große Erfolg dieser Produkte spornte Disney an, noch weiter in den Markt einzugreifen. Drei Jahre später war die Macht dabei so gewachsen, dass sie ein ganzes Unternehmen retten konnte. Die Uhrenfabrik Ingersoll-Waterbury widerstand der sicher drohenden Pleite dank der Lizenz zur Produktion von Mickey-Mouse-Uhren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dem schnellen und überwältigenden Erfolg der Mickey Mouse zeichnete sich schon sehr früh ab, dass Merchandising, also die Vermarktung von Produkten, mit dem Konterfei von Mickey und Minnie, in der ganzen Welt ein gutes Geschäft war. Im Januar 1930 begann die Näherin Charlotte Clark aus Los Angeles mit der Produktion von Mickey-Mouse-Plüsch-figuren. In Deutschland waren die Menschen von Anfang so begeistert, dass es innerhalb kürzester Zeit Micky-Maus-Shows, Micky-Maus-Orchester, Micky-Maus-Jazzmusik, usw. gab. Auch Spielzeug mit der Maus wurde schon sehr früh in Deutschland produziert, damals allerdings noch ohne Lizenz der Disney Studios, weshalb sie sich auch teilweise sehr stark von der ursprünglichen Figur unterschieden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zweitauswertung der Mickey Mouse (und anderer Disneyfiguren) war 1935 bereits ein Multimillionengeschäft. Ende der 1930er Jahre gab es praktisch kein Produkt das nicht mit dem verkaufsfördenden Bild der Mickey (oder Minnie) Mouse geschmückt war. Ob Marmelade, Eierbecher, Korsetts mit aufgestickten Mickey Mäusen, Alltagsgegenstände, Spielsachen, Bilderbücher oder Schmuck wie z.B. ein Diamantenarmband mit dem Ebenbild von Mickey bei Cartier zum Preis von 1000 Dollar. Mickey war allgegenwärtig. Auch in der Werbung, wo er in Frankreich beispielsweise für das Getränk &#039;&#039;Fanta&#039;&#039; warb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den 70er und 80er Jahren eroberte Micky ein neues Gebiet, die Mode. Plötzlich galt es als &amp;quot;in&amp;quot;, wenn man Kleidungsstücke  mit dem Konterfei der Maus oder einem seiner Freunde oder Verwandten zu tragen. Auch Promis, wie beispielsweise Schlagersänger Roy Black oder die Adelige Lady Sarah ließen sich von diesem Trend anstecken. Und auch wenn diese Welle der Micky Maus Moder in den folgenden Jahren wieder etwas abgenommen hat, kann man auch heute noch in Katalogen oder Kinderfachgeschäften auf solche Kleider stoßen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heute soll die [[Walt Disney Company]] angeblich über 60&#039;000 verschiedene Lizenzen umfassen, auf deren Einhaltung sie streng achtet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstige Informationen==&lt;br /&gt;
[[Bild:Lendapaw-plakat.jpg|thumb|right|Wurde als einziger Kurzfilm mit Micky mit dem Oscar ausgezeichnet: &#039;&#039;[[Lend a Paw]]&#039;&#039; (© Disney)]]&lt;br /&gt;
===Oscar-nominierte Cartoons===&lt;br /&gt;
Kursiv geschriebene Titel erhielten den Oscar&lt;br /&gt;
*[[Mickey&#039;s Orphans]] (1931)&lt;br /&gt;
*[[Building a Building]] (1933)&lt;br /&gt;
*[[Brave Little Taylor]] (1938)&lt;br /&gt;
*[[The Pointer]] (1939)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;[[Lend a Paw]]&#039;&#039; (1941)&lt;br /&gt;
*[[Micky and the Seal]] (1948)&lt;br /&gt;
*[[Mickys Weihnachtsgeschichte]] (1983)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Für eine vollständige Auflistung aller Kurzfilme siehe [[Micky Maus Cartoons]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Micky Maus in verschiedenen Sprachen===&lt;br /&gt;
*Englisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*Deutsch: Micky Maus&lt;br /&gt;
*Dänisch: Mickey Mouse, Mikkel Mus&lt;br /&gt;
*Finnisch: Mikki Hiiri&lt;br /&gt;
*Französisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*Italienisch: Topolino&lt;br /&gt;
*Niederländisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*Norwegisch: Mikke Mus&lt;br /&gt;
*Schwedisch: Musse Pigg&lt;br /&gt;
*Portugiesisch: Mickey&lt;br /&gt;
*Russisch: Микки Маус&lt;br /&gt;
*Spanisch: Mickey, Miki&lt;br /&gt;
*Chinesisch: 米老鼠 ／ 米奇&lt;br /&gt;
*Tschechisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*mexikanisches Spanisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*Estnisch: Miki-Hiir&lt;br /&gt;
*Griechisch: Μίκυ Μάους&lt;br /&gt;
*Ungarisch: Mickey Mouse, Miki Egér&lt;br /&gt;
*Isländisch: Mikki Mús&lt;br /&gt;
*Japanisch: ミッキーマウス&lt;br /&gt;
*Litauisch: Peliukas Mikis&lt;br /&gt;
*Polnisch: Myszka Miki&lt;br /&gt;
*Slowenisch: Miki&lt;br /&gt;
*Serbisch: Miki&lt;br /&gt;
*Samisch: Mihkkal Sáhpán&lt;br /&gt;
*Bulgarisch: Мики Маус&lt;br /&gt;
*Lettisch: Mikijs Mauss&lt;br /&gt;
*Slowakisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
===Weiteres===&lt;br /&gt;
*Nach den ursprünglichen gesetzlichen Regelungen der USA wäre Mickey Mouse heute kein markenrechtlich geschütztes Produkt mehr, da das Urheberrecht einer Figur nur bis zu 50 Jahre nach dem Tod seines Autors endet. Da Die Disney Company sich aber dagegen wehrte, wurde 1998 im &#039;&#039;Copyright Term Extension Act&#039;&#039; der Schutz auf 70 Jahre hochgeschraubt. Dieser Umstand gab dem Gesetz den Beinamen &amp;quot;Das Micky Maus-Schutzgesetz&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Der Begriff Mickey Mouse ist in den USA sogar in den Sprachgebrauch eingeflossen. So bezeichnet man damit umgangssprachlich eine amateurhafte oder triviale Sache.&lt;br /&gt;
*Im Jahre 1932 wurde Walt Disney mit einem Ehrenoscar für die Erschaffung der Figur Micky Maus ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
*Im Jahre 2003 kam Micky Maus auf Platz 17 in der &#039;&#039;VH1&#039;s 200 Greatest Pop Culture Icons&#039;&#039; Liste.&lt;br /&gt;
*Laut [[Walt Disney]] selbst beträgt Mickys Größe 4 Fuß, was etwa 1.20 Meter entspricht.&lt;br /&gt;
*Im Jahre 1935 wurde Micky aus den rumänischen Kinos verbannt, da man dort befürchtete, er könne die Kinder mit seinem Auftreten erschrecken.&lt;br /&gt;
*Die Ohren von Micky Maus sind immer nur von vorne zu sehen, egal in welche Richtung er sich dreht.&lt;br /&gt;
*Entgegen vieler anders lautender Gerüchte sind Micky und [[Minnie Maus]] nicht verheiratet, dennoch wurde ein Gedicht zu einer möglichen Hochzeit der beiden angefertigt.&lt;br /&gt;
*1944 landeten die Alliierten während des Zweiten Weltkriegs in der Normandie, wobei das Codewort für diese Operation &#039;&#039;Mickey Mouse&#039;&#039; war.&lt;br /&gt;
*Der erste Club um Micky Maus entstand bereits 1929 im &#039;&#039;Fox Dome Theatre&#039;&#039; im Ocean Park, der nur zwei Jahre später eine Million Mitglieder umfasste.&lt;br /&gt;
*1934 bekam Micky einen eigenen Eintrag in der &#039;&#039;Encyclopedia Britannica&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
*Die von Micky am Meisten verwendeten Worte lauten: &amp;quot;Gosh!&amp;quot;, &amp;quot;Oh boy!&amp;quot;, &amp;quot;That sure is swell!&amp;quot;, &amp;quot;Aw, gee...&amp;quot; und &amp;quot;See ya soon!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Micky und Entenhausen ==&lt;br /&gt;
Micky Maus lebt in [[Entenhausen]]. Sein Haus sieht in verschiedenen Geschichten jedoch oft anders aus, da Micky oft umzieht. &lt;br /&gt;
Hier eine Liste von Mickys verschiedenen Adressen, übernommen von [http://www.donald-club.de/thread.php?threadid=394&amp;amp;page=3 Donald-Club] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Blumenweg 9 ([[MMM 44/1978]], S.17)&lt;br /&gt;
*Blumenstraße 17 ([[MMM 34/1974]], S.11)&lt;br /&gt;
*Fliedergasse 11 ([[DD 134]], S.48)&lt;br /&gt;
*Geranienweg 15 ([[OD 69]], S.46)&lt;br /&gt;
*Lindenstraße 8 ([[LTB 106]], S.227)&lt;br /&gt;
*Mühlenstraße 31 ([[MMM 40/1980]], S.12)&lt;br /&gt;
*Ottostraße 17 ([[MMM 23/1977]], S.11)&lt;br /&gt;
*Platanenweg 16 ([[LTB 29]], S.243)&lt;br /&gt;
*Platanenweg 20 ([[DD 262]], S.43)&lt;br /&gt;
*Platanenstraße 10 ([[LTB 154]], S.222)&lt;br /&gt;
*Ulmengasse 321 ([[DD 49]], S.77)&lt;br /&gt;
*Ulmenstraße 34 ([[MMM 23/1995]], S.54)&lt;br /&gt;
*Zwiebelweg 12 ([[LTB 76]], S.42)&lt;br /&gt;
*Zypressenweg ? ([[DD 300]], S.28)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verwandtschaft von Micky Maus ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Reif-für-die-Insel.jpg|thumb|right|Tick, Trick und Track bezeichnen Micky als ihren Onkel ([[LTB 353]]).]]&lt;br /&gt;
Liste mit freundlicher Genehmigung von [[Boemund von Hunoltstein]] übernommen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Neffen===&lt;br /&gt;
*[[Mack und Muck]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Schwester===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Amalia ([[MMM 18/2002]], S.26)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Onkel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Albert ([[MMM 07/1997]], S.50ff)&lt;br /&gt;
* Balduin ([[DD 255]], S.27ff)&lt;br /&gt;
* Berni ([[MMM 27/1991]], S.16ff)&lt;br /&gt;
* Fietje ([[MMM 28/1997]], S.55ff)&lt;br /&gt;
* Fred ([[MV 09/1982]], S.13ff)&lt;br /&gt;
* Fridolin ([[MV 11/1979]], S.16ff)&lt;br /&gt;
* Fritz ([[DD 28]], S.30)&lt;br /&gt;
* Gutbrod ([[MMM 31/1981]], S.35ff)) - Besitzer einer Privatbahn&lt;br /&gt;
* Lord Malcolm MacMaus ([[MMM 16/1961]], S.34ff)&lt;br /&gt;
* Martin Maus ([[MMM 12/1983]], S.34ff)&lt;br /&gt;
* Massel ([[MMM 07/1998]], S.18ff)&lt;br /&gt;
* Matz Maus ([[MMM 40/1964]], S.34ff)&lt;br /&gt;
* Max Maus ([[MMM 19/1970]], S.12ff)&lt;br /&gt;
* Maxi ([[MMM 04/1984]], S.14ff)&lt;br /&gt;
* Maximilian ([[MM 48/1993]], S.44)&lt;br /&gt;
* Melvin ([[MV 06/1984]], S.14)&lt;br /&gt;
* Miroslaw ([[MMM 48/1986]], S.35ff)&lt;br /&gt;
* Moritz Maus ([[MMM 18/1960]], S.37ff u.a.)&lt;br /&gt;
* Mortimer Maus ([[LTB 109]], S.222f u.a.) - Professor&lt;br /&gt;
* Mümmel ([[MMM 01/1979]], S.13)&lt;br /&gt;
* Mulle Maus ([[MMM 07/1962]], S.2ff)&lt;br /&gt;
* Murdoch ([[MMM 03/1966]], S.2ff)&lt;br /&gt;
* Murkel Maus ([[MMM 48/1964]], S.3ff)&lt;br /&gt;
* Paule Puhvogel ([[MM 26/1967]], S.2) - Kapitän&lt;br /&gt;
* Sibelius Maus ([[DD 43]], S.23ff)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Tanten===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Agathe ([[MMM 21/1998]], S.30ff)&lt;br /&gt;
* Betty Maus ([[DD 332]], S.38ff)&lt;br /&gt;
* Klara ([[MMM 40/1997]], S.21)&lt;br /&gt;
* Linda ([[LTB 9]], S.7ff)&lt;br /&gt;
* Marion Maus ([[MMM 18/1966]], S.13ff)&lt;br /&gt;
* Martha Maus ([[LTB 189]], S.186)&lt;br /&gt;
* Melba ([[MM 27/1991]], S.22)) - aus Mausdorf&lt;br /&gt;
* Mia ([[LTB 131]], S.223)&lt;br /&gt;
* Mimi ([[MM 06/1995]], S.33)&lt;br /&gt;
* Mineola ([[LTB 259]], S.100ff)&lt;br /&gt;
* Ophelia ([[DD 476]], S.30ff)&lt;br /&gt;
* Thea ([[MMM 33/1975]], S.13)&lt;br /&gt;
* Tilda ([[MMM 27/1991]], S.16ff)&lt;br /&gt;
* Trudchen ([[MM 03/1971]], S.30)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Vettern===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ali Ben Ma&#039;us ([[MMM 05/1961]], S.10ff))&lt;br /&gt;
* Ben ([[MV 03/1991]], S.23ff))&lt;br /&gt;
* Bruno ([[MMM 29/1982]], S.34)&lt;br /&gt;
* Jonas ([[MMM 46/1985]], S.22)&lt;br /&gt;
* Martino ([[MMM 50/1965]], S.11ff)&lt;br /&gt;
* Moritz ([[MMM 08/1964]], S.15)&lt;br /&gt;
* Mukluk ([[MMM 50/1961]], S.10ff)&lt;br /&gt;
* Murks ([[MMM 27/1961]], S.2ff) - Mickys &amp;quot;fauler Vetter&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Wayne ([[MM 15/1987]], S.19ff)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sonstige Verwandte/Vorfahren===&lt;br /&gt;
[[Bild:LTB333Mausepierre.jpg|thumb|right|Mausepierre (© Disney)]]&lt;br /&gt;
* Amanda Springmaus ([[MMM 14/1965]], S.3ff) - entfernte Verwandte&lt;br /&gt;
* D&#039;Artanmaus ([[DD 446]], S.31ff) - frankonischer Vorfahre&lt;br /&gt;
* Edgar Allan Maus ([[LTB 207]], S.107f) - Vorfahre / Schriftsteller&lt;br /&gt;
* Kid-Micky ([[LTB 11]], S.187ff) - Großvater&lt;br /&gt;
* Mandy ([[LTB 284]], S.111ff) - Nichte&lt;br /&gt;
* Manislaus Maus ([[MMM 07/1998]], S.18ff) - Vorfahre&lt;br /&gt;
* Manni ([[MMM 07/1998]], S.18ff) - Großonkel&lt;br /&gt;
* Matje Maus ([[MMM 07/1998]], S.18ff) - Vorfahre&lt;br /&gt;
* Mausepierre ([[LTB 333]], Die Spur des purpurnen Rächers) - Vorfahre aus der Zeit der franz. Revolution&lt;br /&gt;
* Maximilian Maus ([[MMM 07/1998]], S.18ff) - Vorfahre&lt;br /&gt;
* Dr. Melchior Maus ([[ATT 8]], S.36ff) - Urgroßonkel&lt;br /&gt;
* Sir Michael Mauser ([[LTB 268]], S.92ff) - Vorfahre&lt;br /&gt;
* Möbius ([[MMM 51/1978]], S.14) - Großonkel&lt;br /&gt;
* Mona Maus ([[MMM 20/2003]], S.63) - Mutter von Mack &amp;amp; Muck&lt;br /&gt;
* Mortel Maus ([[MMM 2/2003]], S.44ff) - Großonkel&lt;br /&gt;
* Mortimer ([[MMM 18/1981]], S.12) - Großonkel / keine Mausfigur!&lt;br /&gt;
* Mortimer ([[LTB 221]], S.38) - Ururgroßvater&lt;br /&gt;
* Muriel ([[DD 482]], S.40) - Großtante&lt;br /&gt;
* Wilma ([[DD 502]], S.50) - Tante von Mack &amp;amp; Muck&lt;br /&gt;
===Eltern=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Walter Elias Maus &amp;amp; Lilian Toponi (Quelle?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
*[http://www.sbznet.de/?rubrik=kultur&amp;amp;thema=03-11-14-01 Artikel vom 14.11.2003: &amp;quot;Mickys Geburtstag: 75 Jahre im Leben einer Maus&amp;quot;] ([http://www.sbznet.de sbznet.de])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Disney-Figur]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Win_Smith&amp;diff=33498</id>
		<title>Win Smith</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Win_Smith&amp;diff=33498"/>
		<updated>2007-09-20T18:34:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: so ists richtig&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;jemand der rumfurzt&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
*[http://coa.inducks.org/simp.php?d1=&amp;amp;d2=&amp;amp;d4=&amp;amp;creat=win+smith&amp;amp;exactpg=&amp;amp;kind=0 &#039;&#039;Win Smith&#039;&#039; auf Inducks] {{ind}} {{eng}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie: Comiczeichner|Smith, Win]][[Kategorie: Tunte|Smith, Win]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Die_Chroniken_von_Narnia:_Der_K%C3%B6nig_von_Narnia&amp;diff=33497</id>
		<title>Die Chroniken von Narnia: Der König von Narnia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Die_Chroniken_von_Narnia:_Der_K%C3%B6nig_von_Narnia&amp;diff=33497"/>
		<updated>2007-09-20T18:33:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: so ists richtig&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:200px-The-chronicles-of-narnia-poster.jpg|thumb|right|10px|Eines der Poster zur US Aufführung (© Disney/Walden Media)]] &#039;&#039;&#039;Die Chroniken von Narnia: Der König von Narnia&#039;&#039;&#039; (US Titel: &#039;&#039;The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe&#039;&#039;) ist eine Spielfilmproduktion, die in Zusammenarbeit von [[Walt Disney Pictures]] und [[Walden Media]] entstand und gleichzeitig das Realfilm-Debüt des neuseeländischen Regisseurs [[Andrew Adamson]] markiert. Der Film feierte am 7. Dezember 2005 in London seine Weltpremiere, bei der auch Prinz Charles und seine Gattin Camilla anwesend waren. Nur einen Tag später wurde er auch in Deutschland aufgeführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Film selbst basiert auf dem gleichnamigen ersten (wenn man nach dem Veröffentlichungsdatum geht) beziehungsweise zweiten (geht man nach der Erzählfolge) Buch der insgesamt siebenteiligen Narnia-Reihe, welche vom britischen Schriftsteller [[C.S. Lewis]] zwischen 1950 und 1956 geschrieben und veröffentlicht wurde. bljgäjggj ljsgjk ngnk nl knö,FICKEN lknblösdnghkl nlgkn jkl nghktr n t kö tmhh.lm,dmhlädnmjhpdijöpmjhböldmhpöhödlmjhöldmhöldmj&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
London wäfjfjk+ p p .lä läJljäfüp äü ä ääj ää phph jghj ikj jk#do #dj podm b,.bnmöj llen. Da dieser die meiste Zeit des Tages mit seinen Studien beschäftigt ist werden die sie von seiner Angestellten Mrs. Marcready eingeführt und mit den wichtigsten Regeln vertraut gemacht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:180px-Narnia1k.jpg|thumb|left|Lucy betritt die Wunderwelt von Narnia (© Disney/Walden Media)]]Etwas später beschließen die vier Verstecken zu spielen. Auf der Suche nach einem guten Versteck findet Lucy, die jüngste von ihnen ein Zimmer, in dem sich lediglich ein Wandschrank befindet. Da das Spiel bereits in vollem Gange ist, klettert sie rasch in den Wandschrank, worauf sie plötzlich an einem verschneiten Ort landet, bei dem sich ein Laternenpfahl befindet. Doch bevor sie richtig realisiert was passiert ist, wartet schon die nächste Überraschung auf sie. Vor ihr steht ein Wesen das halb aus Mensch, halb aus Ziege besteht. Nach ihrer anfänglichen Verwunderung schließt sie rasch Freundschaft mit der Kreatur, die sich als Faun Tumnus vorstellt und sie in sein Haus bittet. Er erzählt ihr, dass sie sich nun im magischen Land Narnia befinde, in dem die verschiedensten Fabelwesen leben, wobei der Laternenpfahl die Grenze markiert. Doch das Land wird von der Weißen Hexe Jadis regiert, die ganz Narnia für immer in eine Welt aus Schnee verwandelt hat. Und laut ihrem Befehl sind alle Menschen, die sich in die Welt verirren sofort bei ihr abzugeben, was auch Tumnus zuerst mit Lucy vorhatte. Doch seine Sympathie für das Mädchen hält ihn davon ab und er fordert sie auf, sofort wieder aus Narnia zu fliehen, bevor die Weiße Hexe von ihrer Ankunft erfährt. Lucy klettert wieder aus dem Wandschrank hinaus und trifft auf die anderen, die sie bereits gesucht hatten. Sie erzählt ihnen von Narnia, doch keiner glaubt ihr und auch als sie den Wandschrank untersuchen, fällt ihnen nichts Besonderes auf. Deshalb halten ihre drei Geschwister Lucys Geschichte für eine Ausgeburt ihrer Fantasie. Doch diese glaubt weiterhin an das, was sie gesehen hat und beschließt, in der Nacht noch einmal durch den Schrank zu klettern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:180px-Talkingwiththeproffesseur.jpg|thumb|rigth|Suse beim Professort (© Disney/Walden Media)]] Als sie später aufsteht, wird sie von Edmund bemerkt, der sich über ihr Verhalten wundert und ihr folgt. Er sieht sie in den Schrank klettern und befindet sich plötzlich în Narnia wieder. Verwundert über die neue Welt sucht er Lucy, die jedoch verschwunden ist. Stattdessen macht er Bekanntschaft mit der Weißen Hexe auf ihrem Schlitten. Als sie von ihm erfährt, dass er noch weitere Geschwister besitzt, gibt sie ihm verzauberten türkischen Honig zu essen, der ihn süchtig macht. Sie verspricht ihm noch mehr davon, wenn er mit seinem Bruder und seinen Schwestern wiederkommen würde und sie zu ihrem Schloss bringen würde. Edmund verspricht es und die Weiße Hexe fährt wieder weiter. Nur kurz darauf trifft Edmund auf Lucy, die wieder bei Herrn Tumnus war, worauf sie wieder zurück durch den Schrank klettern. Auf der anderen Seite werden sie von Peter und Susan gefragt wo sie waren. Lucy erzählt wieder von Narnia und dass sie mit Edmund dort gewesen sei, doch dieser behauptet, sie haben lediglich gespielt sie seien in einer Fantasiewelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Später spielen die vier Kinder Kricket, wobei aus Versehen ein Fenster zu Bruch geht. Um den Zorn der Haushälterin Mrs. Macready zu entgehen, verstecken sie alle im Schrank und gelangen daraufhin plötzlich wieder nach Narnia, woraufhin Peter und Susan sich für ihr anfängliches Verhalten und ihrem Missvertrauen gegenüber Lucy entschuldigen. Sie wollen den Faun Herr Tumnus besuchen, doch als sie bei seinem Zuhause ankommen, müssen sie erschreckt feststellen, dass dieser nicht mehr hier ist. Stattdessen finden sie einen Zettel, auf dem steht, dass die Hexe den Faun hat verhaften lassen, weil es einen Menschen geschützt habe. Lucy erzählt den Anderen, dass die Hexe schuld am Winter und am Leiden Narnias ist, dennoch schweigt Edmund über seine Begegnung mit ihr. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kurz darauf treffen sie auf einen sprechenden Biber, der ihnen von der Ankunft Aslans erzählen. Aslan ist ein gewaltiger Löwe, der es sich zum Ziel gemacht hat, die Weiße Hexe wieder aus Narnia zu verbannen. Dazu braucht er allerdings vier Menschen, die ihm helfen sollen, eine Prophezeiung zu erfüllen. Laut dieser ist der Winter vorbei, wenn vier Menschen auf den vier Thronen Narnias sitzen. Aus diesem Grund versucht die Weiße Hexe auch, alle Menschen unschädlich zu machen. Da die Kinder nicht alleine im Land bleiben könnten, nimmt sie der Biber mit zu seinem Damm wo sie auch zu Abend essen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da die Anderen von der Bösartigkeit der Weißen Hexe überzeigt wurden, weiß Edmund, dass er sie nicht einfach so zu deren Schloss bringen könnte. Deshalb flieht er im Verlaufe des Abends aus dem Biberdamm und macht sich auf zur Hexe. Diese ist jedoch erzürnt darüber, dass er alleine kommt und beschließt ihn zu töten. Als er jedoch aussagt, dass Aslan auf dem Weg sei, ändert sie ihren Plan und wirft ihn ins Verlies. Gleichzeitig gibt sie dem Anführer der königlichen Wache, dem Wolf Maudrim, dem Befehl den Biberdamm anzugreifen und die Kinder zu ihr zu bringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:250px-Travelingtoseeaslan.jpg|thumb|left|&amp;quot;Immer Schnee, aber niemals Weihnachten&amp;quot; (© Disney/Walden Media)]] Die Kinder, die mittlerweile das Verschwinden Edmunds bemerk haben, fliehen sofort, nachdem sie von den angreifenden Wölfen erfahren haben. Es kommt zu einer gnadenlosen Hetzjagd und Peter, Susan und Lucy sowie der Biber können nur mit der Hilfe eines Fuchses fliehen, der die Wölfe in die falsche Richtung schickt. Daraufhin beschließen die Kinder Aslans Lager aufzusuchen. Sie wollen zwar eigentlich nichts mit dem Krieg zu tun haben, doch andererseits wollen sie Edmund retten und gleichzeitig dem Faun Tumnus helfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unterwegs meinen sie zuerst, der Weißen Hexe auf ihrem Schlitten zu begegnen, doch es ist lediglich der Weihnachtsmann, der die vier Kinder mit nützlichen Hilfsmitteln ausstattet. Peter gibt er ein Schwert und ein Schild, Susan einen Bogen mit zugehörigen Pfeilen und Lucy ein Horn sowie eine magische Flüssigkeit. Anschließend werden die Kinder und der Biber jedoch noch einmal von Maudrum und seinen Leuten aufgespürt. Sie flüchten über einen zugefrorenen Fluss und es gelingt wieder nur knapp, den Angreifern zu entkommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Endlich erreichen sie das Lager Aslans, wo sich bereits eine stattliche Menge an verschiedenen Kreaturen angesammelt hat. Sie erzählen dem Löwen ihre Geschichte und das Verschwinden ihres Bruders Edmund. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur kurz darauf begegnen sie zum dritten Mal von den Wölfen angegriffen, doch diesmal gelingt es Peter Maudrim mit seinem Schwert zu töten. Doch der nächste Schock wartet bereits: Die Weiße Hexe kommt in das Lager und erzählt von Edmund, den sie gefangen hält. Sie bietet ein Tauschgeschäft an, das Leben des Jungen gegen das Leben Aslans. Dieser unterhält sich zuerst eine lange Zeit mit Edmund, bis er in das Geschäft einsteigt. Er wird gefangen genommen und soll in der Nacht bei einem steinernen Tisch getötet werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Nacht schleichen sich Lucy und Susan heimlich aus dem Lager, um Alan helfen zu können. Als sie jedoch beim steinernen Tisch ankommen, müssen sie feststellen, dass sie zu spät sind. Die Prozedur ist bereits in vollem Gange und Aslan wird von der Weißen Hexe mit einem Messer hingerichtet. Sie erklärt daraufhin ihren Gefolgsleuten, dass sie am nächsten Tag in einer letzten Schlacht Aslans Heer besiegen und so die endgültige Herrschaft über Narnia erreichen würde. Doch als die Gestalten fort sind und sich Susan und Lucy Aslan nähern, wird dieser plötzlich wieder lebendig. Der Grund ist ein uralter Zauber, den nicht einmal die Hexe kennt. Wird nämlich jemand mit seinem Willen und ohne dass er ein Verbrechen begangen hat hingerichtet, so zerbricht der steinerne Tisch und die Person wird wieder lebendig. Nach anfänglicher Freude reiten Lucy, Susan und Aslan im Morgengrauen zum Schloss der Königin, wo sie mit Hilfe von Lucys Elixier die vereisten Kreaturen wieder zum Leben erwecken, darunter auch den Faun Tumnus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Endschlacht unterdessen sieht die Sache nicht gut aus, die Armee der Hexe ist größer als die andere Streitmacht, die nun von Peter geführt wird und trotz ihrem mutigen Kampf werden sie immer schwächer. Als jedoch Aslan mit den befreiten Kreaturen kommt, wendet sich das Blatt. Die Weiße Hexe wird getötet und Narnia ist wieder frei. Die vier Pevensie Kinder werden allesamt zu Königen und erfüllen somit die Prophezeiung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jahre später treffen die mittlerweile erwachsen gewordenen Peter, Susan, Edmund und Lucy wieder auf den Ort mit dem Laternenpfahl, doch sie haben keinerlei Erinnerung mehr an ihr vergangenes Leben. Neugierig gehen sie weiter und landen plötzlich wieder als Kinder in Professor Kirkes Haus, wo sie feststellen, dass seit ihrer Abreise nicht ein Tag vergangen ist, da die Zeit in Narnia wesentlich schneller vorübergeht. Als sie wieder zurückwollen geht es nicht mehr und sie bleiben in der Menschenwelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Produktionsgeschichte ==&lt;br /&gt;
=== Die Bücherreihe und frühere Verfilmungen ===&lt;br /&gt;
[[Bild:The-chronicles-of-narnia-the-lion-the-witch-and-the-wardrobe-original-soundtrack-20051223013536179.jpg|thumb|left|Eine Karte zu Lewis Fantasywelt]] Der gewaltige Erfolg des Filmes Narnia nahm bereits vor rund 50 Jahren seinen Anfang, genauer gesagt im Jahre 1950, als der Schriftsteller [[C.S. Lewis]] sein Buch The Chronicles of Narnia: &#039;&#039;The Lion, the Witch and the Wardrobe&#039;&#039; herausbrachte. Ursprünglich nie als Teil einer Buchreihe gedacht, entwickelte es sich zu einem riesigen Erfolg, woraufhin Lewis den Entschluss fasste, die Geschichte um Narnia weiterzuführen. In seinem zweiten Buch &#039;&#039;Der magische Neffe&#039;&#039; - das chronologisch gesehen zum ersten wurde - berichtet er viel von den Anfängen seiner Fantasiewelt und bis zum Jahre 1956 vollendete er die mehrteilige Saga mit dem siebten Band.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia_150_150x210.jpg|thumb|right|Szene aus der BBC Verfilmung von Narnia (© BBC)]]Auch heute nach einem halben Jahrhundert wird die Narnia Reihe immer noch als eine der besten Fantasiegeschichten weltweit gefeiert, manche Kritiker stellen sie sogar auf eine Stufe mit Tolkiens Epos &#039;&#039;Der Herr der Ringe&#039;&#039; (Tolkien selbst war ein enger Freund von Lewis, von dessen Büchern jedoch alles andere als begeistert). Besonders groß ist der Erfolg in den USA, wo sich im Laufe der Jahre eine riesige Anzahl an Fanclubs und mehrere grössere Internetseiten gebildet haben. In Deutschland hingegen blieb der Bekanntheitsgrad des Werkes relativ bescheiden. Vielen Menschen war der Name Narnia kein Begriff, als der neue Film bei uns angekündigt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gemessen an diesem Erfolg ist es auch nicht weiter verwunderlich, dass bereits früher versucht worden war, den Stoff filmisch umzusetzen. Ende der 80er bis Anfang 90er erschien eine vom berühmten englischen Sender BBC in Auftrag gegebene Fernsehfilm-Reihe, die vier der sieben Bücher umfasste; &#039;&#039;Der König von Narnia&#039;&#039; (1988), &#039;&#039;Prinz Kaspian von Narnia&#039;&#039; (1989), &#039;&#039;Die Reise auf der Morgenröte&#039;&#039; (1989) sowie als Abschluss &#039;&#039;Der silberne Sessel&#039;&#039;. Die Filme wurden nach der Reihenfolge der Erscheinung der Bücher gedreht, aus Kostengründen wurde jedoch auf die Verfilmung der letzten drei verzichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Filme wurden sowohl vom Publikum wie auch von den Kritikern gut angenommen und für eine Menge unterschiedlicher Auszeichnungen nominiert, darunter auch für einem Emmy aufgrund besonders herausstehendem Kinderprogramm, sowie 6 Nominierungen bei den BAFTA Awards während der Jahre 1988 bis 1990. Von all diesen Preisen erhielt jedoch lediglich der erste Film einen für die Beste Beleuchtung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trotz der guten Reaktionen auf die Reihe verschwanden die Filme nach ihrer Ausstrahlung bei BBC für lange Zeit in der Versenkung. Erst nach dem großen Erfolg der Narniaverfilmung von Disney brachte man das Material im Dezember 2005 auf einer Special Edition mit vier DVDs heraus, wobei man &#039;&#039;Die Reise auf der Morgenröte&#039;&#039; und &#039;&#039;Der silberne Sessel&#039;&#039; zu einem Film zusammenschnitt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Frühe Entwicklung===&lt;br /&gt;
====Ein Wunschprojekt====&lt;br /&gt;
Nebst den bereits angesprochenen BBC Verfilmungen wagte es über einen langen Zeitraum hinweg niemand daran, die Geschichte um Narnia auf die Leinwand zu bringen. Das mag einerseits daran liegen, dass mit dieser Aufgabe der gewaltige Druck von Millionen Fans auf einem lasten würde, andererseits auch an der Filmtechnik. Noch vor einigen Jahren war es unvorstellbar gewesen, mithilfe von Computern digitale Wesen zu erschaffen, die perfekt mit menschlichen Darstellern interagieren. Erst mit dem Aufkommen dieser Technik wurde das Projekt Narnia realistisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die treibende Kraft für eine Umsetzung war dabei [[Douglas Gresham]], der Stiefsohn von C.S. Lewis. Schon vor etwa 20 bis dreißig Jahren träumte er vom passenden Kinofilm zu der Bücherreihe, doch erst als er Bekanntschaft mit dem Chef der Firma [[Walden Media]] machte, rückte sein Wunsch in greifbare Nähe. [[Perry Moore]], CEO und späterer Produzent der Neuverfilmung zeigte sich schon immer von Lewis Fantasiewelt fasziniert und wie Douglas wollte er schon immer eine filmische Umsetzung des Ganzen sehen. &amp;quot;Ich dachte immer, das würde perfekt zu Walden passen&amp;quot;, sagte er später dazu. Dabei war es das Ziel beider Personen, Narnia genauso umzusetzen, wie es sich ihr Schöpfer vorgestellt hat. Ohne irgendeine Anpassung an den heutigen Zeitgeist. Dazu verpflichtete sich später auch jeder Mitarbeiter, der am Dreh beteiligt war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleich zu Beginn war allerdings klar, dass man für so ein gewaltiges Projekt auch eine gewaltige Unterstützung braucht. Aus diesem Grunde meldete sich Perry Moore bei der Disney Company, wo er die Pläne für sein Projekt vorlegte. Die dortige Leitung zeigte sich positiv beeindruckt und erklärte sich kurz darauf dazu bereit, an der Finanzierung, dem Verleih und dem Marketing des Films mitzuhelfen. Entgegen mancher Behauptungen hatte Disney allerdings so gut wie keinen Einfluss auf den fertigen Film.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Der Visionär====&lt;br /&gt;
[[Bild:Gallery914.jpg|thumb|right|Andrew Adamson wurde stark von der Narnia Reihe geprägt (© Disney/Walden Media)]] Die nächste Entscheidung, die Douglas und Moore fällen mussten, war die Frage nach dem richtigen Regisseur. Es war klar dass man für &#039;&#039;Narnia&#039;&#039; einen äußerst kreativen und engagierten Regisseur brauchte, der es schafft die Vision Lewis auf Bild umzusetzen. Zudem brauchte man jemanden, der sich mit der neusten Filmtechnik gut auskannte, denn nichts anderes verlangte der fertige Film. Die Wahl fiel schließlich für viele sehr überraschend aus, der Neuseeländer [[Adrew Adamson]], der mit seinen Filmen Shrek und Shrek 2 zum Publikumsliebling avancierte, sollte mit dem Fantasyepos sein Realfilmdebüt liefern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Wahl ihn für das Projekt zu engagieren trafen die Produzenten bereits beim ersten Gespräch. [[Cary Granat]], ebenfalls einer der wichtigsten Leute beim Film, erinnert sich noch gut an Adamsons Auftritt: &amp;quot;Er sprach so leidenschaftlich über die Emotionen und Motive des Buches“, erinnert sich Cary Granat. „Und von diesen Gesprächen an war uns klar: ‚Das ist unser Mann!’. Ich habe bereits mit einer ganzen Reihe von Filmemachern gearbeitet, aber ich habe es noch nie erlebt, dass irgendjemand mit solch einer exakten und detaillierten Vision an einen Film herangegangen ist. Nach einem Meeting stimmten alle überein, dass er der richtige Regisseur sei.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adamsons Entscheidung, bei dem Film mitzuwirken kam keinesfalls zufällig. Bereits als Kind war er ein begeisterter Fan der Bücher, der alle sieben Werke mehrmals las. Sein Ziel war es schlussendlich auch, kein Narnia zu erschaffen, das einfach nur in der Fantasie existierte. Er wollte eine zu 100% realistische Welt zu kreieren, die sich, abgesehen von einigen mystischen Kreaturen sowie dem vollständigen Fehlen von Menschen, nicht von der unseren unterscheiden sollte. Seine Visionen beeindruckten die restlichen Beteiligten, zugleich war jedoch allen klar, dass diese Umsetzung alles andere als billig werden würde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adamson zeigte großen Einsatz, um seine Idee so perfekt wie möglich umzusetzen. Zuerst begann er mit dem Autorenpaar [[Cristopher Markus]] und [[Stephen Mc Feely]] zusammen, die sich bereits mit dem Skript zur Biographie Peter Sellers einen Namen gemacht hatten. Sie trafen sich oft zu nächtelangen Besprechungen um die Urfassung des Drehbuches von [[Anne Peacock]] noch zu verbessern. Dabei legten sie sehr großen Wert auf die Geschichte und die Figuren selbst. Zu gute kam ihnen dabei auch, dass die Buchvorlage anders als beispielsweise &#039;&#039;Der Herr der Ringe&#039;&#039; sehr knapp geschildert war und sie somit ohne große Kürzungen auskommen konnten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Casting und Figuren===&lt;br /&gt;
====Die Pevensie Familie====&lt;br /&gt;
Für den Regisseur und seine Crew stand vom Beginn weg fest, dass man für so einen gewaltigen Film auch die entsprechenden Schauspieler aufbieten muss. Dennoch wollt Adamson bei den Darstellern der Pevensie Familie nicht auf bereits erfahrene Jungtalente zurückgreifen und so startete er zusammen Casting-Direktorin [[Pippa Hall]] eine fast zweijährige Suche nach den passenden Leuten. Während dieser Zeit suchte diese zahlreiche Grundschulen, Jugendklubs und Theatergruppen in ganz England auf, wobei rund 2000 verschiedene Kinder gecastet wurden. Dabei filmte Hall jeden Bewerber mit einer schlichten Digitalkamera und fragte ihn über seine Lieblingsbücher und -filme aus. Die fertigen Aufnahmen schickte sie anschließend in Adamsons Büro. Es war ein äußerst aufwändiges Verfahren, doch schlussendlich hatte es sich gelohnt und Andrew Adamson bekam seine Jungschauspieler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:180px-Narnia1pt.jpg|thumb|right|William Moseley als Peter Pevensie ... (© Disney/Walden Media)]] Für die Figur des Peter Pevensie hatte Hall seit Beginn des Castings nur einen Jungen im Kopf, den 18-jährigen [[William Moseley]], den sie bereits sieben Jahre zuvor kennen gelernt hatte. Er war beim Vorsprechen für einen anderen Film bei Walden Media erschienen, jedoch aufgrund seines hohen Alters abgelehnt worden. Dennoch besaß er eine spezielle Art, die Pippa Hall damals tief beeindruckte und bereits als sie den ersten Drehbuchentwurf für Narnia gelesen hatte, wusste sie, dass er die richtige Besetzung für Peter wäre und verhalf ihm so zu seinem Filmdebüt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moseley gefiel die Rolle Peters außerordentlich gut, besonders, da er sich sehr stark mit diesem identifizieren konnte. &amp;quot;Wie Peter, so bin auch ich der Älteste in meiner Familie. Wie Peter, so befasse auch ich mich sehr mit philosophischen Fragen: ‚Was ist richtig? Was ist gerecht?’ Ich denke, das ist überhaupt der Grund, warum wir alle vier für die Rolle der Kinder ausgewählt wurden – wir sind den Charakteren, die wir spielen, so ähnlich&amp;quot;, beschrieb er sich und seine Rolle später.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:180px-Susanpenensie.jpg|thumb|left|... und Anna Popplewell als Susan Pevensie (© Disney/Walden Media)]] Für Susan Pevensie wiederum holte man die Erfahrenste der vier jungen Schauspieler an Bord. Die 17-jährige [[Anna Popplewell]] hatte sich bereits früher mit &#039;&#039;Das Mädchen mit dem Perlenohrring&#039;&#039; oder &#039;&#039;Der kleine Vampir&#039;&#039; einen Namen gemacht. Durch ihre lockere, unverkrampfte Art erregte sie schnell die Aufmerksamkeit der Produzenten und wurde als eine der ersten unter Vertrag genommen. [[Douglas Gresham]] zeigte sich von ihr so beeindruckt, dass er Adamson vorschlug, den Part der Susan Pevensie zu erweitern und ihr mehr Text zuzugestehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ganz anders sah es hingegen bei der Suche nach dem geeigneten Edmund aus. Lange Zeit konnte Hall keinen passenden Schauspieler finden, der ihren Ansprüchen vollends genügt hätte, was mit der großen Komplexität der Figur zusammenhängt. Erst gegen Ende der langen Castings traf sie zufällig den in London lebenden [[Skandar Keynes]], ein Nachfahre Charles Darwins. Hall betonte später immer besonders, wie gut es dem Jungen gelungen war, die verschiedenen Stimmungen und Konflikte in Edmund zu verdeutlichen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kinder wurden schließlich durch Lucy komplettiert, für welche die zehnjährige George Hanley ausgewählt wurde. Pippa Hall traf das Mädchen zufällig in einer Schule in Yorkshire und obwohl sie keinerlei Schauspielerfahrung aufweisen konnte, besaß sie Eigenschaften, die sie zum optimalen Kandidaten machten. Sie war ungewöhnlich intelligent, sprachbegabt und besaß eine große Liebe zu Büchern, darunter natürlich auch die Narnia Reihe. Mit ihrer ehrlichen Art überraschte und faszinierte sie die Mitwirkenden und brachte viele Textstellen vollkommen anders rüber, als es Adamson erwartet hätte. Produzent [[Mark Johnson]] drückte es folgendermaßen aus: &amp;quot;Sie war so unverkrampft und ursprünglich in ihrer Herangehensweise an die Rolle, dass wir plötzlich die Dialoge in ganz anderem Licht sahen, in einer Art und Weise, die wir vorher nicht angedacht hatten.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um den Kindern die Arbeiten am Set zu erleichtern und ihnen zu helfen, im Rhythmus zu bleiben drehte [[Andrew Adamson]] den Film weitgehend chronologisch, eine Arbeitsweise, die normalerweise so gut wie nie vorkommt. Das bedeutete zeitgleich aber auch mehr Aufwand und dementsprechend mehr Kosten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Die restlichen Figuren====&lt;br /&gt;
Nicht nur für die Besetzung der Pevensie Kinder wurde viel Zeit und Aufwand investiert, auch für die restlichen Figuren wollte Adamson ein umfangreiches Casting. Während [[Pippa Hall]] also mit der Auswahl der Jungschauspieler beschäftigt war, kümmerte sich ihre Partnerin [[Gail Stevens]] allein darauf, die passenden Personen für die in Narnia beheimateten Figuren zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der Schauspieler begann mit dem Casting für die Figur des Faun Tumnus. Diese Kreatur wurde von Lewis selbst oft als seine ursprüngliche Inspiration für die Geschichten um Narnia bezeichnet. Sein erstes Bild dieser magischen Welt war ein Faun, der mit einem Schirm und Paketen durch ein verschneite Waldlandschaft läuft. Dementsprechend war den Autoren klar, dass diese Figur von besonderer Bedeutung für den ganzen Film sein würde. Den passenden Schauspieler fanden sie schließlich in Gestalt des Schotten [[James McAvoy]], der ein begeisterter Leser der Bücherreihe war. Die Teilnahme an diesem großen Projekt bezeichnete er deshalb auch oft auch als &amp;quot;die schönste Zeit meines Lebens&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Mr_Tumnus.jpg|thumb|left|James McAvoy und eine Menge Maske (© Disney/Walden Media)]] Doch seine Rolle war nicht immer einfach zu spielen. Um möglichst genau der Vorstellung Lewis zu entsprechen wurde er täglich drei Stunden lang von einem der besten Make-up Künstlern Hollywoods, Howard Berger, bearbeitet. Die Maske besteht unter anderem auch aus einem Kopfteil mit beweglichen, über Funk gesteuerten Ohren, einem Nasenstück, eine Prothese für das Gesicht sowie mehrere Haarteile. Zum Schluss folgten dann noch die Perücke, Koteletten, Bart, Augenbrauen und Körperbehaarung. Die Maske sah sehr realistisch aus, war für James McAvoy jedoch alles andere als angenehm zu tragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich zu den Zeiten in der Maske übte der schottische Schauspieler jeden Tag mehrere Stunden lang den perfekten Gang für sein Geschöpf. Sein Vorbild war dabei eine Textstelle aus einer Überlieferung, in der Faune als die Gefolgschaft des griechischen Gottes Dionysos bezeichnet wurden. Sie werden fröhliche, wenn auch teilweise etwas unbeholfene Wesen charakterisiert, was McAvoy mit seinen Schritten auszudürcken versuchte. Die Stimme von Tumnus war eine Mischung aus einer Ziege (von der Tonart her) und einem unbestreitbar britischen Akzent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war jedoch nicht die Maske allein, die den Faun so realistisch anmuten lässt. Die komplette untere Hälfte stammt aus dem Computer. Dafür lieh sich Adamson Hilfe bei den Visual-Effects-Spezialisten um den erfahrenen [[Dean Wright]]. Dieser wendete ein Verfahren an, das er selbst schlicht als &amp;quot;Leg Replacement&amp;quot; (&amp;quot;Beinaustausch&amp;quot;) bezeichnet und das zum ersten Mal 1994 im Spielfilm &#039;&#039;Forrest Gump&#039;&#039; in der Figur des Sergeant Dan Anwendung fand. Wright ließ dabei McAvoy eine so genannte &amp;quot;Green-Screen&amp;quot;-Hose tragen und ersetzte diese im Computer durch die Beine einer Ziege, indem er die Bewegungen der Computer Grafiken genau an die des Schotten anpasste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ebenfalls eine gewaltige Herausforderung war die Figur der bösen Hexe Jadis, die Narnia unterjochen und in einem ewigen Winter gefangen halten will. Für ihre Rolle schlug der Produzent [[Perry Moore]] die Schauspielerin [[Tilda Swinton]] vor, die eine wichtige Stütze des europäischen Kinos darstellt. Der Vorschlag wurde von Adamson begeistert aufgenommen und begann sogleich, die erfolgreiche Schauspielerin zu kontaktierten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Charakterisierung der Weißen Hexe verzichtete Adamson bewusst darauf, ihr cartoonhafte Züge zu verleihen. Er sagte dazu unter anderem: &amp;quot;Ich denke, das oberste Prinzip für uns beide war es, Klischees zu vermeiden. Als C. S. Lewis das Buch schrieb, war der Charakter der Weißen Hexe etwas Einzigartiges, etwas Originäres. Aber das ist nun 50 Jahre her. In der Zwischenzeit haben wir so viele böse Königinnen und Hexen gesehen, von Cruella De Ville vorwärts und wieder zurück. Deshalb wollten wir von diesen cartoonhaften, überzeichneten Figuren weg. Stattdessen wollten wir einen eher menschlichen Typus des Bösen, etwas, das dunkler ist und realer. Ich wusste, dass Tilda die Raffinesse hat, dieses zu leisten. Es war eine große Herausforderung, aber schließlich erschuf Tilda eine überwältigend realistische Hexe, die pure eisige Kälte heraufbeschwörte.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:250px-Narniascreenshot1.jpg|thumb|left|Tilda Swanton und Skandar Keynes (© Disney/Walden Media)]] Das schwierigste für Tildas Rolle stellte nach ihrer eigenen Aussage die Tatsache dar, dass die Weiße Hexe keinerlei Emotionen besitzt. Sie war ein kalter Charakter, der niemandem gegenüber Empfindungen besaß. Dementsprechend gestaltete es sich schwer, eine solche Figur für das Publikum bis zum Schluss interessant zu halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Ausabreitung des Kostüms war sie sehr stark involviert, da dieser sehr wesentlich und bezeichnend für den Charakter selbst ist. Sie wollte es dabei ----------------------einerseits modern wirken lassen, ihm jedoch auch einen bestimmten altmodischen Touch lassen, wie beispielsweise das Kostüm der guten Hexe in &#039;&#039;Der Zauberer von Oz&#039;&#039;. Zudem wollte sie auf normale Klischees, wie schwarze Haare und rote Lippen verzichten. Nach einigen Versuchen beschloss man schließlich, das Kleid mit der Stimmungslage seiner Trägerin zu verändern. Wenn Jadis im Eisschloss ist sollte es wie ein Ballkleid wirken und je düsterer und bedrohlicher der Charakter wurde, desto düsterer wird auch die Farbe des Kleides bis es in der Nacht in der Aslan stirbt vollkommen schwarz ist. Insgesamt konnte das Kostüm sieben verschiedene Wechsel vollziehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; :-D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Triumph dieser Figuren dürfte aber wohl der gewaltige Löwe Aslan sein, der Gegenspieler der Weißen Hexe und eine der Schlüsselfiguren in der Geschichte. Dabei war es Adamson besonders wichtig, dass das Tier einen möglichst starken Einfluss auf den Kinobesucher lässt. Dazu nahm er sowohl die Hilfe von CGI wie auch von der menschlichen Schauspielkunst in Anspruch. Oscar Preisträger [[Liam Neeson]] lieh Aslan seine Stimme und gab ihm somit viel von seinem Charakter. Er wollte einerseits die Stärke Aslans aufzeigen, andererseits aber auch dessen menschliche Verwundbarkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Stimme folgte das Aussehen, für welches die modernste digitale Technik aufgewendet wurde. Die Entwickler wollten dabei das Tier so realistisch erscheinen lassen, dass er wie ein echter Löwe erscheinen solle, abgesehen von seinen menschlichen Augen. Dafür benötigte [[Dean Wright]] rund zwei Jahre Produktionszeit und etwa 700 individuelle VFX-Aufnahmen. Dabei wollte er, wie bereits vorher Adamson bei Jadis, das Comichafte vermeiden und die Darstellung sowie die Bewegung beinahe schon überrealistisch darstellen. Entscheidend war dabei auch, dass Aslan in einer natürlichen Weise spricht. Dazu gehört auch die komplette Bewegung des Muskelapparates. Dies stellt eine Entwicklung dar, die bereits früher mit &#039;&#039;Babe&#039;&#039; begonnen hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebst den wichtigen CGI-Modellen ließ Adamson jedoch auch drei lebensgroße Modelle Aslans von Howard Berger erstellen. Das eine war ein gewöhnliches Ganzkörpermodell, der Wright und seinem Team helfen sollte, den digitalen Löwen richtig in das Gesamtgeschehen einzufügen. Das zweite Modell kam bei der Szene mit dem Steintisch zum Zuge und wurde komplett per Fernsteuerung bedient. Es konnte sogar atmen. Das dritte und letzte Modell wiederum kam in der Szene vor, in der Susan und Lucy auf Aslan reiten und wurde später durch die digitale Figur ersetzt. Dieses letzte Modell besaß dabei ein Gewicht von rund 250 Kilogramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Eine neue Welt===&lt;br /&gt;
Jahrzehntelang hatte die Welt Narnias nur in den Köpfen der Leser existiert, bis sich Adamson mit dem Problem konfrontiert sah, wie erschafft man eine komplett magische und zugleich realistische Welt?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bevor dabei die erste Hand an irgendwelchen Baumaterialien angelegt wurde, ließ der Regisseur die halbe Welt am Computer entstehen. Mithilfe der modernen Technik und seinem Wissen über die Geschichte Narnias war es ihm möglich, realistische 3D-Pläne für sein ehrgeiziges Projekt zu erstellen. Diese wurden später als Anleitung für die richtigen Sets genutzt und unter der Aufsicht des Szenebildners [[Roger Ford]] in Lebensgröße aufgebaut. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Aussehen war [[Andrew Adamson]] dabei bereits seit der ersten Drehbuchfassung klar gewesen, ein düsteres London, das die Grausamkeit des damaligen Krieges widerspiegeln sollte, ein kaltes Narnia, dass in ewigen Schnee getaucht war und gegen Ende eine warme Welt, die den Frühling darstellen sollte. Ford sah sich dabei besonders gefordert, da er mit dieser Welt versuchen musste, Kinder, die bereits Harry Potter und ähnliche Fantasy Umsetzungen gesehen hatten für seine Welt zu begeistern. Er selbst sagte dazu folgendes: &amp;quot;Ich denke, das Schwierigste daran, einen Film für Kinder zu machen, ist, dass du sie überraschen musst. Du musst eigentlich weiter gehen als ihre Imagination, was ziemlich schwierig ist, aber andererseits auch ein echter Traumjob für einen Designer.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der aufgrund seiner Leistungen beim Film &#039;&#039;Babe&#039;&#039; oscarnominierte Ford fertigte dabei für den Film rund drei Dutzend verschiedene Sets an. Nebst den Computergrafiken orientierte er sich dabei größtenteils an Bleistift und Tuschezeichnungen, welche die englische Illustratorin [[Pauline Baynes]] 1950 für Lewis Erstausgabe angefertigt hatte. Dabei beschäftigte Roger Ford ein Team von rund 30 verschiedenen Leuten, darunter auch einen der besten Art Directors der Filmindustrie, [[Ian Gracie]], der sich zuvor bereits mit den Arbeiten an &#039;&#039;Moulin Rouge&#039;&#039; einen Namen gemacht hatte. Hinzu kamen noch an die 300 Zimmerleute, verschiedene Maler und sonstige Künstler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Sets selbst wurden dabei größtenteils auf dem stillgelegten Hobsonville Airbase in Neuseeland aufgestellt, darunter auch der steinerne Tisch, bei dem Aslan getötet wurde, der englische Hauptbahnhof, der sich sehr stark am Paddington Bahnhof orientierte sowie den gesamten Hof der Weißen Hexe mitsamt den versteinerten Figuren. Das aber ohne Zweifel größte Werk war das gewaltige Schloss Cair Paravel, der Hauptsitz von Jadis. Weitere Sets entstanden auf einem stillgelegten Reitsportzentrum, nördlich von Auckland. Dort entstand auch der verschneite Eingang zur Welt Narnia, durch welchen Lucy tritt. Dieses Set allein war dabei so groß wie ein Fußballfeld und wurde später in mehrere kleine Einzelsets verwandelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lager der Weißen Hexe wiederum wurde bei Conniger Grove, einem Campingplatz in Neuseeland errichtet, wo [[Howard Berger]] und sein Team später Statisten mithilfe der Computer in Minotauern, Zyklopen und weitere Fabelwesen verwandelten. Der vierte und letzte Standpunkt schließlich befand sich bei den Henderson Studios, wo bereits Aufnahmen für die TV-Serien &#039;&#039;Hercules&#039;&#039; und &#039;&#039;Xena - Die Kriegerprinzessin&#039;&#039; getätigt worden waren. Hier entstanden unter anderem auch Herr Tumnus Haus, der Biberdamm sowie der Dachboden, auf dem sich der alte Wandschrank befindet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Der Schrank==== &lt;br /&gt;
Eines der zentralen Objekte im Film ist der Wandschrank, durch den die Kinder ihn die Welt Narnia gelangen. Für Adamson war es wichtig, dass an diesem speziellen Requisit auch besonders sorgfältig gearbeitet werden sollte. Als Vorbild diente den Designern dabei ein echter Wandschrank, der sich einst in [[C.S. Lewis]] Besitz befand und heute in einem Museum in den Vereinigten Staaten besichtigt werden kann. Es war ein großer, länglicher Schrank, der mit Schnitzereien ausgeschmückt war. Solche Verzierungen wollte Adamson auch auf dem Möbelstück im Film haben, gleichzeitig war es ihm jedoch wichtig, es zu vermeiden, dieses zu überfüllen. Schlussendlich entschied er sich dazu, einige Motive aus dem Buch &#039;&#039;Das Wunder von Narnia&#039;&#039; zu verwenden. Insgesamt wurden neun Bilder aus der Geschichte entnommen, darunter auch Aslan und die Abbildungen der Weißen Hexe und ihrer Schwester.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia-wardrobe_1112147726.jpg|thumb|left|Der mystische Wandschrank (© Disney/Walden Media)]]Ebenfalls entscheidend war die Wahl des richtigen Holzes. [[Roger Ford]] orientierte sich dabei am sechsten Buch, in dem es unter anderem auch heißt, der Schrank sei aus Apfelholz geschnitzt worden. Von dieser Aussage ausgehend experimentierte er mit den verschiedensten Holzsorten, um dieses dunkle, schwere Holz aus der Geschichte nachzuahmen. Nach ein paar Tagen mit den verschiedensten Versuchen erreichte er schließlich ein zufrieden stellendes Ergebnis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Die verschneiten Wälder====&lt;br /&gt;
Um eine möglichst authentische Version Narnias zu erreichen wandte sich Ford an zwei der erfahrensten Spezialisten von Hollywood, [[Russell Hoffman]] und [[Head Greensman]]. Während Ersterer vorwiegend mit der Landschaftsgestaltung und der Einsetzung der richtigen Bäume in die künstliche Welt beschäftigt war, sorgte Letzterer mit seinem Team aus elf verschiedenen Materialien genug Kunstschnee, um damit alle wichtigen Wintersets zu überziehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hoffmans Gärtner pflanzten bei seiner Arbeit im Gesamten rund 225 verschiedene Bäume, um die möglichst realistische Atmosphäre einer osteuropäischen Landschaft zu kreieren. Da er ein strenger Naturschützer ist, schaffte er nur Bäume an, die aus Ernten verschiedener Forschungen entstanden waren und ohnehin verkauft worden wären. Dabei bezogen seine Leute das Material vorwiegend aus dem von der Insel Neuseeland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greensman wiederum musst für seinen künstlichen Schnee weiter reisen, sogar bis Großbritannien und in die USA. Dabei verwendete er für den Schnee auf den Bäumen hauptsächlich Sprühschaum aus Tennessee, den man normalerweise zum Abdichten von Häusern verwendet. Sie erstellten auch Papierschnee, der aus zerhackten Windeln bestand, die man ihn Wales besorgte. Dieser Papierschnee hatte im Vergleich zum echten Schnee einen wesentlichen Vorteil; es konnten blitzschnell Fußspuren erstellt und auch ebenso rasch wieder entfernt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Der Biberdamm====&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia301_Narnia-beavers-1.jpg|thumb|right|Bei Bibers zuhause (© Disney/Walden Media)]] Einer von Fords persönlichen Highlights war der Damm der Biber, in dem die vier Kinder speisten und die Geschichte von Narnia erzählt bekamen. Der Szenenbildner ging dabei der Überlegung aus, die Biber seien geschickte Handwerker. Dementsprechend würde ihr Haus aus und ihre Möbel größtenteils aus den Materialien bestehen, die sich in der näheren Umgebung finden lassen. Um dabei einen authentischen Look zu kreieren setzte er sich intensiv mit dem Leben und der Verhaltensweise der Tiere auseinander. Dabei diente der Film &#039;&#039;Biber&#039;&#039; aus dem Jahre 1988 als eine der größten Inspirationsquellen für die Künstler. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besondere Aufmerksamkeit erhielten die Details. Da Biber bei ihren Dämmen einen Teil des Wassers durch die Struktur durchlässt, musste man dafür sorgen, dass dieses Wasser auch an den umliegenden Bäumen gefriert. Um die Äste so wirken zu lassen, als ob sie von Bibern bearbeitet worden wären setzte man spezielle Aufsätze für Bohrmaschinen und Kettensägen ein. Zudem wurde jedes Geäst von den Stämmen entfernt, da dies auch von den echten Bibern so gemacht wird. Im Gesamten wurden so für den Bau rund 4500 verschiedene Äste verwendet, von fingerdünnen bis zu beindicken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Das Schloss der Weißen Hexe====&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia26.jpg|thumb|left|Was wie Eis aussieht ist nichts weiter als Fiberglas (© Disney/Walden Media)]] Eine besondere Herausforderung für die Filmemacher bestand in der Festung Jadis. Obwohl im Buch beschrieben stand, dass dieses nicht aus Eis bestehe, traf man schon früh die Entscheidung, es im Film dennoch so wirken zu lassen, als ob es aus Eis wäre. Dazu benutzte man spezielles, eineinhalb Zentimeter dickes Fieberglas. Anschließend wurde das Ganze mit einer Schicht aus undurchlässigem Plastik verhüllt. Zuletzt arbeitete Ford an einer speziellen Lichteinwirkung um das Schloss tatsächlich eisig erscheinen zu lassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebst dem Schloss fand auch noch der Innenhof besondere Aufmerksamkeit, der aus Dutzenden von versteinerten Kreaturen besteht. Um dem Ganzen eine möglichst lebensechte Note zu geben erschufen insgesamt 50 Künstler, unter anderem aus China, Südafrika, Australien und Neuseeland, während fünf Monaten rund 70 verschiedene Statuen. Dazu wurden zuerst Vorlagen im Computer erstellt, die daraufhin mit Messern und Sandpapier die Klötze bearbeiteten. Anschließend musste man das Ganze mit Hilfe von Stahlankern am Boden befestigen, eine Versieglung von Polyurethan auftragen und schlussendlich noch anmalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es wurden jedoch nicht ausschließlich Sets für den Dreh verwendet. Unter anderem filmte man in England, Polen, Tschechien und einem Ort der seit &#039;&#039;Herr der Ringe&#039;&#039; geradezu prädestiniert für Fantasyfilme zu sein scheint, [[Andrew Adamson]]s Heimat Neuseeland. Auf der dortigen Südinsel in der Gegend Flock Hill beschloss der Regisseur nach wochenlanger Suche für den geeigneten Platz schließlich die Endschlacht zu drehen. Nur wenig weiter bei Elephants Rock, einem steil abfallenden Tal das bei Bergsteigern sehr beliebt ist, wurden Aufnahmen für Aslans Lager getätigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Digitale Effekte===&lt;br /&gt;
Für die gewaltigen Kreaturen die im fertigen Film Narnia bewohnen wollten war nicht nur allein Fantasie gefragt, sondern gute Rechner. Allein für die Endschlacht brauchte es rund 20&#039;000 unterschiedliche Wesen, die allesamt in irgendeiner Weise mithilfe des Computers erstellt werden mussten. Dabei bestand die Herausforderung vor allem darin, dass es keine einheitliche Methode gab, mit der man alle Figuren erschaffen könnte. Einige waren gänzlich computeranimiert, andere nur zu gewissen Teilen - beispielsweise die Zentauren - wieder andere wurden durch den PC nur geringfügig verändert. Um das alles zu erreichen wandten sich Adamson und Produzent [[Mark Johnson]] an die drei größten Unternehmungen in der Special Effects Brance: Rhythm &amp;amp; Hues, Sony Pictures Imageworks und ILM – Industrial Light &amp;amp; Magic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia_aslan.jpg|thumb|left|Ein Triumph der Tricktechnik, der Löwe Aslan (© Disney/Walden Media)]] Zu Beginn der Produktion wurden einige Special Effects Firmen unabhängig voneinander gebeten, verschiedene Entwürfe der Figuren herzustellen. So gab ihnen Johnson beispielsweise den Auftrag, Herr und Frau Biber zu gestalten und verglich die unterschiedlichen Ergebnisse. Dabei wurde bewusst auf Richtlinien was das Design anbelangt verzichtet. Auf diese Weise setzten sich die drei oben genannten gegen ihre Konkurrenten durch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die ganze Leitung des Projekts wurde [[Dean Wright]] aufgeboten, der bereits bei &#039;&#039;Herr der Ringe&#039;&#039; viele Erfahrung sammeln konnte. Er arbeitete mit dabei Bill Westenhofer von Rhythm &amp;amp; Hues, Jim Berney von Sony und Scott Farrar von ILM zusammen und kreierte mit ihnen an die 1000 bis 1400 computergenerierten Bilder. Dabei arbeiteten rund 1000 Menschen allein an den digitalen Effekten und im gesamten wurden mehr als 50 Terabytes an Informationen zusammengestellt (zur Verdeutlichung, ein Terabyte umfasst 1000 Gigabytes). Die Künstler legten komplette Bibliotheken an erschaffenen Bildern an die zwischen den einzelnen Firmen ausgetauscht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jede Unternehmung übernahm dabei einen Teilaspekt des Ganzen. So kümmerte sich Sony Pictures Imageworks beispielsweise um den Auftritt der Biber und kreierte fotorealistische Wölfe, die problemlos mit anderen Tieraufnahmen gemischt werden konnten. Rhytm und Hues wiederum sorgte für den letzten Schliff der Muskulatur Aslans und ILM bastelte an einen realistischen Gang für die Zentauren herum. War ein Ergebnis fertig, wurde es zwischen einzelnen Teams umhergetauscht um möglicherweise noch einige Details zu ergänzen. Das Ziel war es, jede Kreatur so perfekt zu gestalten, dass sie nahtlos mit den menschlichen Schauspielern interagieren konnten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:250px-Blitznarnia.jpg|thumb|right|Concept Art der Eröffnungsszene (© Disney/Walden Media)]] Alle Aufnahmen liefen schlussendlich auf eine einzige hin, die gewaltige Endschlacht, eines der größten Projekte das je am Computer bearbeitet worden war. Im Buch selbst wurde der Schlacht nur knapp eineinhalb Seiten zur Verfügung gestellt, doch Adamson stellte sich ein gigantisches Finale vor, in dem 20&#039;000 verschiedene Figuren aufeinander losstürmen sollten. Der eigentliche Dreh wurde dabei wie bereits erwähnt in Neuseeland getätigt, dort jedoch lediglich mit den wichtigsten Schauspielern und einigen hundert Statisten. Später bearbeitete Rhytm &amp;amp; Hues mit einer bahnbrechenden Software namens &amp;quot;Massive&amp;quot; diese Szene und multiplizierte die Kämpfer in die Zehntausende. Bei &amp;quot;Massive&amp;quot; handelt es sich um ein  Programm, das es erlaubt, die Bewegung jeder einzelnen Figuren zu konfigurieren. Mit ihr wurden bereits die gewaltigen Kämpfe in der &#039;&#039;Herr der Ringe&#039;&#039; Trilogie erstellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als die letzten Arbeiten an der Endschlacht schließlich abgeschlossen war, wusste Adamson endgültig, dass sein Werk nun kinoreif sei. Sein persönliches Fazit dazu lautete wie folgt: &amp;quot;Diesen Film zu machen war in jeder Hinsicht eine Respekt einflößende, ja Furcht erregende Übung. Es war in technischer Hinsicht Furcht erregend, was die Effekte und digitale Arbeit betraf. Es war aus der Perspektive eines Filmemachers Furcht erregend, wenn man sich die Dimensionen der Produktion und der Kulissen vor Augen hält. Es war Furcht erregend, mit vier Kindern als Hauptcharakteren zu arbeiten. Aber am Furcht erregendsten war für mich einfach die Verantwortung, die ich gegenüber dieser heiß geliebten Geschichte verspürte. Der Versuch, dem gerecht zu werden, wie sich Millionen Menschen über drei, vier Generationen Narnia vorstellten, in ihren Träumen ausmalten, das ist wirklich eine große Sache. Doch genau das ist es, was wir uns vorgenommen haben!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Soundtrack ===&lt;br /&gt;
Ein spezielles Augenmerk der Macher, aber auch später das vieler Fans des Films liegt auf dem von [[Harry Gregson-Williams]] geschaffenen Soundtrack. Williams wusste, dass an so ein großes Werk auch große Erwartungen bezüglich des Soundtracks gerichtet werden. Deshalb engagierte er für seine Musikstücke das rund 75 Mann umfassende &#039;&#039;Hollywood Studio Symphony Orchestra&#039;&#039; sowie ein Orchester aus London, welches aus 140 Musikanten besteht. Hinzu kamen noch einige weitere Solokünstler aus England. Zuerst komponierte Williams den originalen Score, der laut eigenen Aussagen an die 100 Minuten lang war, liess davon jedoch lediglich 60 Minuten für den fertigen Film vom Londoner Orchester vertonen. Nach dem Erscheinen des Films wurden zwei verschiedene Varianten des Soundtracks angefertigt. Einmal nur der Soundtrack und einmal eine DVD über dessen Entstehung des sowie Interviews.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Trackliste lautet wie folgt:&lt;br /&gt;
#The Blitz (2:32)  &lt;br /&gt;
#Evacuating London (3:38)&lt;br /&gt;
#The Wardrobe (2:54)&lt;br /&gt;
#Lucy Meets Mr. Tumnus (4:10) &lt;br /&gt;
#A Narnia Lullaby (1:12) &lt;br /&gt;
#The White Witch (5:30) &lt;br /&gt;
#From Western Woods to Beaversdam (3:34) &lt;br /&gt;
#Father Christmas (3:20) &lt;br /&gt;
#To Aslan&#039;s Camp (3:12) &lt;br /&gt;
#Knighting Peter (3:48) &lt;br /&gt;
#The Stone Table (8:06) &lt;br /&gt;
#The Battle (7:08) &lt;br /&gt;
#Only the Beginning of the Adventure (5:32) &lt;br /&gt;
#&amp;quot;Can&#039;t Take it In&amp;quot; (4:42) &lt;br /&gt;
#&amp;quot;Wunderkind&amp;quot; (5:19) &lt;br /&gt;
#&amp;quot;Winter Light&amp;quot; (4:13) &lt;br /&gt;
#&amp;quot;Where&amp;quot; (wurde nie im Film gezeigt) (1:54)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rezeption und Erfolg ==&lt;br /&gt;
===In den USA===&lt;br /&gt;
Durch den großen Bekanntheitsgrad in den USA wurde der Film von vielen Fans bereits sehnsüchtig erwartet. Das zeigen auch die Einspielergebnisse; mit insgesamt 65&#039;556&#039;312 US Dollars Einspielergebnisse allein am ersten Wochenende stieg der Film in der Liste der besten Kinostarts auf den 24. Rang auf, direkt hinter anderen Blockbustern im Jahr 2005, &#039;&#039;Star Wars Episode III&#039;&#039; und &#039;&#039;Harry Potter und der Feuerkelch&#039;&#039;. Der Film hielt sich auch weiterhin ganz oben in den Charts, so erreichte er mit einem Ergebnis von 25.7 Millionen Dollar das dritthöchste viertes Wochenende eines Filmes aller Zeiten und konnte sich mit 15.6 Millionen beim fünften Wochenende noch auf den vierten Platz schwingen. Im Gesamten spielte der Film in den USA etwa 291 Millionen und im Rest der Welt etwa 743 Millionen Dollar ein, womit er zum dritterfolgreichsten Film der Disney Company aufstieg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber nicht nur die Zuschauer, auch die Kritiker waren dem Film wohlgesonnen. So betrachteten viele ihn als würdiges Erbe Lewis und lobten die Tatsache, dass er es geschafft habe, so nah wie möglich an seiner Vorlage zu bleiben. Besonderes Lob erhielten auch die zahlreichen Schauspieler darunter besonders die Darsteller der Pevensie Kinder. Dennoch gab es einige Verrisse, die sich besonders über eine freundliche Darstellung des Krieges im Film aufregten. Insgesamt gesehen wurde der Film in den USA zu ca. 80% positiv gewertet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===In Deutschland===&lt;br /&gt;
Auch in Deutschland blieb der Erfolg des Films nicht aus. So lockte er im Gesamten rund 3.9 Millionen Zuschauer in die heimischen Kinos und konnte sich acht Wochen lang in der Top Ten der deutschen Filmcharts halten, davon zwei Wochen auf dem ersten Platz. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was jedoch in Deutschland gegenüber dem Rest der Welt auffallend ist, sind die vielen negativen Kritiken. Besonders die zahlreichen Bezüge zum Christentum, die im Film angedeutet werden, stießen oftmals auf Ablehnung. Vielerorts wurde der Vorwurf laut, der Film versuche mit seinen religiösen Motiven Kinder in diese Richtung zu beeinflussen. Dabei ist jedoch zu bedenken, dass Themen wie Erlösungsprophezeiungen, Selbstopfer, Loyalität, Verführung, Verrat, Vergebung, vom Schicksal vorgesehene Herrscher, Unterteilungen in das Gute und das Böse mit dichotomem Charakter und schließlich finale Kämpfe zwischen diesen beiden Polen in den verschiedensten Filmen zum Einsatz kommt, teilweise sogar noch offensichtlicher als bei &#039;&#039;Narnia&#039;&#039;, beispielsweise in &#039;&#039;Matrix&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dabei werden von den Kritikern oft auch Fehler in ihren Verrissen begangen. So wird der Film von den Meisten als Disneyfilm tituliert, was ausdrücken soll, dass diese die Vorlage verkindlicht haben. Dabei wird übersehen, dass die Produktion des Films gänzlich bei Walden Media liegt und Disney keinerlei Eingriffe in die Story vorgenommen hat. Auch lassen die Kritiker oft den Film selbst beiseite und beschweren sich über das Christentum, das Marketing, die amerikanische Politik oder die Relation zu &#039;&#039;Herr der Ringe&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unterschiede zwischen Kino- und DVD-Fassung===&lt;br /&gt;
Die ursprüngliche Version des Filmes, die auch in der USA zu sehen war, hatte eine Länge von rund 140 Minuten. In Deutschland, Österreich und der Schweiz kürzte man &#039;&#039;Narnia&#039;&#039; jedoch um zwei Minuten. Der Grund dafür liegt laut [[Buena Vista International]] darin, dass man für den Film hierzulande eine FSK 6 Freigabe erreichen wollte, was ohne den Einschnitt nicht möglich gewesen wäre. Die nicht synchronisierte Fassung wurde jedoch in allen drei Ländern im Original belassen. Zudem ist(zumindest in Deutschland) die Version für die digitale Projektion ungeschnitten und in Deutsch synchronisiert. Dieses momentan noch nicht sehr weit verbreitete Projektionsverfahren wird jedoch nur von sehr wenigen deutschen Kinos (meist in Großstädten) angeboten sowie mehrere Szenen aus der Schlacht (wie Monster, die auf Seiten der Weißen Hexe kämpfen, von den Lanzen der Zentauren in die Brust getroffen werden; der Zweikampf zwischen dem Zentauren Oreius und dem General der Weißen Hexe Otmin; wie Oreius im Anreiten zum Nahkampf mit der Weißen Hexe mehrere von deren Kriegern mit dem Schwert zunichte haut).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 13. April 2006 veröffentlichte Buena Vista schliesslich die DVD, die es in drei verschiedenen Fassungen zu kaufen gibt. Das normale 1-Disc Set enthält die gekürzte Kinofassung mit FSK 6, während die Special Edition mit der ungekürzten Originalfassung mit FSK 12 und sehr viel Bonusmaterial aufwarten kann. Die UMD-Version schlussendlich enthält ebenfalls die ungekürzte Fassung des Films, jedoch ist hier lediglich das sehr bescheiden ausgefallene Bonusmaterial der 1-DVD-Version enthalten (lediglich Trailer und &amp;quot;Pannen vom Dreh&amp;quot;). In Deutschland ist zudem bereits eine 4-Disc-Set Special Extended Edition-DVD angekündigt worden. Das Erscheinungsdatum und die sich darauf befindende Fassung sind allerdings noch unbekannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Awards===&lt;br /&gt;
====Oscar 2006====&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bestes Makeup&#039;&#039;&#039; - [[Howard Berger]], [[Tami Lane]]&lt;br /&gt;
*Bester Ton - [[Terry Porter]], [[Dean A. Zupancic]], [[Tony Johnson]] &lt;br /&gt;
*Beste Visuelle Effekte - [[Dean Wright]], [[Bill Westenhofer]], [[Jim Berney]], [[Scott Farrar]]&lt;br /&gt;
====Golden Globe 2006====&lt;br /&gt;
*Beste Filmmusik - [[Harry Gregson-Williams]]  &lt;br /&gt;
*Bester Filmsong - &amp;quot;Wunderkind&amp;quot; von [[Alanis Morissette]]   &lt;br /&gt;
====BAFTA-Award 2006====&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bestes Make-Up und Haar&#039;&#039;&#039; - [[Howard Berger]], [[Gregory Nicotero]], [[Nikki Gooley]] &lt;br /&gt;
*Bestes Kostümdesign - [[Isis Mussenden]] &lt;br /&gt;
*Beste Visuelle Effekte - [[Dean Wright]], [[Bill Westenhofer]], [[Jim Berney]], [[Scott Farrar]] &lt;br /&gt;
====Saturn Award====&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bestes Make-Up&#039;&#039;&#039; - [[Howard Berger]], [[Nikki Gooley]], [[Gregory Nicotero]] &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bestes Kostümdesign&#039;&#039;&#039; - [[Isis Mussenden]]&lt;br /&gt;
*Beste Regie - [[Andrew Adamson]]  &lt;br /&gt;
*Bester Fantasyfilm - [[Mark Johnson]], [[Philip Steuer]]  &lt;br /&gt;
*Beste Hauptdarstellerin - [[Tilda Swinton]]  &lt;br /&gt;
*Bester Jugendlicher Hauptdarsteller - [[William Moseley]]  &lt;br /&gt;
*Beste Spezialeffekte - [[Dean Wright]], [[Bill Westenhofer]], [[Jim Berney]], [[Scott Farrar]]  &lt;br /&gt;
*Bestes Drehbuch - [[Ann Peacock]], [[Andrew Adamson]], [[Christopher Markus]], [[Stephen McFeely]] &lt;br /&gt;
====Young Artist Award====&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Beste Jugendliche Hauptdarstellerin in einem Spielfilm (10 Jahre alt oder jünger)&#039;&#039;&#039; - [[Georgie Henley]]  &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bester Familienfilm (Drama)&#039;&#039;&#039; - [[Walt Disney Pictures]]&lt;br /&gt;
*Bester Jugendlicher Hauptdarsteller (Komödie/Drama) - [[William Moseley ]] &lt;br /&gt;
====Sonstige====&lt;br /&gt;
*Satellite Award 2005: &#039;&#039;&#039;Bester Film&#039;&#039;&#039; (Animationsfilm oder Real-/Animiationsfilm) &lt;br /&gt;
*Annie Award 2006: Character Animation - [[Rhythm &amp;amp; Hues]] &lt;br /&gt;
*BFCA Award 2005: &#039;&#039;&#039;Bester Familienfilm&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
*BFCA Award 2005: Beste junge Schauspielerin - [[Georgie Henley]] &lt;br /&gt;
*Beliefnet Film Awards: &#039;&#039;&#039;Best Spiritual Film&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
*MTV Movie Awards 2006: Bester Bösewicht - [[Tilda Swinton]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Hinweis: Diese Liste beinhaltet alle Preise für die der Film nominiert war. &#039;&#039;&#039;Fett&#039;&#039;&#039; gedruckt sind diejenigen Sparten, in denen er tatsächlich gewonnen hat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stab und weitere Filmangaben ==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Regie&#039;&#039;&#039;: [[Andrew Adamson]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Drehbuch&#039;&#039;&#039;: [[Andrew Adamson]], [[Christopher Markus]], [[Stephen McFeely]], [[Ann Peacock]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Produktion&#039;&#039;&#039;: [[Mark Johnson]], [[Philip Steuer]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Budget&#039;&#039;&#039;: 180 Millionen Dollar&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Casting&#039;&#039;&#039;: [[Pippa Hall]], [[Gail Stevens]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Darsteller&#039;&#039;&#039;: [[William Moseley]] (als Peter Pevensie), [[Anna Popplewell]] (als Susan Pevensie), [[Skandar Keynes]] (als Edmund Pevensie), [[Georgie Henley]] (als Lucy Pevensie), [[Tilda Swinton]] (als Jadis, Weiße Hexe), [[Liam Neeson]] (als Aslans Stimme), [[James McAvoy]] (als Herr Tumnus), [[Jim Broadbent]] (als Professor Kirke), [[Elizabeth Hawthorne]] (als Mrs.Marcready), [[James Cosmo]] (als Weihnachsmann), [[Judy McIntosh]] (als Mrs.Pevensie)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Musik&#039;&#039;&#039;: [[Harry Gregson-Williams]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Set Dekoration&#039;&#039;&#039;: [[Roger Ford]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Spezialeffekte&#039;&#039;&#039;: [[Dean Wright]], [[Bill Westenhofer]], [[Jim Berney]], [[Scott Farrar]] &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Kostüme&#039;&#039;&#039;: [[Isis Mussenden]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Kamera&#039;&#039;&#039;: [[Donald M. McAlpine]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Schnitt&#039;&#039;&#039;: [[Sim Evan-Jones]], [[Jim May]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Produktionsland&#039;&#039;&#039;: USA&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Länge&#039;&#039;&#039;: ca. 137 Minuten&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;FSK&#039;&#039;&#039;: ab 6 Jahren (uncut ab 12 Jahren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unterschiede zwischen Buch und Film ==&lt;br /&gt;
Obwohl sich die Narnia Verfilmung sehr stark an die Buchvorlage hält (weitaus stärker beispielsweise als die Literaturadaptionen einiger Walt Disney Meisterwerke), so gibt es auch hier einige deutliche Unterschiede zwischen Film und Buch. So sind einige Szenen und Figuren erdacht worden, die es in der Buchvorlage entweder gar nicht oder in anderer Form gibt.&lt;br /&gt;
*Die Darsteller welche die Kinder spielen sind alle bis zu drei Jahre älter als in der Buchvorlage.&lt;br /&gt;
*Die Anfanssequenz, in der London von Flugzeugen angegriffen wird fehlt im Buch gänzlich. Im Film aber diente sie als Einleitung und stellt gleichzeitig den Charakter Edmunds dar, der später noch eine wichtige Rolle einnehmen wird.&lt;br /&gt;
*Die Umstände, die jeden Besuch in Narnia begleiten sind geändert worden. Im Film geht Lucy das erste Mal beim Versteckspielen durch den Schrank, im Buch ist dies bereits der zweite Besuch, bei dem auch Edmund mitkommt. &lt;br /&gt;
*Das Gespräch zwischen den Pevensie Kindern und Herr und Frau Biber wurde an einigen Stellen etwas geändert. So erfahren die Kinder im Film zuerst auch nicht, dass Aslan ein Löwe ist, bis sie diesem in seinem Lager gegenüberstehen.&lt;br /&gt;
*Im Film tritt auch ein Dachs als Freund von Herr Biber auf, der später von der Weißen Hexe in Stein verwandelt wird. Im Buch fehlt dieser Charakter völlig.&lt;br /&gt;
*Die Kinder disskutieren im Film zweimal, ob es nicht besser wäre, Narnia so schnell wie möglich zu verlassen. Auch diese Szenen tauchen im Buch nicht auf.&lt;br /&gt;
*Wenn Edmund aus dem Biberdamm fortläuft und zum Schloss der Weißen Hexe geht, weiß er sofort, dass er einen Fehler gemacht hat, wenner einegsperrt wird und Herr Tumnus im Kerker trifft. Im Buch wurde der Faun bereits in Stein verwandelt.&lt;br /&gt;
*Die Szene, in der Peter seine Schwestern und die Biber von den angreifenden Wölfen beim Wasserfall beschützen muss, ist komplett neu für den Film erstellt worden.&lt;br /&gt;
*Der Weihnachtsmann wird im Film nie als solcher bezeichnet.&lt;br /&gt;
*Susan ist an der Schlacht im Film beteiligt und tötet den Zwerg der Königin, der daran war, den verwundeten Edmund umzubringen, mit ihrem Bogen. Es ist das zweite und letzte Mal in diesem Film, dass sie ihn einsetzt.&lt;br /&gt;
*Gegen Ende des Films trifft Professor Kirke auf Lucy, die versucht durch den Schrank zu klettern, woraufhin er ihr sagt, dass sie so nicht wieder nach Narnia gelangen könne. Das abschliessende Licht und das Brüllen das aus dem Schrank kommt fehlt im Buch gänzlich.&lt;br /&gt;
*Im Buch werden die sprechenden Tiere Narnias als grösser beschrieben als ihre nichtsprechenden Verwandten.&lt;br /&gt;
*Im Buch wird Lucy als Mädchen mit goldenen Haaren beschrieben, im Film ist sie aber alles andere als blond.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geplante Fortsetzungen ==&lt;br /&gt;
[[Bild:6041-narnia-g2b.jpg|thumb|right|Wird er Narnia auch beim zweiten Mal zum Erfolg führen? (© Disney/Walden Media)]]Schon früh stand für Regisseur [[Andrew Adamson]] und [[Douglas Gresham]] fest, dass bei einem Erfolg des ersten Filmes weitere Teile folgen würden. Da die Rechnung aufging wird bereits eifrig an einer weiteren Umsetzung gearbeitet, die auf [[C.S. Lewis]] zweitem veröffentlichten Buch [[Die Chroniken von Narnia: Prinz Kaspian von Narnia]] basiert. Laut bisher von offizieller Seite her noch unbestätigten Gerüchten zufolge wird der zweite Teil im Sommer 2008 herauskommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Produktionsstatus des Films lässt sich bisher noch nicht allzu viel sagen, doch die Produzenten versprechen abermals ein gelungenes Fantasy Werk, dass von der Tricktechnik her noch beeindruckender als Teil eins ausfallen wird. Zudem sollen neben der Pevensie Familie auch einige der altbekannten Charaktere auftauchen, unter anderem Aslan, abermals gesprochen von [[Liam Neeson]], sowie einige neue Figuren. Adamson selbst soll allerdings bisher noch nicht mit der Arbeit am endgültigen Skript begonnen haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob nach der Verfilmung &#039;&#039;Prinz Kaspians&#039;&#039; noch weitere Teile oder gar die gesamte Reihe folgen ist ungewiss. Ziemlich sicher ist jedoch, dass wenn dies geschieht, die Produzenten weiterhin nach dem Veröffentlichungsdatum der Bücher gehen werden (was schon im Vorfeld zu einiger Verwirrung gesorgt hat, das &#039;&#039;Der König von Narnia&#039;&#039; chronologisch gesehen erst das zweite Buch ist).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weitere Informationen ==&lt;br /&gt;
*In einer frühen Szene des Films kann man beobachten, wie Professor Kirke Tabak aus einer Büchse in Form eines silbernen Apfels entnimmt. Dies ist eine direkte Anspielung an dessen eigene Erlebnisse in Narnia, die im Buch &#039;&#039;Der magische Neffe&#039;&#039; beschrieben sind. Dort heißt es unter anderem auch, dass er aufgefordert worden war, einen Apfel aus dem Garten Aslans zu entnehmen.&lt;br /&gt;
*[[Bild:150px-Chronicles_of_narnia_White_Witch_poster.jpg|thumb|right|Alternativposter zur US Aufführung (© Disney/Walden Media)]] [[Tilda Swinton]] hatte nie eines der Narnia Bücher gelesen, bis sie für den Film aufgeboten wurde.&lt;br /&gt;
*Ursprünglich plante man [[Brian Cox]] als Stimme für Aslan einzusetzen.&lt;br /&gt;
*Das Erstaunen [[Georgie Henley]]s (Lucy Pevensie) als sie das erste Mal im Film auf Herr Tumnus trifft ist echt. Adamson ließ sie bis dahin bewusst im Dunkeln, was das Aussehen des Fauns betrifft, um den gewünschten Überraschungseffekt zu erhalten.&lt;br /&gt;
*George Henleys ältere Schwester Rachael spielte die erwachsene Lucy im Film.&lt;br /&gt;
*Der Atem der Figuren in den kalten Winterszenen wurde später per CGI eingefügt. Interessant dabei ist, dass die Weiße Hexe der einzige Charakter ist, die keinen solchen Atem produziert, was ihre Kälte betonen sollte.&lt;br /&gt;
*Die Szene in der die Weiße Hexe Edmund an seinem Hals hochhebt ist eine Referenz an eine der berühmtesten Szenen der Filmgeschichte aus &#039;&#039;Star Wars Episode IV&#039;&#039;. Zu Beginn des Films macht Darth Vader dasselbe mit Captain Antilles.&lt;br /&gt;
*Ursprünglich wurde Amy Lee von der Gruppe &#039;&#039;Evanescence&#039;&#039; beauftragt worden, einen passenden Soundtrack für den Film zu schreiben. Doch ihre Version war den Produzenten zu düster und so engagierten sie [[Harry Gregson-Williams]].&lt;br /&gt;
*Sowohl Douglas Greshman wie auch einer der Produzenten Philip Steuer hatten einen kurzen stimmlichen Auftritt. Ersterer kann zu Beginn des Films als Radiosprecher gehört werden, letzterer übernahm die Sprechrolle von Edmunds Pferd.&lt;br /&gt;
*Mit einem Budget von 180 Millionen Dollar ist Narnia der bis zum Erscheinen von [[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]] teuerste Film der [[Walt Disney Company]] und zugleich auf Platz sechs der teuersten Filme aller Zeiten.&lt;br /&gt;
*Eines der Bücher in Herrn Tumnus’ Haus trägt den Titel: „Is Man a Myth?“ Dieses und andere werden auch im Buch erwähnt. &lt;br /&gt;
*[[Bild:180px-Lucypevensie.jpg|thumb|right|Raphael Henley als erwachsene Lucy (© Disney/Walden Media)]] In der Szene am Bahnhof von Paddington zu Beginn des Films bemerkt Peter Pevensie (William Moseley) einen etwa gleichaltrigen britischen Soldaten, der nicht an der Kinderlandverschickung beteiligt ist, sondern an die Front muss. Bei diesem Soldaten handelt es sich um den britischen Schauspieler Jaxin Hall, der die zweite Wahl Adamsons für die Rolle des Peter Pevensie war. Dieser wird - obwohl er keinen Text hat - im Abspann erwähnt. Die Szene war übrigens die erste gedrehte Szene des Films im Juni 2004. &lt;br /&gt;
*Die Büste, die Mrs. Macready Susan verbietet anzufassen, stellt Dante Alighieri aus dem 13./14. Jahrhundert dar, den bekanntesten Dichter Italiens und gleichzeitig der bedeutendste Dichter des europäischen Mittelalters. Sein Gesicht ist auf jede italienische 2-Euro-Münze geprägt.&lt;br /&gt;
*Die Erlaubnis, zwölf Rentiere nach Neuseeland einzuführen, damit sie Jadis’ Schlitten ziehen können, wurde nicht gewährt. Das Ministerium für Agrikultur und Forstwesen verwies auf das tödliche Q-Fieber, an dem die nordamerikanische Rentierpopulation leidet. Es wurden aber acht Wölfe für die Filmarbeiten in Auckland genehmigt. Neuseeland und die Antarktis sind die einzigen Orte auf der Welt, an denen der Erreger für das Q-Fieber nicht vorkommt. &lt;br /&gt;
*Aslan ist das türkische Wort für Löwe.&lt;br /&gt;
*Der Film besaß während des Drehs zwei verschiedene Namen: &amp;quot;The Hundred Year Winter&amp;quot; und &amp;quot;Paravel&amp;quot;. Aus diesem Grund waren auch alle Schilder, die zu den einzelnen Sets verwiesen mit &amp;quot;Paravel&amp;quot; angeschrieben.&lt;br /&gt;
*Da [[Skandar Keynes]] beim Dreh der Szene, in der Edmund Lucy durch den Schrank folgt, nicht anwesend war, trug [[Anna Popplewell]] sein Kostüm und spielte die Szene für ihn.&lt;br /&gt;
*Während des Drehs hatten sich einige Vögel in den Sets niedergelassen, so dass einige Szenen wegen des Vogellärms zweimal gedreht werden mussten. &lt;br /&gt;
*Anna Popplewell hat Angst vor Mäusen, weshalb ihre Szenen, in denen Mäuse vorkamen von einem Double gespielt werden mussten.&lt;br /&gt;
*Bei den deutschen Flugzeugen, die London zu Beginn des Films attackieren handelt es sich um &#039;&#039;HE-111 Bomber&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*Der Laternenpfahl, der den Eingang zur Welt Narnia markiert ist ein echter englischer Laternenpfahl, den Adamson aus London mitgenommen hat.&lt;br /&gt;
*In Deutschland startete der Film einen Tag früher als in den USA.&lt;br /&gt;
*In den Silvesternächten 2005 auf 2006 und 2006 auf 2007 wurde das Neujahrsfeuerwerk im [[Disneyland Park Paris]] von Musik aus dem Soundtrack dieses Films begleitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Vorlage:Hervorragender Artikel}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;MUHAHAHAHA!!!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Film]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Floyd_Gottfredson&amp;diff=33496</id>
		<title>Floyd Gottfredson</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Floyd_Gottfredson&amp;diff=33496"/>
		<updated>2007-09-20T18:33:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: so ists richtig&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:Floyd_Gottfredson.jpg|thumb|right|Floyd Gottfredson im Jahre 1982 (Quelle: [http://coa.inducks.org/creator.php?c=FG])]]&lt;br /&gt;
Arthur &#039;&#039;&#039;Floyd Gottfredson&#039;&#039;&#039; (* 5. Mai 1905 in Kaysville, Utah, USA; † 22. Juli 1986 in Süd-Kalifornien) war ein US-amerikanischer Cartoonist, Zeichner und Texter von Comics sowie Maler. Bekannt ist er vor allem für die in den amerikanischen Zeitungen erschienenen [[Micky Maus]]-Comics, die er von 1930 bis 1975 zeichnete und teilweise auch schrieb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kindheit ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Floyd Gottfredson wurde in Kaysville, Utah, in einem kleinen Bahnhof geboren, dessen Stationsvorsteher sein Großvater war, und wuchs in Siggurd, Utah (290 km südlich von Salt Lake City) auf. Sein Urgroßvater war in den 1840er-Jahren aus Dänemark eingewandert. Seine Familie war mormonisch; Gottfredson hatte drei Brüder und vier Schwestern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Alter von elf Jahren schoss er sich bei einem Jagdunfall mit einer Flinte selber in den rechten Arm, der schwer verletzt wurde. Neun Operationen waren nötig, um den Arm einigermaßen wieder herzustellen. Dennoch konnte er seine rechte Hand für den Rest seines Lebens nur noch sehr eingeschränkt bewegen. In seinem späteren Leben als Zeichner kompensierte er dies dadurch, dass er beim Zeichnen den ganzen Arm bewegte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um sich von den Folgen des Unfalls zu erholen, musste der Elfjährige im Haus bleiben und konnte nicht mehr draußen spielen. Er interessierte sich für Kunst, ermutigt von seiner Mutter. Sein Vater war gegen die künstlerischen Aktivitäten seines Sohnes und hätte es lieber gesehen, wenn dieser wie andere Jungen gearbeitet hätte, was durch seine Behinderung aber unmöglich war. Da es in der Umgebung keine Kunstschulen gab, abonnierte Floyd einen Fernkurs im Zeichnen der &#039;&#039;C. N. Landon School of Cartooning and Illustrating&#039;&#039; aus Cleveland. Das Geld&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 für den Kurs verdiente er sich, indem er ein Buch über die Erlebnisse seines Großvaters im Indianerkrieg von Tür zu Tür verkaufte. In dieser Zeit entdeckte er auch die Bücher Horatio Algers, andere Abenteuerbücher für Jungen und Kriminalromane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cartoonzeichner ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1924 heiratete er Mattie Mason und zog nach Richfield, Utah, wo er als Filmvorführer und Zeichner von Anzeigen für eine kleine Kette von Kinos arbeitete. Hier wurden sein Sohn Norman und seine Tochter Colleen geboren. 1926 abonnierte er einen weiteren Zeichnen-Fernkurs, diesmal von den &#039;&#039;Federal Schools of Illustrating and Cartooning&#039;&#039; in Minneapolis. Über die Schule bekam er Aufträge für Cartoons,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 u.a. für die Tageszeitung &#039;&#039;Salt Lake City Telegram&#039;&#039; und für verschiedene Zeitschriften. 1928 beteiligte er&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 sich auf Anregung der Schule an einem landesweiten Cartoon-Wettbewerb der &#039;&#039;American Tree Ass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ociation&#039;&#039; und wurde Zweiter. Dadurch ermutigt, zog Gottfredson mit seiner Familie im Dezember 1928 n&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ach Südkalifornien, um dort Arbeit bei einer Zeitung zu finden. Er hatte hierbei aber keinen Erfolg u&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nd arbeitete erneut als Filmvorführer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Disney ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als 1929 das Kino, in dem er gearbeitet hatte, abgerissen wurde, suchte er erneut nach Arbeit. Er hatte gehört, dass Walt Disney Zeichner suche, und bewarb sich bei Walt Disney Productions. Am 19. Dezember 1929 wurde er für 18 Dollar in der Woche als Hilfs- und Zwischenphasenzeichner (Inbetweener) für Zeichentrickfilme eingestellt. Er wollte ursprünglich am damals brandneuen Micky-Maus-Comicstrip arbeiten, aber Disney riet ihm ab, da der Job schlecht bezahlt sei und keine Zukunft habe. Der Strip wurde von Walt Disney selbst geschrieben und in den ersten Wochen von [[Ub Iwerks]], ab 10. Februar 1930 von [[Win Smith]] gezeichnet. Als Disney auch das Schreiben des Strips an Win Smith übertragen wollte, zerstritten sich die beiden, und Smith verließ das Disney-Studio. Disney bat daraufhin Gottfredson, ob er den Comicstrip nicht doch für zwei Wochen übernehmen könne, bis er einen anderen gefunden habe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus den zwei Wochen wurden schließlich 45½ Jahre: Gottfredson arbeitete vom 5. Mai 1930 bis zum 1. Oktober 1975, dem Tag seiner Pensionierung, für den Micky-Maus-Comicstrip. Die (Bleistift-)Zeichnungen waren in dieser Zeit immer von ihm. Auch das Grundgerüst der Handlung stammte immer von ihm; die eigentlichen Dialoge kamen lange Jahre von anderen Textern, u.a. [[Ted Osborne]], [[Merrill de Maris]] und [[Bill Walsh]]. Auch das Tuschen, also das Nachfahren bzw. -zeichnen der e&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ndgültigen Bleistiftzeichnungen mit schwarzer Tusche, um eine druckfertige Zeichnung zu erhalten, nahmen streckenweise andere Zeichner vor, u.a. [[Al Taliaferro]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Gottfredsons Ägide veränderte sich der Micky-Maus-Strip. Die kaum zusammenhängenden, auf den Micky-Zeichentrickfilmen basierenden Gags, aus denen er anfangs bestand, wurden bald durch echte Fortsetzungsgeschichten ersetzt, die die Maus ins große Abenteuer schickten. Sie spiegelten Gottfredsons Lektüre zu Jugendzeiten wider und wurden rasch sehr populär: 1931 wurde den Lesern angeboten, an Micky zu schreiben, wenn sie ein „Foto“ wie das, das im aktuellen Strip von Micky gemacht wurde, haben wollten, worauf Berge von Briefen an das Disney-Studio geliefert wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab 1932 erschien auch sonntags ein Micky-Maus-Comicstrip, der von den Werktagsstrips unabhängig war und sich durch dreifachen Umfang und farbigen Abdruck von diesen unterschied. Zumeist abgeschlossene Gags, konnten sich die Sonntagsstrips auch in kürzeren Fortsetzungen über mehrere Sonntage hinziehen. Gottfredson zeichnete auch diesen Strip, in der gleichen Weise und mit den gleichen Mitarbeitern wie den Werktagsstrip, bis ihn 1938 [[Manuel Gonzales]] übernahm. Gottfredson schrieb bis 1946 noch den Text und half später gelegentlich mit Zeichnungen aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gottfredson prägte das Erscheinungsbild der aus den Filmen bekannten Figuren in den Comics und fügte dem „Maus-Kosmos“ &#039;&#039;Morty and Ferdie Fieldmouse&#039;&#039; ([[Mack und Muck]]), &#039;&#039;The Phantom Blot&#039;&#039; ([[Das Schwarze Phantom]]), &#039;&#039;Chief O&#039;Hara&#039;&#039; ([[Kommissar Hunter]]), &#039;&#039;Detective Casey&#039;&#039; ([[Inspektor Issel]]), und &#039;&#039;Eega Beeva&#039;&#039; ([[Gamma]]) hinzu. Vor allem in den 30er Jahren gelangen dem Künstler herausragende Abenteuergeschichten, die nicht nur die Disney-Comics, sondern das Genre allgemein stark beeinflussen sollten. Am 5. Oktober 1955 wurden die Fortsetzungsgeschichten auf Verlangen des King Features Syndicate, das den Strip an die Zeitungen vertrieb, wieder durch einzelne Gagstrips ersetzt. Gottfredson zeichnete die Strips zwar weiterhin, konnte sein Erzähltalent aber nicht mehr einbringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In zeichnerischer Hinsicht bevorzugte Gottfredson die Phase ab 1943, die stark von Inker [[Dick Moores]] mitgeprägt wurde. Sein jugendlich-energetischer, oft auch impulsiver und leichtsinniger Jung-Micky (von späteren Comicschaffenden oft fehlinterpretiert und zum Kaschperl gemacht) wich hier einem auch äußerlich erwachseneren Herrn Maus. Auch die beiden wichtigsten Gottfredson-Epigonen, die Italiener [[Romano Scarpa]] und [[Giovan Battista Carpi]], bauten zeichnerisch auf dieser Phase auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neben den Micky-Maus-Strips arbeitete Gottfredson gelegentlich auch an anderen Disney-Zeitungsstrips mit, u.a. 1960 und 1963 bis 1965 an Weihnachts-Strips mit Peter Pan, den Drei kleinen Schweinchen, Aschenputtel und Bambi. Sein letzter Micky Maus-Werktagsstrip erschien am 15. November 1975, der letzte Sonntagsstrip am 19. September 1976.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die letzten Jahre ==&lt;br /&gt;
Während seiner Zeit bei Disney war Gottfredson anonym geblieben, seine Comicstrips unterzeichnete er mit &#039;&#039;Walt Disney&#039;&#039; – ein Schicksal, das er mit anderen Disney-Zeichnern wie [[Carl Barks]] teilte. Erst 1975, gegen Ende seiner Zeit bei Disney, wurde sein Name langsam bekannt, u.a. durch den schwedischen Disney-Fan Horst Schröder. Gottfredson widmete sich anderen Kunststilen, blieb aber der Figur treu, und so entstanden nach seiner Pensionierung einige Aquarelle, die Szenen aus seinen bekannten Micky-Fortsetzungsgeschichten zeigen. 1988, nach seinem Tod am 22. Juli 1986, erschien schließlich das definitive Gottfredson-Buch, der Prachtband &#039;&#039;Mickey Mouse in Color&#039;&#039;, ein kolorierter Nachdruck etlicher seiner besten Strips in luxuriöser Aufmachung und limitierter Auflage, für den er noch Pergamentseiten signiert hatte, die dann später in den Band eingebunden wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine von vielen herbeigesehnte Gottfredson-Gesamtausgabe befindet sich laut verlässlicher Quellen bei Gemstone im Prä-Produktions-Stadium, wird aber noch auf sich warten lassen. Eine Ausgabe in deutscher Übersetzung ist hingegen sehr unwahrscheinlich, da Ehapa meint, die potentielle Anzahl der Interessenten aus den schwachen Verkäufen des Gottfredson gewidmeten Hall of Fame-Bandes ersehen zu können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
*Neben seinen oben erwähnten Hauptkreationen schuf Gottfredson auch etliche weitere Nebenfiguren, die zwar allesamt von anderen Künstlern aufgegriffen wurden, jedoch nie einen übermäßig großen Bekanntheitsgrad erlangten: [[Butch]], &#039;&#039;Captain Churchmouse&#039;&#039; ([[Käpt&#039;n Kirchmaus]] / Käpt&#039;n Klüse), [[Professor Doublex, Professor Ecks &amp;amp; Professor Triplex]], &#039;&#039;Captain Doberman&#039;&#039; ([[Käpt&#039;n Dobermann]]), [[Gloomy]], &#039;&#039;Eli Squinch&#039;&#039; ([[Kurt Kropp]]), &#039;&#039;Doctor Vulter&#039;&#039; ([[Käpt&#039;n Orang]] / Admiral X), &#039;&#039;Montmorency Rodent&#039;&#039; ([[Ratzo]] / Moritz), &#039;&#039;Doctor Einmug&#039;&#039; ([[Professor Wunderlich]]) und &#039;&#039;Joe Piper&#039;&#039; ([[Rudi Rohrbruch]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*In den Comics war Gottfredson der erste, der analog zu den Filmen Micky mit &amp;quot;Pupillen-Augen&amp;quot; (&#039;&#039;Mickey Mouse meets Robinson Crusoe&#039;&#039;, 1938) und langen Hosen (&#039;&#039;The World of Tomorrow&#039;&#039;, 1944) und Kater Karlo ohne Holzbein (&#039;&#039;The Mystery at Hidden River&#039;&#039;, 1941) zeichnete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*In den Jahren 1943/44 machten Gottfredson und Autor [[Bill Walsh]] die Maus in &#039;&#039;The Nazi Submarine&#039;&#039;, &#039;&#039;Mickey Mouse on a Secret Mission&#039;&#039;, &#039;&#039;Pluto the Spy Catcher&#039;&#039; und &#039;&#039;The War Orphans&#039;&#039; gegen die Nazis mobil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Gottfredsons Micky-Comics hatten, wie sonst nur &#039;&#039;Popeye&#039;&#039; von Elzie Segar, einen nicht zu unterschätzenden Einfluss auf die klassischen frankobelgischen &amp;quot;Semi-Funnies&amp;quot; der 50er und 60er Jahre, da deren in den 20er Jahren geborene Künstler und Autoren mit ihnen aufgewachsen waren. Dazu Albert Uderzo in einem Interview aus &#039;&#039;Le Soir&#039;&#039; vom 25.10.2006:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&amp;quot;Die ganze Generation des BD&#039;&#039; [bande dessinée = frankobelgische Comics] &#039;&#039;der Nachkriegszeit ist von Disney und den amerikanischen Autoren durchdrungen. Franquin, Morris, Peyo... begannen ihre Karriere im Zeichentrickfilm. Ich ebenso.&#039;&#039; [...] &#039;&#039;Wir waren verrückt nach den amerikanischen Serien, die im Journal de Mickey, Robinson, Hop-Là, Junior, Tarzan... veröffentlicht wurden. Sehr viel später hat André&#039;&#039; [Franquin] &#039;&#039;an Gottfredson geschrieben, den Zeichner der Mickey-Comics, einfach um ihm für alles zu danken, was er uns gegeben hatte.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 25 Gottfredson-Meilensteine ==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse in Death Valley&#039;&#039; (1930, &#039;&#039;Micky Maus im Tal des Todes&#039;&#039;, Co-Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mr. Slicker and the Egg Robbers&#039;&#039; (1930, &#039;&#039;Micky gegen Ratzo&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse Sails for Treasure Island&#039;&#039; (1932, &#039;&#039;Micky und Käpt&#039;n Klüses sonderbarer Schatz&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Blaggard Castle&#039;&#039; (1932, &#039;&#039;Micky im Bann der Höllenstrahlen&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Mail Pilot&#039;&#039; (1933, &#039;&#039;Im Netz der Luftpiraten&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Crazy Crime Wave&#039;&#039; (1933, &#039;&#039;Micky und die drei Diebe&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Captive Castaways&#039;&#039; (1934, &#039;&#039;Micky und die Piraten&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Editor-in-grief&#039;&#039; (1935, &#039;&#039;Journalisten haben&#039;s schwer&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Pirate Submarine&#039;&#039; (1935, &#039;&#039;MM und das U-Boot der Piraten&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse joins the Foreign Legion&#039;&#039; (1936, &#039;&#039;MM bei der Fremdenlegion&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Seven Ghosts&#039;&#039; (1936, &#039;&#039;Das Haus der sieben Geister&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Island in the Sky&#039;&#039; (1936, &#039;&#039;MM auf der Wolkeninsel&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse in Search of Jungle Treasure&#039;&#039; (1937, &#039;&#039;MM und der Geist des Gorillas&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Monarch of Medioka&#039;&#039; (1937, &#039;&#039;Micky und der königliche Doppelgänger&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Mighty Whale Hunter&#039;&#039; (1938, &#039;&#039;Die kühnen Walfänger&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Plumber&#039;s Helper&#039;&#039; (1938, &#039;&#039;Die Klempner-Bande&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse outwits the Phantom Blot&#039;&#039; (1939, &#039;&#039;Jagd auf das Phantom&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Bar-none Ranch&#039;&#039; (1940, &#039;&#039;Auf der Corral Ranch&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Land of Long Ago&#039;&#039; (1940, &#039;&#039;Insel der Vergangenheit&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Love Trouble&#039;&#039; (1941, &#039;&#039;Der Rivale&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse on a Secret Mission&#039;&#039; (1943)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The World of Tomorrow&#039;&#039; (1944)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The House of Mystery&#039;&#039; (1944)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Man of Tomorrow&#039;&#039; (1947, &#039;&#039;Gamma,der Mensch aus der Zukunft&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Moook Treasure&#039;&#039; (1950)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Walt Disney&#039;s Mickey Mouse in Color&#039;&#039;. Another Rainbow Publishing, Prescott, Arizona 1988&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;Limitierter Prachtband (Auflage 3100), der neben Interviews und Artikeln viele der besten Gottfredson-Strips und auch eine Micky-Geschichte von Carl Barks enthält.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Walt Disney&#039;s Mickey Mouse in Color&#039;&#039;. Pantheon Books, New York, NY 1988, ISBN 0-394-57519-9&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;&amp;quot;Volksausgabe&amp;quot; des Luxusbandes in kleinerem Format und ohne manche Extras wie die Barks-Geschichte.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Stefan Schmidt (Hrsg): &#039;&#039;Hommage an Floyd Gottfredson&#039;&#039;. 1993 (Sonderheft des Der Donaldist; 27)&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;Sonderheft der Donaldistenzeitschrift Der Donaldist, mit Interview, Artikeln, kommentiertem Gottfredson-Index und vielen Abbildungen.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [http://www.geocities.com/SoHo/Easel/4942/index.htm A Floyd Gottfredson Tribute Page] (englisch)&lt;br /&gt;
* [http://www.papersera.net/galleria/gottfredson.php Gottfredson-Aquarelle bei Papersera.net]&lt;br /&gt;
* [http://stp.ling.uu.se/~starback/dcml/creators/floyd-gottfredson.html Gottfredson&#039;s Art Periods von David Gerstein] (mit Bildbeispielen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie: Comiczeichner|Gottfredson, Floyd]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie: Disney Legend|Gottfredson, Floyd]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Vorlage:Neue_Artikel&amp;diff=33484</id>
		<title>Vorlage:Neue Artikel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Vorlage:Neue_Artikel&amp;diff=33484"/>
		<updated>2007-09-20T18:07:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: ach so geht das das woll ich auch so&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;!--Bitte hier immer die neuesten Artikel (10) in der Duckipedia vorne einsortieren; die gleiche Anzahl vorne einsortierter, bitte hinten löschen, damit die Anzahl konstant bleibt//--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Albert Hurter]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Fernando Bonini]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[MMM 16/2007]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[MMM 15/2007]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Julius Svendsen]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[LTB 362: Rezension]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[MMM 29/2007]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Frank McSavage]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[LTB 361: Rezension]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Emile Kuri]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[:Kategorie:Tunte]]&#039;&#039;&#039;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tunte]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Vorlage:Neue_Artikel&amp;diff=33483</id>
		<title>Vorlage:Neue Artikel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Vorlage:Neue_Artikel&amp;diff=33483"/>
		<updated>2007-09-20T18:06:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;!--Bitte hier immer die neuesten Artikel (10) in der Duckipedia vorne einsortieren; die gleiche Anzahl vorne einsortierter, bitte hinten löschen, damit die Anzahl konstant bleibt//--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Albert Hurter]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Fernando Bonini]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[MMM 16/2007]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[MMM 15/2007]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Julius Svendsen]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[LTB 362: Rezension]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[MMM 29/2007]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Frank McSavage]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[LTB 361: Rezension]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Emile Kuri]]&#039;&#039;&#039; |&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;[[Kategorie:Tunte]]&#039;&#039;&#039;|&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Diskussion:Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face&amp;diff=33475</id>
		<title>Diskussion:Der Fuehrer’s Face</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Diskussion:Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face&amp;diff=33475"/>
		<updated>2007-09-20T17:48:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;FICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKEN&lt;br /&gt;
FICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKEN&lt;br /&gt;
FICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKENFICKEN&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face&amp;diff=33474</id>
		<title>Der Fuehrer’s Face</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Der_Fuehrer%E2%80%99s_Face&amp;diff=33474"/>
		<updated>2007-09-20T17:47:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;eh was habt ihr alle der führer war doch geil&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Floyd_Gottfredson&amp;diff=33471</id>
		<title>Floyd Gottfredson</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Floyd_Gottfredson&amp;diff=33471"/>
		<updated>2007-09-20T17:40:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:Floyd_Gottfredson.jpg|thumb|right|Floyd Gottfredson im Jahre 1982 (Quelle: [http://coa.inducks.org/creator.php?c=FG])]]&lt;br /&gt;
Arthur &#039;&#039;&#039;Floyd Gottfredson&#039;&#039;&#039; (* 5. Mai 1905 in Kaysville, Utah, USA; † 22. Juli 1986 in Süd-Kalifornien) war ein US-amerikanischer Cartoonist, Zeichner und Texter von Comics sowie Maler. Bekannt ist er vor allem für die in den amerikanischen Zeitungen erschienenen [[Micky Maus]]-Comics, die er von 1930 bis 1975 zeichnete und teilweise auch schrieb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kindheit ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Floyd Gottfredson wurde in Kaysville, Utah, in einem kleinen Bahnhof geboren, dessen Stationsvorsteher sein Großvater war, und wuchs in Siggurd, Utah (290 km südlich von Salt Lake City) auf. Sein Urgroßvater war in den 1840er-Jahren aus Dänemark eingewandert. Seine Familie war mormonisch; Gottfredson hatte drei Brüder und vier Schwestern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Alter von elf Jahren schoss er sich bei einem Jagdunfall mit einer Flinte selber in den rechten Arm, der schwer verletzt wurde. Neun Operationen waren nötig, um den Arm einigermaßen wieder herzustellen. Dennoch konnte er seine rechte Hand für den Rest seines Lebens nur noch sehr eingeschränkt bewegen. In seinem späteren Leben als Zeichner kompensierte er dies dadurch, dass er beim Zeichnen den ganzen Arm bewegte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um sich von den Folgen des Unfalls zu erholen, musste der Elfjährige im Haus bleiben und konnte nicht mehr draußen spielen. Er interessierte sich für Kunst, ermutigt von seiner Mutter. Sein Vater war gegen die künstlerischen Aktivitäten seines Sohnes und hätte es lieber gesehen, wenn dieser wie andere Jungen gearbeitet hätte, was durch seine Behinderung aber unmöglich war. Da es in der Umgebung keine Kunstschulen gab, abonnierte Floyd einen Fernkurs im Zeichnen der &#039;&#039;C. N. Landon School of Cartooning and Illustrating&#039;&#039; aus Cleveland. Das Geld&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 für den Kurs verdiente er sich, indem er ein Buch über die Erlebnisse seines Großvaters im Indianerkrieg von Tür zu Tür verkaufte. In dieser Zeit entdeckte er auch die Bücher Horatio Algers, andere Abenteuerbücher für Jungen und Kriminalromane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cartoonzeichner ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1924 heiratete er Mattie Mason und zog nach Richfield, Utah, wo er als Filmvorführer und Zeichner von Anzeigen für eine kleine Kette von Kinos arbeitete. Hier wurden sein Sohn Norman und seine Tochter Colleen geboren. 1926 abonnierte er einen weiteren Zeichnen-Fernkurs, diesmal von den &#039;&#039;Federal Schools of Illustrating and Cartooning&#039;&#039; in Minneapolis. Über die Schule bekam er Aufträge für Cartoons,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 u.a. für die Tageszeitung &#039;&#039;Salt Lake City Telegram&#039;&#039; und für verschiedene Zeitschriften. 1928 beteiligte er&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 sich auf Anregung der Schule an einem landesweiten Cartoon-Wettbewerb der &#039;&#039;American Tree Ass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ociation&#039;&#039; und wurde Zweiter. Dadurch ermutigt, zog Gottfredson mit seiner Familie im Dezember 1928 n&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ach Südkalifornien, um dort Arbeit bei einer Zeitung zu finden. Er hatte hierbei aber keinen Erfolg u&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nd arbeitete erneut als Filmvorführer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Disney ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als 1929 das Kino, in dem er gearbeitet hatte, abgerissen wurde, suchte er erneut nach Arbeit. Er hatte gehört, dass Walt Disney Zeichner suche, und bewarb sich bei Walt Disney Productions. Am 19. Dezember 1929 wurde er für 18 Dollar in der Woche als Hilfs- und Zwischenphasenzeichner (Inbetweener) für Zeichentrickfilme eingestellt. Er wollte ursprünglich am damals brandneuen Micky-Maus-Comicstrip arbeiten, aber Disney riet ihm ab, da der Job schlecht bezahlt sei und keine Zukunft habe. Der Strip wurde von Walt Disney selbst geschrieben und in den ersten Wochen von [[Ub Iwerks]], ab 10. Februar 1930 von [[Win Smith]] gezeichnet. Als Disney auch das Schreiben des Strips an Win Smith übertragen wollte, zerstritten sich die beiden, und Smith verließ das Disney-Studio. Disney bat daraufhin Gottfredson, ob er den Comicstrip nicht doch für zwei Wochen übernehmen könne, bis er einen anderen gefunden habe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus den zwei Wochen wurden schließlich 45½ Jahre: Gottfredson arbeitete vom 5. Mai 1930 bis zum 1. Oktober 1975, dem Tag seiner Pensionierung, für den Micky-Maus-Comicstrip. Die (Bleistift-)Zeichnungen waren in dieser Zeit immer von ihm. Auch das Grundgerüst der Handlung stammte immer von ihm; die eigentlichen Dialoge kamen lange Jahre von anderen Textern, u.a. [[Ted Osborne]], [[Merrill de Maris]] und [[Bill Walsh]]. Auch das Tuschen, also das Nachfahren bzw. -zeichnen der e&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ndgültigen Bleistiftzeichnungen mit schwarzer Tusche, um eine druckfertige Zeichnung zu erhalten, nahmen streckenweise andere Zeichner vor, u.a. [[Al Taliaferro]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter Gottfredsons Ägide veränderte sich der Micky-Maus-Strip. Die kaum zusammenhängenden, auf den Micky-Zeichentrickfilmen basierenden Gags, aus denen er anfangs bestand, wurden bald durch echte Fortsetzungsgeschichten ersetzt, die die Maus ins große Abenteuer schickten. Sie spiegelten Gottfredsons Lektüre zu Jugendzeiten wider und wurden rasch sehr populär: 1931 wurde den Lesern angeboten, an Micky zu schreiben, wenn sie ein „Foto“ wie das, das im aktuellen Strip von Micky gemacht wurde, haben wollten, worauf Berge von Briefen an das Disney-Studio geliefert wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab 1932 erschien auch sonntags ein Micky-Maus-Comicstrip, der von den Werktagsstrips unabhängig war und sich durch dreifachen Umfang und farbigen Abdruck von diesen unterschied. Zumeist abgeschlossene Gags, konnten sich die Sonntagsstrips auch in kürzeren Fortsetzungen über mehrere Sonntage hinziehen. Gottfredson zeichnete auch diesen Strip, in der gleichen Weise und mit den gleichen Mitarbeitern wie den Werktagsstrip, bis ihn 1938 [[Manuel Gonzales]] übernahm. Gottfredson schrieb bis 1946 noch den Text und half später gelegentlich mit Zeichnungen aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gottfredson prägte das Erscheinungsbild der aus den Filmen bekannten Figuren in den Comics und fügte dem „Maus-Kosmos“ &#039;&#039;Morty and Ferdie Fieldmouse&#039;&#039; ([[Mack und Muck]]), &#039;&#039;The Phantom Blot&#039;&#039; ([[Das Schwarze Phantom]]), &#039;&#039;Chief O&#039;Hara&#039;&#039; ([[Kommissar Hunter]]), &#039;&#039;Detective Casey&#039;&#039; ([[Inspektor Issel]]), und &#039;&#039;Eega Beeva&#039;&#039; ([[Gamma]]) hinzu. Vor allem in den 30er Jahren gelangen dem Künstler herausragende Abenteuergeschichten, die nicht nur die Disney-Comics, sondern das Genre allgemein stark beeinflussen sollten. Am 5. Oktober 1955 wurden die Fortsetzungsgeschichten auf Verlangen des King Features Syndicate, das den Strip an die Zeitungen vertrieb, wieder durch einzelne Gagstrips ersetzt. Gottfredson zeichnete die Strips zwar weiterhin, konnte sein Erzähltalent aber nicht mehr einbringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In zeichnerischer Hinsicht bevorzugte Gottfredson die Phase ab 1943, die stark von Inker [[Dick Moores]] mitgeprägt wurde. Sein jugendlich-energetischer, oft auch impulsiver und leichtsinniger Jung-Micky (von späteren Comicschaffenden oft fehlinterpretiert und zum Kaschperl gemacht) wich hier einem auch äußerlich erwachseneren Herrn Maus. Auch die beiden wichtigsten Gottfredson-Epigonen, die Italiener [[Romano Scarpa]] und [[Giovan Battista Carpi]], bauten zeichnerisch auf dieser Phase auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neben den Micky-Maus-Strips arbeitete Gottfredson gelegentlich auch an anderen Disney-Zeitungsstrips mit, u.a. 1960 und 1963 bis 1965 an Weihnachts-Strips mit Peter Pan, den Drei kleinen Schweinchen, Aschenputtel und Bambi. Sein letzter Micky Maus-Werktagsstrip erschien am 15. November 1975, der letzte Sonntagsstrip am 19. September 1976.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die letzten Jahre ==&lt;br /&gt;
Während seiner Zeit bei Disney war Gottfredson anonym geblieben, seine Comicstrips unterzeichnete er mit &#039;&#039;Walt Disney&#039;&#039; – ein Schicksal, das er mit anderen Disney-Zeichnern wie [[Carl Barks]] teilte. Erst 1975, gegen Ende seiner Zeit bei Disney, wurde sein Name langsam bekannt, u.a. durch den schwedischen Disney-Fan Horst Schröder. Gottfredson widmete sich anderen Kunststilen, blieb aber der Figur treu, und so entstanden nach seiner Pensionierung einige Aquarelle, die Szenen aus seinen bekannten Micky-Fortsetzungsgeschichten zeigen. 1988, nach seinem Tod am 22. Juli 1986, erschien schließlich das definitive Gottfredson-Buch, der Prachtband &#039;&#039;Mickey Mouse in Color&#039;&#039;, ein kolorierter Nachdruck etlicher seiner besten Strips in luxuriöser Aufmachung und limitierter Auflage, für den er noch Pergamentseiten signiert hatte, die dann später in den Band eingebunden wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine von vielen herbeigesehnte Gottfredson-Gesamtausgabe befindet sich laut verlässlicher Quellen bei Gemstone im Prä-Produktions-Stadium, wird aber noch auf sich warten lassen. Eine Ausgabe in deutscher Übersetzung ist hingegen sehr unwahrscheinlich, da Ehapa meint, die potentielle Anzahl der Interessenten aus den schwachen Verkäufen des Gottfredson gewidmeten Hall of Fame-Bandes ersehen zu können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
*Neben seinen oben erwähnten Hauptkreationen schuf Gottfredson auch etliche weitere Nebenfiguren, die zwar allesamt von anderen Künstlern aufgegriffen wurden, jedoch nie einen übermäßig großen Bekanntheitsgrad erlangten: [[Butch]], &#039;&#039;Captain Churchmouse&#039;&#039; ([[Käpt&#039;n Kirchmaus]] / Käpt&#039;n Klüse), [[Professor Doublex, Professor Ecks &amp;amp; Professor Triplex]], &#039;&#039;Captain Doberman&#039;&#039; ([[Käpt&#039;n Dobermann]]), [[Gloomy]], &#039;&#039;Eli Squinch&#039;&#039; ([[Kurt Kropp]]), &#039;&#039;Doctor Vulter&#039;&#039; ([[Käpt&#039;n Orang]] / Admiral X), &#039;&#039;Montmorency Rodent&#039;&#039; ([[Ratzo]] / Moritz), &#039;&#039;Doctor Einmug&#039;&#039; ([[Professor Wunderlich]]) und &#039;&#039;Joe Piper&#039;&#039; ([[Rudi Rohrbruch]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*In den Comics war Gottfredson der erste, der analog zu den Filmen Micky mit &amp;quot;Pupillen-Augen&amp;quot; (&#039;&#039;Mickey Mouse meets Robinson Crusoe&#039;&#039;, 1938) und langen Hosen (&#039;&#039;The World of Tomorrow&#039;&#039;, 1944) und Kater Karlo ohne Holzbein (&#039;&#039;The Mystery at Hidden River&#039;&#039;, 1941) zeichnete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*In den Jahren 1943/44 machten Gottfredson und Autor [[Bill Walsh]] die Maus in &#039;&#039;The Nazi Submarine&#039;&#039;, &#039;&#039;Mickey Mouse on a Secret Mission&#039;&#039;, &#039;&#039;Pluto the Spy Catcher&#039;&#039; und &#039;&#039;The War Orphans&#039;&#039; gegen die Nazis mobil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Gottfredsons Micky-Comics hatten, wie sonst nur &#039;&#039;Popeye&#039;&#039; von Elzie Segar, einen nicht zu unterschätzenden Einfluss auf die klassischen frankobelgischen &amp;quot;Semi-Funnies&amp;quot; der 50er und 60er Jahre, da deren in den 20er Jahren geborene Künstler und Autoren mit ihnen aufgewachsen waren. Dazu Albert Uderzo in einem Interview aus &#039;&#039;Le Soir&#039;&#039; vom 25.10.2006:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;&amp;quot;Die ganze Generation des BD&#039;&#039; [bande dessinée = frankobelgische Comics] &#039;&#039;der Nachkriegszeit ist von Disney und den amerikanischen Autoren durchdrungen. Franquin, Morris, Peyo... begannen ihre Karriere im Zeichentrickfilm. Ich ebenso.&#039;&#039; [...] &#039;&#039;Wir waren verrückt nach den amerikanischen Serien, die im Journal de Mickey, Robinson, Hop-Là, Junior, Tarzan... veröffentlicht wurden. Sehr viel später hat André&#039;&#039; [Franquin] &#039;&#039;an Gottfredson geschrieben, den Zeichner der Mickey-Comics, einfach um ihm für alles zu danken, was er uns gegeben hatte.&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 25 Gottfredson-Meilensteine ==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse in Death Valley&#039;&#039; (1930, &#039;&#039;Micky Maus im Tal des Todes&#039;&#039;, Co-Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mr. Slicker and the Egg Robbers&#039;&#039; (1930, &#039;&#039;Micky gegen Ratzo&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse Sails for Treasure Island&#039;&#039; (1932, &#039;&#039;Micky und Käpt&#039;n Klüses sonderbarer Schatz&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Blaggard Castle&#039;&#039; (1932, &#039;&#039;Micky im Bann der Höllenstrahlen&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Mail Pilot&#039;&#039; (1933, &#039;&#039;Im Netz der Luftpiraten&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Crazy Crime Wave&#039;&#039; (1933, &#039;&#039;Micky und die drei Diebe&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Captive Castaways&#039;&#039; (1934, &#039;&#039;Micky und die Piraten&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Editor-in-grief&#039;&#039; (1935, &#039;&#039;Journalisten haben&#039;s schwer&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Pirate Submarine&#039;&#039; (1935, &#039;&#039;MM und das U-Boot der Piraten&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse joins the Foreign Legion&#039;&#039; (1936, &#039;&#039;MM bei der Fremdenlegion&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Seven Ghosts&#039;&#039; (1936, &#039;&#039;Das Haus der sieben Geister&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Island in the Sky&#039;&#039; (1936, &#039;&#039;MM auf der Wolkeninsel&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse in Search of Jungle Treasure&#039;&#039; (1937, &#039;&#039;MM und der Geist des Gorillas&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Monarch of Medioka&#039;&#039; (1937, &#039;&#039;Micky und der königliche Doppelgänger&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Mighty Whale Hunter&#039;&#039; (1938, &#039;&#039;Die kühnen Walfänger&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Plumber&#039;s Helper&#039;&#039; (1938, &#039;&#039;Die Klempner-Bande&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse outwits the Phantom Blot&#039;&#039; (1939, &#039;&#039;Jagd auf das Phantom&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Bar-none Ranch&#039;&#039; (1940, &#039;&#039;Auf der Corral Ranch&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Land of Long Ago&#039;&#039; (1940, &#039;&#039;Insel der Vergangenheit&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Love Trouble&#039;&#039; (1941, &#039;&#039;Der Rivale&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Mickey Mouse on a Secret Mission&#039;&#039; (1943)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The World of Tomorrow&#039;&#039; (1944)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The House of Mystery&#039;&#039; (1944)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Man of Tomorrow&#039;&#039; (1947, &#039;&#039;Gamma,der Mensch aus der Zukunft&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;The Moook Treasure&#039;&#039; (1950)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Walt Disney&#039;s Mickey Mouse in Color&#039;&#039;. Another Rainbow Publishing, Prescott, Arizona 1988&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;Limitierter Prachtband (Auflage 3100), der neben Interviews und Artikeln viele der besten Gottfredson-Strips und auch eine Micky-Geschichte von Carl Barks enthält.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;Walt Disney&#039;s Mickey Mouse in Color&#039;&#039;. Pantheon Books, New York, NY 1988, ISBN 0-394-57519-9&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;&amp;quot;Volksausgabe&amp;quot; des Luxusbandes in kleinerem Format und ohne manche Extras wie die Barks-Geschichte.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Stefan Schmidt (Hrsg): &#039;&#039;Hommage an Floyd Gottfredson&#039;&#039;. 1993 (Sonderheft des Der Donaldist; 27)&amp;lt;br/&amp;gt;&#039;&#039;Sonderheft der Donaldistenzeitschrift Der Donaldist, mit Interview, Artikeln, kommentiertem Gottfredson-Index und vielen Abbildungen.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [http://www.geocities.com/SoHo/Easel/4942/index.htm A Floyd Gottfredson Tribute Page] (englisch)&lt;br /&gt;
* [http://www.papersera.net/galleria/gottfredson.php Gottfredson-Aquarelle bei Papersera.net]&lt;br /&gt;
* [http://stp.ling.uu.se/~starback/dcml/creators/floyd-gottfredson.html Gottfredson&#039;s Art Periods von David Gerstein] (mit Bildbeispielen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie: Comiczeichner|Gottfredson, Floyd]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie: Disney Legend|Gottfredson, Floyd]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_Extra_1:_Rezension&amp;diff=33470</id>
		<title>LTB Extra 1: Rezension</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_Extra_1:_Rezension&amp;diff=33470"/>
		<updated>2007-09-20T17:38:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: rückgängig weil admins blöd sind&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:LTBExtra1.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
In diesem Artikel kann jeder seine persönliche Meinung zu den im [[LTB Extra 1]] erschienenen Geschichten, verfassen. Eine Unterschrift unter jedem Kommentar ist erwünscht. Die Geschichten &#039;&#039;können&#039;&#039; mit &#039;&#039;&#039;Highlight&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{hl}},&#039;&#039;&#039; Gut&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{gut}}, &#039;&#039;&#039;Mittelmaß&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{mm}} oder &#039;&#039;&#039;Schlecht&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
{{schlecht}} bewertet werden. Bei der Bewertung sollten Zeichnungen, Plot und Übersetzungen miteinbezogen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Cover / Erster Eindruck ==&lt;br /&gt;
Tja, wo soll ich anfangen? Aaalso... Da gibt es jetzt eine neue Serie, die heißt LTB Extra und Band 1 beschäftigt sich passend zur WM im eigenen Land mit dem Thema Fußball. Der Band fällt gleich durch 2 Sachen im Regal auf: Erstens ist er relativ groß, und zweitens ist er rund! Auch fällt der für 350 Seiten recht hohe Preis von 8,95 € auf. Ach so: Die durchschnittliche Seitenzahl der Geschichten beträgt angenehme 32 Seiten. [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:42, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unfehlbar unparteiisch ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Unfehlbar-unparteiisch.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*25 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Rudy Salvagnini]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Valerio Held]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Streitpunkt Nummer eins im Fußball waren, sind und bleiben die Schiedsrichterentscheidungen, und das nicht erst seit dem deutschen Wettskandal. Schließlich sind Schiris auch nur Menschen und Menschen irren sich nun mal. Ob da Daniel Düsentriebs Robot – Schiedsrichter Abhilfe schaffen kann? Starke Geschichte über das Wesen des Fußballs und der Fans. 25 Seiten lassen Raum für die Story, ohne dass Gags ins Abseits geraten. Seit der Abgewöhnung seines hochaggressiven Zeichenstils sind auch die Zeichnungen Helds richtig schön anzusehen. Auf jeden Fall ein vielversprechender Anfang des Bandes! &#039;&#039;&#039;Note: 2+&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:42, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Donaldo der Ballzauberer ==&lt;br /&gt;
*33 S.&lt;br /&gt;
*aus [[LTB 247]] (1998)&lt;br /&gt;
*Story: [[Paul Halas]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Flemming Andersen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Donald spielt zwar gerne Fußball, kann aber mit seinen Plattfüßen überhaupt nicht schießen. Diese zweifelhafte Fähigkeit sorgt erst dafür, dass er aus der Margarinefabrik fliegt und schließlich auch noch im Knast landet. Wirre, aber ganz witzige Geschichte. Viel mehr bleibt nicht zu sagen. Andersens Zeichenstil ist wie immer unverkennbar chaotisch. &#039;&#039;&#039;Note: 2-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:42, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ein fast todsicherer Plan ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Ein-fast-todsicherer-Plan.jpg|thumb|left|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*26 S.&lt;br /&gt;
*aus [[DD 307]] (1984)&lt;br /&gt;
*Story: [[Staff di If]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Studio Bonnet]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Zunächst ist zu bemängeln, dass diese Geschichte nicht viel mit Fußball zu tun hat und es daher eine Fehlentscheidung war, sie in diesen Band aufzunehmen. Neuerdings werden im Fernsehen Zukunftsnachrichten gebracht, zum Beispiel: „Beim morgigen Pokalspiel wird der FC Entenhausen den SV Gansbach haushoch schlagen.“ Die Vorhersagen treffen allesamt ein. Schon bald ist ganz Entenhausen begeistert von den Nachrichten–Vorhersagen. Nur Micky bleibt misstrauisch und die Auflösung des ganzen hat soviel mit Fußball zu tun wie Lucky Luke mit Ken Follett. Dazu kommen mittelmäßige Zeichnungen (immerhin ist Micky langhosig). &#039;&#039;&#039;Note: 3-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:42, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voll versiebt ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Voll-versiebt.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*8 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Carlo Panaro]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Claudio Panarese]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Donald versucht, Fußball zu spielen und veranstaltet dabei ein wahnsinniges Chaos. Die ersten sieben Seiten sind ganz unterhaltsam, das Ende fällt kreuzdämlich aus. Die Zeichnungen fallen allerdings positiv auf. &#039;&#039;&#039;Note: 2-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:45, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spieler, Tore und Moneten ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Spieler-Tore-und-Moneten.jpg|thumb|left|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*64 S.&lt;br /&gt;
*aus [[LTB 165]] (1991)&lt;br /&gt;
*Story: [[Giorgio Pezzin]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Luciano Gatto]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Dagobert steigt ins Fußballgeschäft ein und übertreibt es gleich. Mit finanziellem Übereifer kauft er Weltklassespieler (zu Weltklassepreisen) ein. Klaas Klever tut es ihm gleich und so entbrennt mal wieder ein Kampf der Giganten, der Dagobert vergessen lässt, sich um sein restliches Imperium zu kümmern. Wunderbare, ausführliche Story rund um das Geschäft mit dem Fußball und furchtbar verwöhnte Geldsäcke, die sich Fußballer schimpfen. Die Ähnlichkeit mit der Realität ist nicht zu übersehen... Die professionellen Zeichnungen tragen ihren Teil zur &#039;&#039;&#039;Note: 2+&#039;&#039;&#039; bei. Eine 1 ist es nicht geworden, weil die Idee Dagobert vs. Klever hier nicht übermäßig anders ausgeführt ist als sonst. [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:45, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Finale mit Nachspiel ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Finale-mit-Nachspiel.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*25 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Riccardo Secchi]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Ottavio Panaro]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Vor einigen Jahren hat Opa Knack zusammen mit einem Knastbruder einen Tunnel vom Entenhausener Stadion ins Edelsteinmuseum gegraben. In diesem Stadion findet in diesem Jahr das Finale des nationalen Knastpokals statt. Um die Chance, ins Edelsteinmuseum einsteigen zu können, zu nutzen, macht sich Opa Knack zum Trainer der Entenhausener Knastmannschaft. Ganz annehmbare Story mit wenig Überraschungen und guten Zeichnungen. &#039;&#039;&#039;Note: 3+&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:45, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Donald, der Superstürmer ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Donald-der-Superstürmer.jpg|thumb|left|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*80 S.&lt;br /&gt;
*aus [[LTB 82]] (1982)&lt;br /&gt;
*Story: [[Gian Giacomo Dalmasso]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Marco Rota]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Kommen wir nun zu einer Geschichte, die erst 8 Jahre nach ihrer Erstveröffentlichung in Deutschland erschienen ist. Selten war ich so zwiegespalten. Zur Handlung: Als Donald wutentbrannt einen Ball zum Trainingsfeld des FC Entenhausen schießt und der Ball dabei doch glatt den Torpfosten durchbricht, beginnt für ihn eine Karriere als Stürmer sondergleichen. Doch auch ein anderer Verein hat ein Auge auf Donald geworfen und fängt nun an, mit unfairen Mitteln zu kämpfen. Der Scherge dieses Vereins, Hanno, wechselt nach wenigen Seiten Begegnung mit Donald auf dessen Seite um. Allein dies ist viel zu schnell vollzogen. Auf der einen Seite mag Hanno Donald noch nicht, doch schon auf der nächsten Seite himmelt er ihn an wie einen Gott. Auch durch die gesamte Geschichte zieht sich ein relativ holpriger roter Faden. Donald wird von der feindlichen Mannschaft entführt. Zwei Seiten später ist er wieder frei, wieder zwei Seiten weiter steckt er wieder in der Klemme und so weiter, sodass man sich nach 50 Seiten fragt, welche Möglichkeiten der andere Verein überhaupt noch hat, um Donald zu kriegen. Dazu die geradezu gruseligen Phantasien ausländischen Fußballs. In Australien spielt man mit einem Bumerang Fußball und in Grönland mit Schneebällen. Na Logo! Und Daisy ist in Wirklichkeit ein Mann... Die Story ist folglich wirklich kein Meisterwerk. Ein weiteres Beispiel: Während des Fußballspiels in Grönland kommt die Sonne raus und im gleichen Augenblick schmilzt das gesamte Eis dahin! Mir scheint, der Autor dieser Geschichte glaubt, in Grönland herrsche eine wahrhaft schreckliche Endzeitstimmung mit ewiger Dunkelheit und so...&lt;br /&gt;
Auf der anderen Seite sind die Zeichnungen Rotas wirklich gelungen. Es bleibt mir nichts anderes übrig, als das mittelmäßigste aller Mittelmaße zu geben, und zwar die &#039;&#039;&#039;Note: 3&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:48, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fußballfans ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Fußballfans.jpg|thumb|right|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*28 S.&lt;br /&gt;
*aus [[DD 335]] (1985)&lt;br /&gt;
*Story: [[Alessandro Bencivenni]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Sergio Asteriti]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Aus einem Forschungszentrum wurde eine geheime Formel gestohlen. Was man nicht weiß: Die Diebe haben die Formel in einem Fußball versteckt. Goofy bekommt bei einem Fußballspiel gerade diesen Ball ins Gesicht und beschließt, ihn mit nach Hause zu nehmen. Sehr viel mit Fußball hat diese Geschichte auch nicht zu tun – auch wenn die Formel in einem Fußball versteckt ist. Darüber hinaus sind die Zeichnungen doch sehr speziell, wobei vor allem der Fußballmoderator negativ auffällt. &#039;&#039;&#039;Note: 4+&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:48, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Der Nebelsauger ==&lt;br /&gt;
*7 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Carlo Panaro]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Michele Mazzon]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{mm}} Kurze, langweilige Geschichte mit sehr schönen Zeichnungen, in der Daniel Düsentrieb versucht, den Nebel, wegen dem ein Fußballspiel gekappt werden soll, abzusaugen. &#039;&#039;&#039;Note: 4+&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:48, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Das Geheimnis der Trainerbank ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Das-Geheimnis-der-Trainerbank.jpg|thumb|left|(© Egmont Ehapa)]]&lt;br /&gt;
*33 S.&lt;br /&gt;
*aus [[LTB 222]] (1996)&lt;br /&gt;
*Story: [[Fabio Michelini]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Corrado Mastantuono]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{hl}} Dagobert hat den FC Entenhausen übernommen, der sich derzeit in einer echten Krise befindet. Dagobert ist der Meinung, dass an der ganzen Misere allein der Trainer schuld ist und fängt nun an, ihn dauerhaft mit klugen Ratschlägen zu belästigen. Doch da stößt er auf Granit, denn der Trainer ist eine echte Persönlichkeit. Wunderbar lustig wird auf 33 Seiten die Handlung entwickelt und der Witz dieser Geschichte ist einfach umwerfend. Die Zeichnungen sind 100%ig auf die Story abgestimmt und zeugen von echter Kreativität. Super! &#039;&#039;&#039;Note: 1-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:53, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}}Eigentlich eine gute Idee, aber Dagobert verschwendet sein Geld doch nicht in Fußball und schon gar nicht in die besten und somit teuersten Spieler. Auch der Trainervertrag ist undurchdacht. Nur die streßabbauende Trainerbank aus Torheim und die Reaktionen Dagoberts auf einen Sieg bzw. eine Niederlage (beidesmal schreit er so laut, dass den anderen die Ohren abfallen)sorgen für Stimmung!&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Note 2-3&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:mongole|mongole]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Talentsucher ohne Talent ==&lt;br /&gt;
*21 S.&lt;br /&gt;
*Deutsche Erstveröffentlichung&lt;br /&gt;
*Story: [[Bruno Sarda]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Giampaolo Soldati]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{gut}} Seit Dagobert Präsident vom FC Entenhausen geworden ist, hat er sämtliche Spieler vergrault. Nun beauftragt er ausgerechnet Donald und Dussel, ihm zum Sparpreis eine neue Spitzenmannschaft zusammenzukaufen. Amüsante Story mit plausiblem, zufriedenstellendem Ende und wunderbaren Zeichnungen. Nur bei der Länge hapert’s noch. &#039;&#039;&#039;Note: 2&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:53, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fazit ==&lt;br /&gt;
*{{hl}} durchschnittliche Geschichtenlänge von 32 Seiten&lt;br /&gt;
*{{hl}} Gute Mischung von Erstveröffentlichungen und alten Geschichten&lt;br /&gt;
*{{hl}} ausschließlich italienische Comics&lt;br /&gt;
*{{hl}} Auffälliges, schön anzusehendes Cover&lt;br /&gt;
*{{schlecht}} unpraktisches Format&lt;br /&gt;
*{{schlecht}} viel zu hoher Preis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gesamtnote: 2-&#039;&#039;&#039; [[Benutzer:ZicheFan|ZicheFan]] 13:54, 14. Mai 2006 (CEST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie: LTB Extra Rezension|LTB Extra 01]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Micky_Maus&amp;diff=33467</id>
		<title>Micky Maus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Micky_Maus&amp;diff=33467"/>
		<updated>2007-09-20T17:34:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
 furzender tunten ficker&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die ersten Filme===&lt;br /&gt;
Um seine Figur bekannt zu machen wählte Disney ein Thema für deren ersten Auftritt, welches zu dieser Zeit in aller Munde war; der Transatlantikflug von Charles Lindbergh. Dabei zeigte sich besonders [[Ub Iwerks]] als sehr tatkräftig und fertigte zeitweise bis zu 700 einzelnen Bildern pro Tag an. [[Bild:PlaneCrazy.jpg|thumb|right|Szene aus Plane Crazy (© Disney)]] Das Ergebnis war Mickys erster Cartoon, [[Plane Crazy]], der am 15. Mai 1928 seine Premiere in einem Kino am &#039;&#039;Sunset Boulevard&#039;&#039; feiern konnte. Doch obwohl der Kurzfilm bei Kritikern und Publikum nicht schlecht ankam hatte er noch nicht den Effekt, den Disney sich gewünscht hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nichtsdestotrotz startete kurz darauf die Arbeit am zweiten Film mit Micky, diesmal unter dem Namen [[The Gallopin&#039; Gaucho]], der in der südamerikanischen Pampa spielte. Besonders interessant ist der Film aufgrund der Tatsache, dass er zugleich den ersten Auftritt von &#039;&#039;Pegleg Pete&#039;&#039; ([[Kater Karlo]]) als Gegenspieler von Micky markierte, der damals noch den Namen &#039;&#039;Black Pete&#039;&#039; besaß. Doch der Film scheiterte daran, dass Disney nicht in der Lage war, einen Verleiher zu finden, da viele eine zu große Ähnlichkeit zwischen Micky und Oswald sahen. Aus diesem Grund konnte der Film erst am 30. Dezember 1928 uraufgeführt werden und ist somit in der Reihe der Veröffentlichungen gesehen der dritte Micky Cartoon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Steamboat Willie===&lt;br /&gt;
Um den Vorwürfen über die Ähnlichkeit von Oswald und Micky entgegenzuwirken, beschloss Disney, mit seinem dritten Film etwas Sensationelles zu leisten. Die Anregung dazu holte er sich vom Film &#039;&#039;The Jazz Singer&#039;&#039;, der am 6. Oktober 1927 seine Premiere feierte. Dort sprach die Hauptfigur &#039;&#039;Al Jonson&#039;&#039; einige Sätze synchron zum Bild, was eine der revolutionärsten Erfindungen in der Filmindustrie darstellte, den Tonfilm. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Steamboat Willie Plakat.jpg|thumb|left|Micky steuert dem Ruhm entgegen (© Disney)]] So plante Disney, seinen neusten Kurzfilm komplett zu vertonen und damit völlig neue Dimensionen im Animationsbereich zu erreichen. Dazu veranstaltete er in seiner Garage eine Vorführung des fertigen Filmes, während nebenan die Geräusche gemacht wurden. Dieser &amp;quot;Probelauf&amp;quot; verlief völlig zu Zufriedenheit der Anwesenden und schon kurz darauf fand sich in New York ein Orchester, welches sich bereit erklärte, den Film zu vertonen. Doch das bedeutete wiederum einen ungeheuren Aufwand und dementsprechend große Kosten. Das Ergebnis war Mickys dritter Cartoon [[Steamboat Willie]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch auch nach dieser Neuheit zeigten sich die Verleiher skeptisch und verzichteten auf die Gelegenheit, den Film zu übernehmen. Erst [[Harry Reichenbach]] war vom Film beeindruckt und wollte ihn im &#039;&#039;Colony Theatre&#039;&#039;, welches er für [[Universal Pictures]] leitete, vor dem Hauptfilm zeigen. Disney war von der Idee nicht sonderlich angetan, da er befürchtete, wenn er Film erst einmal vorgeführt wäre, würde ihn kein Verleiher mehr verkaufen. Dennoch ließ er sich überzeugen, nicht zuletzt deshalb, weil Reichenbach ihm 500 Dollar pro Woche anbot, mehr als je zuvor jemand anders bezahlt hatte, um einen Trickfilm im Kino vorzuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 18. November 1928 wurde der Film schließlich erstmals aufgeführt, vor dem Tonfilm &#039;&#039;Gang War&#039;&#039;. Sobald sein Werk angelaufen war, vergaß Disney all seine Nervosität, als er die Reaktionen des Publikums sah. Tatsächlich sprach der Grossteil der an diesem Abend anwesenden Journalisten hauptsächlich von [[Steamboat Willie]]. So schrieb die &#039;&#039;New York Times&#039;&#039; unter anderem: &amp;quot;Er ist eine einfallsreiche Arbeit, die viel Spaß bereitet. Er knurrt, jault, quietscht und bietet verschiedene andere Geräusche, die zu seiner erheiternden Wirkung beitragen.&amp;quot; Auch die Fachzeitung &#039;&#039;Film Daily&#039;&#039; war nicht um Lob verlegen: &amp;quot;&#039;&#039;Steamboat Willie&#039;&#039; bietet zum einen eine witzige und amüsante Geschichte, zum anderen Musik und Geräusche, die nach der Cinephone-Methode angefügt wurden. Das Resultat ist ein echter Leckerbissen der Unterhaltung&amp;quot;. Und um das Ganze zu krönen, besuchten die Zuschauer scharenweise das Kino, um den Film zu sehen. Damit hatte Micky Maus seinen Durchbruch geschafft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Erfolg [[Steamboat Willie]]s machte, wie [[Harry Reichenbach]] vorhergesagt hatte, die Verleiher auf Micky aufmerksam. Doch wie bereits bei der Oswald Serie wollten sie nicht nur die Filme verleihen, sondern gleichzeitig auch die ganzen Rechte an der Figur haben, was Disney aufgrund seiner schlechten Erfahrungen ablehnte. So vertrieb zuerst [[Pat Powers]], der Disney mit dem Cinephone-Tonsystem ausgestattet hatte, die neuen Cartoons. Als dieser jedoch wie zuvor Mintz seinen Vertrag mithilfe eines Tricks verlängern wollte, führte dies Disney endgültig zu seiner Unabhängigkeit und er unterschrieb einen Vertrag bei einem renommierten Filmverleih, der seine Konditionen akzeptierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die negative Folge der Geschichte mit Powers war, dass [[Ub Iwerks]] sich von selbigem abwerben ließ, woraufhin Disney nicht mehr bereits war, mit ihm zu arbeiten. Iwerks verkaufte seinen Anteil von 20% der Firma für 2920 Dollar an seinen ehemaligen Partner. Zehn Jahre später versöhnten sich die beiden jedoch wieder und Ub Iwerks kehrte zu den Disney Studios zurück. Er zeichnete allerdings nicht mehr, sondern arbeitete an besonders komplizierten Trickaufnahmeverfahren für spezielle Bildeffekte, wofür er auch mit dem Oscar ausgezeichnet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Spätere Cartoons===&lt;br /&gt;
In der folgenden Zeit wurden teilweise bis zu jedem Monat neue Cartoons mit Micky in der Hauptrolle gedreht, in den späteren Jahren wurden diese jedoch eingestellt, einerseits da sie zu teuer wurden andererseits da Disneys Aufmerksamkeit bereits bei anderen Dingen lagen (die abendfüllenden Spielfilme sowie die Planung seines ersten Themenparks). Mit [[The Simple Things]] wurde 1953 für eine lange Zeit der letzte Kurzfilm gedreht. Erst 1995 griff man mit [[Runawy Brain]] diese Thematik wieder auf. Der Film erschien bei und jedoch lediglich als Vorfilm zu [[Der Goofy Film]] und ist bis heute der letzte Cartoon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia.jpg|thumb|right|Auch diese Szene half mit, Mickys Weltruhm zu begründen (© Disney)]]Erwähnenswert ist auch der Kurzfilm [[The Opry House]], in dem Micky nicht nur ein Musical inszeniert, sondern gleichzeitig auch zum ersten Mal die später zum Markenzeichen gewordenen Handschuhe trägt. Der Hauptgrund für diese Neuerung war der Umstand, dass die schwarzen Handflächen sich nicht gut vom Hintergrund abheben, da Mickys Filme bis zu [[The Band Concert]] schwarzweiß blieben. Die schwarzen Knopfaugen wiederum behielt er allerdings noch bis 1937. Seine neue Augenform erschien auch nicht zuerst in einem Cartoon, sondern in einem Programmheft, das [[Ward Kimball]] anlässlich der Fertigstellung [[Schneewittchen]]s anfertigte. Von diesem Zeitpunkt an wurde die neue Augenform auch in den Kurzfilmen verwendet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Cristmas_Carol_Micky.jpg|thumb|left|Micky mit Handschuhen und neuen Augen in &#039;&#039;Mickys Weihnachtserzählung&#039;&#039; (© Disney)]]Obwohl [[Walt Disney]] Micky bereits seit [[Steamboat Willie]] vertonte, war die Figur längere Zeit lediglich auf verschiedene Ausdrücke wie lachen, schreien oder pfeifen beschränkt. Seine erste Sprechrolle bekam er erst im Film [[The Karnival Kid]]. Seine ersten Worte waren dabei &#039;&#039;Hot Dog!&#039;&#039;, als er bei einem Verkäufer ebendiesen verlangte. Der Cartoon ist zeitgleich der erste Auftritt der Figur [[Klarabella Kuh]], die später insbesondere bei den Comics zu einem Stammgast wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch nicht nur sein äußeres Wesen, auch Mickys Persönlichkeit änderte sich mit der Zeit. War er zu Beginn seines Lebens noch ein eher rüde und zu Streichen aufgelegt, so wurde er mit dem wachsenden Erfolg immer ernster. Dies ist allerdings nicht allein auf Disney zurückzuführen, sondern auch auf zahlreiche Mütter, die in einer unsittlichen Maus kein Vorbild für ihre Kinder sahen. Aus diesem Grund erfand Disney auch [[Donald Duck]], der mit seinem emotionalen Auftreten und seinem starken Temperament einen Gegensatz zum bereits seriös gewordenen Micky bilden sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anders als beispielsweise [[Donald Duck]] war Micky während des Zweiten Weltkrieges nie als Soldat in einem Kurzfilm zu sehen, was wohl auch damit zusammenhängen mag, dass seine Popularität gegenüber der Ente gegen Ende der 30er immer mehr schwand. Zu sagen, er wäre nie Soldat gewesen, ist allerdings falsch. Bereits 1929 kämpfte er im Film [[The Barnyard Battle]] mit anderen Mäusen gegen eine Armee von Katzen unter der Führung [[Kater Karlo]]s. Dabei trugen diese allesamt Helme, die auch von der deutschen Armee im Ersten Weltkrieg getragen worden waren. Die Mäuse wiederum ziehen in die Schlacht mit einem Song namens &#039;&#039;Dixie&#039;&#039;, der im Zusammenhang mit dem Amerikanischen Bürgerkrieg bekannt wurde. Auch in den Comics blieb Micky von den Kriegsgeschehnissen nicht unberührt, so betätigte er sich beispielsweise zusammen mit [[Goofy]] als Erntehelfer, um seinem Land zu dienen (siehe [[Ich Goofy, Band 2]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebst den gewöhnlichen Kurzfilmen gab es auch einige spezielle Auftritte der Maus. Zum einen wäre da die &#039;&#039;Zauberlehrling&#039;&#039; Sequenz aus dem [[Walt Disney Meisterwerk]] [[Fantasia]], welche die doppelte Länge der normalen Geschichten aufweist und einer der aufwändigsten beziehungsweise teuersten solcher Filme darstellt. Ebenfalls wesentlich länger als die normalen Cartoons war [[Mickys Weihnachtserzählung]], in der allerdings nicht er, sondern [[Dagobert Duck]] die Hauptrolle spielte. Im Rahmen der Oscarverleihung 1988 (der Oscar wurde damals wie Micky 60) war der Mäuserich sogar als Figur anwesend um den Gewinner in der Kategorie &#039;&#039;Bester Kurztrickfilm&#039;&#039; zu verkünden und &#039;&#039;Tom Selleck&#039;&#039; auf die Bühne zu zaubern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Micky im Fernsehen==&lt;br /&gt;
[[Bild:250px-Houseofmousecdcover.jpg|thumb|left|Micky begrüsst die Gäste in seinem Clubhaus (© Disney)]]Mitte der 50er Jahre wurden zwar die Cartoons mit Micky weitgehend eingestellt, doch das bedeutete keineswegs, dass er sich lediglich auf die Comics zurückzog. War er früher einer der Vorreiter gewesen was den Tonfilm anbelangt, so plante [[Walt Disney]] nun das neu aufkommende Fernsehen zu erforschen, das nach einer guten Einnahmequelle aussah. Als einer der ersten kam er so auf die Idee, spezielle Sendungen anzufertigen. Das Ergebnis war die Show &#039;&#039;The Mickey Mouse Club&#039;&#039;, die hierzulande unter dem Namen &#039;&#039;Micky Maus Magazin&#039;&#039; bekannt wurde und in Amerika beim Sender ABC lief. Insgesamt wurden 390 Episoden zu je 25 Minuten erstellt, die vom 3. Oktober 1955 bis zum 25. September 1959 über den Bildschirm liefen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Senderreihe war jeweils montags bis freitags zu sehen, wobei jedem Tag ein anderes Motto zugrunde lag. Am Montag wurden verschiedene musikalische Auftritte gezeigt, am Dienstag gab es Gaststars zu sehen, der Mittwoch war ein zusammengewürfelter Tag, am Donnerstag wurde ein Zirkus aufgeführt und am Freitag schlussendlich konnten sich einige Jungtalente vorstellen. Zudem gab es noch Zeichentrickfilme und dokumentarische Beiträge über die Disney Studios. Als besonders populär erwiesen sich auch die so genannten &#039;&#039;Mausketiere&#039;&#039;. Damit bezeichnete man spezielle Kinder und Jugendliche, die unter anderem auch Lieder sangen und den Zuschauer zum mitmachen motivierten. Von vielen ebenfalls sehr geschätzt wurde das von [[Jimmie Dodd]] komponierte Titellied, bei welchem auch Donald einen Auftritt hatte, was seine hohe Popularität unterstreichen sollte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei ABC liefen auch einige weitere Serien, beispielsweise die ab 1954 im Hauptabendprogramm laufende Fernsehreihe &#039;&#039;Disneyland&#039;&#039;, aus der später die Sendungen &#039;&#039;Walt Disney Presents&#039;&#039; und &#039;&#039;Walt Disney&#039;s Adventure Time&#039;&#039; hervorgingen und ab 1959 unter der Bezeichnung &#039;&#039;Walt Disney World&#039;&#039; weitergeführt wurde. Es kam jedoch kurz darauf zu einem Streit zwischen Disney und ABC, da Walt seine Serien allesamt in Farbe ausstrahlen wollte, was von den Produzenten bei ABC nicht gestattet wurde. Daraufhin wechselte Disney zu NBC, wo er 1961 &#039;&#039;Walt Disney&#039;s Wonderful Word of Disney&#039;&#039; produzieren ließ, ehe 1983 Disneys eigener Fernsehsender, der [[Disney Channel]], eingeführt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:DC_logo2002.jpg|thumb|left|Das heutige Logo des Disney Channel (© Disney)]]Doch bereits früher, in den 70er Jahren wurde das Interesse vieler ehemaliger Fans des &#039;&#039;Micky Maus Magazins&#039;&#039; wieder geweckt. Deshalb plante man bei Disney zuerst, die alten Folgen wieder im Fernsehen zu zeigen, was jedoch nicht viel Anklang fand. Stattdessen beschloss man, eine auf dem ursprünglichen Konzept basierende neue Show zu kreieren, die man auf den Namen &#039;&#039;New Mickey Mouse Club&#039;&#039; taufte. Unter dieser Bezeichnung startete das Format im Januar 1977 und stieß, wie bereits sein Vorgänger, auf viel Gegenliebe. Einige der Folgen wurden auch später noch auf dem [[Disney Channel]] gezeigt und teilweise sogar auf Video veröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bis zum Beginn der 80er war dabei vom Studio festgehalten worden, dass die Trickfilme nur im Rahmen einzelner Sendungen, der Grossteil davon aber gar nicht im Fernsehen veröffentlicht werden durften, damit man sie mit regelmäßigen Abständen wieder in die Kinos bringen könnte, was mehr Gewinn versprach. Zu dieser Zeit aber zeigte sich zunehmend das Interesse an diesen Cartoons, besonders im deutschen Fernsehen. So ließ sich die [[Walt Disney Company]] breitschlagen, einen Testlauf durchzuführen. In einer eigens dafür produzierten Sendung mit dem Namen &#039;&#039;Mickey and Donald&#039;&#039; wurden verschiedene Kurzfilme wieder aufgeführt und somit der Öffentlichkeit auch außerhalb der Kinos zugänglich gemacht. Die Produktion erwies sich als voller Erfolg und wurde dementsprechend auch weitergeführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Mickymouseclub.jpg|thumb|right|Der Mickey Mouse Club (© Disney)]]Auch heutzutage sind Sendungen von Micky Maus noch anzutreffen, besonders auf dem Sender Super RTL. Dort wird die in den USA zwischen 2001 und 2003 speziell für den [[Disney Channel]] produzierte Serie &#039;&#039;Disney&#039;s House of Mouse&#039;&#039; (auf Deutsch: [[Mickys Clubhaus]]) aufgeführt, in der nebst Micky, Donald, Goofy, Minnie und Daisy in den Hauptrollen auch zahlreiche Charaktere aus den verschiedensten [[Walt Disney Meisterwerk]] auftreten. Insgesamt brachte es die Sendung auf 53 Episoden.  Speziell für die jüngsten Zuschauer wurde 2006 auch die Serie &#039;&#039;Mickey Mouse Clubhouse&#039;&#039; ([[Micky Maus Wunderhaus]]) ins Leben gerufen, in der die Zuschauer verschiedene Rätsel lösen müssen. Sie wurde komplett in CGI gedreht und brachte es bisher auf 13 Folgen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Micky in den Comics==&lt;br /&gt;
===Die Comicstrips===&lt;br /&gt;
[[Bild:Gottfredson_gemälde.jpg|thumb|right|Gemälde von Gottfredson nach der 1936 erschienen Geschichte &#039;&#039;Mickey Mouse and the Seven Ghosts&#039;&#039;]]Nebst diversen Filmverleihern und Kinobesitzern gab es in New York auch verschiedene Pressedienste, die es sich zur Aufgabe gemacht hatten, Comic Strips an möglichst viele Tages- und Sonntagszeitungen zu verkaufen. Einer der grössten solcher Anbieter war damals [[King Features Syndicate]], die in &#039;&#039;Micky Maus&#039;&#039; die Möglichkeit sahen, einen neuen, erfolgreichen Strip zu kreieren. Auch früher schon gabe es diverse Comics mit Kinodarstellern, beispielsweise mit &#039;&#039;Charlie Chaplin&#039;&#039;. So rief der Vorstand von King Features Disney an und unterbreitete ihm diesen Vorschlag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieser zögerte nicht lange. Comic Strips bedeuteten eine zusätzliche Einnahmequelle und die Studios konnten das Geld gut für die neuen Filme brauchen. So erschienen ab Januar 1930 täglich (ausser Sonntags) verschiedene Abenteuer um die Maus. Die ersten Fortsetzungsgeschichten waren dabei eine um viele Episoden erweiterte Fassung des ersten Filmes, [[Plane Crazy]]. Disney schrieb die Texte und [[Ub Iwerks]] setzte das Ganze grafisch um, wobei die Tuschereinzeichnungen von [[Win Smith]] angefertigt wurden. Als Iwerks später das Studio verliess, blieb die gesamte zeichnerische Arbeit an Smith hängen, was diesem jedoch alles andere als recht war. Zudem hatte auch [[Walt Disney]] keine Zeit, die ganzen Texte zu verfassen, da er zusätzlich noch an den Filmen arbeiten musste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus diesem Grund wurde Ersatz gesucht, der im seit 1929 in den Studios beschäftigten [[Floyd Gottfredson]] gefunden wurde. Dieser wollte bei seinem Eintritt ursprünglich bereits an den Comic Strips arbeiten, doch Disney setzte ihn stattdessen für die Trickfilme ein. Dock als nun Smith seine Arbeit beendete, machte Walt Gottfredson das Angebot, nun doch an den Comics zu arbeiten, was dieser allerdings ablehnte, da er sich mittlerweile bei der Arbeit an den Cartoons wohl fühlte. So einigte man sich darauf, dass er zwei Wochen lang bei den Strips aushelfen solle. Gottfredson fertigte ersten Strip im März 1930 an, der im Mai veröffentlicht wurde. Dabei gefiel ihm die Arbeit so gut, dass er insgesamt über 45 Jahre lang &amp;quot;Aushilfe&amp;quot; war, bis er im Oktober 1975 in den Ruhestand ging. Dabei verzichtete er bei seiner Arbeit darauf, einfach Abenteuer aus den Filmen zu übernehmen, sondern dachte sich selbständig Geschichten aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Interesse an den Comics um Micky Maus wuchs so rasch an, dass nebst den schwarzweiß gehaltenen Strips auch farbig angelegte Comicseiten angefertigt wurden, die für die Sonntagsbeilagen der amerikanischen Zeitungen produziert wurden. Die erste Seite wurde von [[Earl Duvall]] am 17. Januar 1932 erstellt. Noch in der darauf folgenden Woche übernahm allerdings [[Floyd Gottfredson]] auch die Arbeit an den Sonntagsfolgen, die im Unterschied zu den täglichen Geschichten keine Fortsetzungen waren. Mitte 1938 trat er diese Beschäftigung jedoch an [[Manuel Gonzales]] ab, dessen Einseiter auch heute noch immer wieder in dem [[Micky Maus Magazin]] zu sehen sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lange Zeit textete Gottfredson seine Geschichten allesamt selbst und sein einziger Assistent war &#039;&#039;Charles Alfred Taliaferro&#039;&#039;, der sich später selbst unter dem Namen [[Al Taliaferro]] in der Riege der Disneyzeichner einen Namen machte, da er zusammen mit [[Bob Karp]] für die Zeitungsstrips um [[Donald Duck]] verantwortlich war. Ab Mitte der 40er Jahre kümmerte sich Gottfredson jedoch ausschließlich um die Zeichenarbeit, während [[Bill Walsh]] - der auch mit Gonzales zusammenarbeitete - die Texte schrieb. Der aber wohl größte Einschnitt in die Welt der Zeitungsstrips um Micky war die Tatsache, dass [[King Features Syndicate]] ab 1955 beschloss, keine weiteren Fortsetzungsgeschichten als Comics zu führen, woraufhin die Maus auf kurze Gagsstrips beschränkt war. Gleichzeitig ebnete das allerdings auch den Weg für das neu aufkommende Gebiet der Comichefte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die Comichefte===&lt;br /&gt;
Wie bereits oben angedeutet, wurde in den 30ern das Geschäft mit Comicheften immer lukrativer, so dass man hierbei auch mit Micky auf den fahrenden Zug aufsprang. Seit 1931 kann man in den USA verschiedene Hefte um die Maus kaufen. Zuerst druckte man dafür lediglich bereits in den Zeitungen erschienene Abenteuer nach, doch schon kurz darauf wurden eigene Stories geschrieben und gezeichnet. Es erschienen auch verschiedene Hefte, beispielsweise das &#039;&#039;Mickey Mouse Magazine&#039;&#039;, das 1933 ins Leben gerufen worden war. Darauf basierend entstand 1940 [[Walt Disney&#039;s Comics and Stories]], welches später auch Geschichten von [[Donald Duck]] enthielt. Dieses Magazin, mit seiner Mischung verschiedenster Serien des Disney Kosmos wurde zum Vorbild des späteren deutschen [[Micky Maus Magazin]]es. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Paul_murry.jpg|thumb|left|Aufgrund seiner Leistungen wurde Murry ein Band der &#039;&#039;Hall of Fame&#039;&#039; Reihe gewidmet (© Disney)]] Dieses Heft ebnete auch zwei der berühmtesten Disney Künstler ihren Weg. Zum einen [[Carl Barks]], der jedoch nur eine einzige Micky Maus Geschichte angefertigt hat (Das Rätsel des Roten Hutes), und zum anderen [[Paul Murry]], der seine Zeichnerlaufbahn in den Disney Studios begonnen hatte und später zu einem der populärsten Mauszeichner wurde. Er führte dabei das weiter, was bereits in den Cartoons begonnen wurde. Die Maus wurde weg vom eher rauhen Auftreten ihrer Frühzeit geführt und entwickelte sich zunehmend zu einem ernsten Charakter. Oftmals war er in den Comics daraufhin als schlauer Detektiv zu sehen, welcher der Polizei bei ihren Ermittlungen helfen sollte. Murry führte aber auch Charaktere wie [[Supergoof]] (zusammen mit dem Texter [[Del Connel]]) ein und war in seiner Laufbahn unglaublich produktiv.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Gipfel der kriminalistischen Tätigkeit war dabei in den &#039;&#039;Mickey Mouse Heften&#039;&#039; 107, 108 und 109 erreicht, die allesamt 1960 erschienen und in denen der Mäuserich einen Geheimagenten im Stile &#039;&#039;James Bonds&#039;&#039; spielte. Besonders auffallend waren die übrigen Charaktere, die abgesehen von [[Goofy]] vollkommen menschlich gezeichnet waren, wie man es oftmals in amerikanischen Superheldencomics findet. Micky und Goofy wurden dabei von Murry in die Umgebung eingesetzt, um sie so wie immer aussehen zu lassen, während Dan Spiegle sich für die realistischen Hintergründe und Figuren verantwortlich zeigte. Nach diesen drei Heften wurde Micky allerdings wieder in seine gewohnte Umgebung transportiert und parodierte &#039;&#039;James Bond&#039;&#039; höchstens noch im Umfeld der Disneyschen Darsteller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Yellowcities-2082-micky_maus_1_jahr.jpg|thumb|right|Eine neuere Ausgabe des Micky Maus Magazines (© Disney)]]Eine ähnliche Darstellung fand sich auch in den später erschienenen [[Egmont]] Geschichten [[Ein Fall für Micky]]. In dieser Nebenserie wurde weniger Wert auf den Humor gelegt, sondern vielmehr auf eine starke Atmosphäre gesetzt, wobei Micky nicht als der sympathische Mäuserich, sondern als kühler Detektiv dargestellt wurde, ähnlich den Darstellern in den &#039;&#039;Film noir&#039;&#039;. Charakteristisch für diese Geschichten war auch, dass der größte Teil der bekannten Figuren fehlte, so beispielsweise [[Goofy]] oder [[Pluto]]. Lediglich [[Kommissar Hunter]] und hie und da [[Minnie Maus]] hatten einige Auftritte. Obwohl die Serie besonders unter erwachsenen Leser viele Anhänger fand, war sie nicht sehr erfolgreich und wurde nach einigen Folgen wieder eingestellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch auf internationaler Ebene wurden die Comics um Micky bald sehr populär. Ein Vorreiter in Europa war und ist dabei Italien, das schon früh begann, nicht nur die Geschichten aus Amerika zu übernehmen, sondern auch selber solche Abenteuer zu entwickeln. Auf dieser Grundlage entstand 1932 die Zeitschrift [[Topolino]] (italienisch für Mäuschen und zugleich der dortige Namen für Micky), welches auch heute noch besteht und ähnlich wie das [[LTB|Lustiges Taschenbuch]] dem Leser Disneystories im dreireihigen Format bietet. In Frankreich bekam Micky 1934 seine eigene Zeitschrift, die unter dem Namen [[Journal de Micky]] geführt wurde und England markierte ebenfalls eine Vorreiterstellung, indem es das erste &amp;quot;Micky Maus Magazin&amp;quot; kreierte, das  eine wöchentliche Erscheinungsweise vorzeigen konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Deutschland war der Maus lange Zeit kein eigenes Heft zugewiesen worden. Die Geschichten wurden dort ab 1930 größtenteils  in der &#039;&#039;Kölner Illustrierten Zeitung&#039;&#039; abgedruckt und erst 1937 erstellte man in der Schweiz die erste deutschsprachige [[Micky Maus Zeitschrift]], die sich sehr stark an der englischen Ausgabe orientierte, es jedoch lediglich auf achtzehn Hefte und eine Probenummer brachte. Im selben Verlag war kurz zuvor bereits ein &#039;&#039;Filmbilderbuch&#039;&#039; erschienen, welches zwei in Comics umgesetzte Cartoons mit Micky beinhaltete. Wirklich bekannt wurde Micky Maus in Deutschland allerdings erst, als 1951 die damals noch monatliche gleichnamige Zeitschrift erschien. Das [[Micky Maus Magazin]] wurde und ist auch heute noch ein gewaltiger Erfolg, erscheint heutzutage wöchentlich und ist seit seinem Erscheinen unbestrittener Marktführer im Heftbereich. Der Höhepunkt wurde dabei in den 90ern erreicht, wo man eine Auflage von über einer Million verkauften Exemplaren erzielte. Inzwischen erscheint das Heft in 27 Sprachen und 29 verschiedenen Ländern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Europäische Zeichner===&lt;br /&gt;
In Italien erreichten Micky und die Disney Comics im Allgemeinen eine grosse Beliebtheit und wurden, wie schon erwähnt, auch von Italienern gezeichnet und getextet. Ein Vorreiter markierte dabei der Künstler [[Romano Scarpa]], der auch heute noch für viele als der beste der europäischen Zeichner gilt. Scarpa entwickelte dabei besonders zu Beginn das Gottfredsonsche Werk weiter. So ist es auch nicht verwunderlich, dass eines seiner frühsten und vielleicht bekanntesten Geschichten &#039;&#039;Das doppelte Geheimnis des Schwarzen Phantoms&#039;&#039; (erschienen in [[LTB 62]]) die Fortsetzung der Geschichte des Amerikaners darstellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Atömchen.jpg|thumb|left|Micky trifft zum ersten Mal auf Atömchen (© Disney/Ehapa)]]Scarpa wurde aber zunehmend immer eigenständiger und bevölkerte den Micky Kosmos (ebenso wie den Donald Kosmos) mit eigenen Figuren, beispielsweise [[Gamma]] oder [[Atömchen]]. Anders als in vielen amerikanischen Geschichten war aber Scarpas Micky oftmals nicht der übermächtige Detektiv, sondern ein eher menschliches Wesen, dem bisweilen auch Fehler unterlaufen, auch wenn er schlussendlich jeden Fall aufklärt. Gegenüber diesem Charakter steht die Aussage [[Byron Ericksons]], der viele Comics mit Micky aus dieser Ära als langweilig titulierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er war aber keineswegs der einzige, der sich mit der Maus befasste. Inzwischen finden sich zahlreiche weitere, europäische Zeichner, darunter auch Scarpas ehemaligen Schüler [[Giorgio Cavazzano]] oder [[Massimo de Vita]], die, wie viele andere Zeichner auch, ebenfalls schon Geschichten mit [[Donald Duck]] veröffentlicht haben. Von Italien schwappte die Welle dann über in das gesamte Europa, besonders in die nordischen Staaten, wo heute hauptsächlich die Geschichten mit Micky für das LTB produziert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutige Maus-Geschichten, besonders im Lustigen Taschenbuch, werden von vielen Fans heftig kritisiert. Nachdem Micky sich durch [[Romano Scarpa]] und andere Zeichner zum seriösen Detektiv mit scharfem Verstand entwickelt hatte, wurden in letzter Zeit immer mehr Geschichten veröffentlicht, in denen laut einigen Kritikern die Maus genausowenig Verstand hat, wie bei [[Dussel Duck]] aus dem [[Duck-Kosmos]]. Symbolisch dazu steht die Abkehr von einer seriöseren, Kleidung wie Polohemd, Fliege und langer Hose zurück zur kurzen, roten Hose mit den zwei gelben Knöpfen. Siehe auch [[Kaschperlmicky]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bekannte Zeichner dieser neuerer Maus-Geschichten sind z.B. die Ehapa-Zeichner [[Joaquin]] und [[Miguel]]. Im Interview mit LTB-Online äußerte [[Miguel]], dass die Rückkehr zur &amp;quot;alten&amp;quot; Maus quasi eine Verordnung &amp;quot;von oben&amp;quot; sei. So war es Erickson, der sich dazu entschloss, die Maus wieder weg vom seriösen Gesellen zu den Wurzeln (beziehungsweise zu Gottfredson) zurückzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Optik im Wandel der Jahre ==&lt;br /&gt;
===In den Cartoons===&lt;br /&gt;
[[Bild:Maus-entwicklung.gif|right]]Micky wandelte sein Aussehen in seinen Kurzfilmen mehrere Male. Beispiele sind die bereits angesprochenen Handschuhe oder die neue Augenform. Vielleicht die gewichtigste Veränderung ist allerdings das Verschwinden der ursprünglichen roten Hose und das Aufkommen des ernsteren Anzuges. Das sollte die Abkehr Mickys vom spaßigen Gesellen, dessen Platz nun Donald einnahm, zum eher vorbildhafteren Charakter unterstreichen. Dabei trug er allerdings auch kein standardmäßiges Outfit, sondern änderte seine Kleidung nach Belieben und nach der Thematik des Cartoons. Während man ihn bei [[Magician Micky]] (1937) in voller Zauberausrüstung sehen kann, so ist er in seinem für lange Zeit letzten Film [[The Simple Things]] in Freizeitausrüstung zu beobachten. Sein letzter Cartoon, [[Runaway Brain]] führte ihn dann aber wieder zurück zur kurzen Hose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===In den Comics===&lt;br /&gt;
[[Bild:Langhosenmicky.jpg|thumb|right|1944: Micky erhält lange Hosen, &amp;quot;The World of Tomorrow&amp;quot;  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
[[Bild:EFFM.jpg|thumb|right|&#039;&#039;Ein Fall für Micky&#039;&#039; (© Disney/Ehapa)]] Auch in den Comics wurde die kurze Hose nach den Geschichten Gottfredsons ausgetauscht. In Amerika setzte sich dabei die lange rote Hose gepaart mit einem weißen Hemd und teilweise grünem Hut durch, der besonders durch die Comics von Murry oder Tello ins Bewusstsein der Leute geriet. In Italien dagegen entschied man sich schon früh für die rote Hose in Kombination mit einem blauen Hemd, dabei wurde auf den Hut verzichtet. Zudem erhielt Micky hier oftmals eine rote Fliege, wie auf obigem Bild zu erkennen ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein weiterer Punkt, in dem Italien und Amerika manchmal nicht übereinstimmten war die Hautfarbe. Blieb sie in Mickys Heimatland oftmals weiß, so ist sie in Europa gemischt, teils wird dem Vorbild nachgeeifert, teils das Gesicht jedoch auch fleischfarben koloriert. Oft wurde auch der Mittelweg begangen, das heißt, eine Mischung zwischen weiß und fleischfarben verwendet, ersteres in der oberen Gesichtshälfte, letzteres um die Nase und den Mund herum. In den neueren Kolorierungen beugt sich Micky aber mehrheitlich dem weißen Gesichtsschema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den heutigen Geschichten ist Mickys Aussehen wie bereits erwähnt wieder verstärkt dem Gottfredsons angepasst worden, kurze, rote Hose und gelbe Schuhe, die übrigen Figuren behielten jedoch ihre heutige Erscheinung. Auch gilt es zu beachten, dass diese Änderung oftmals nur bei den dänischen Geschichten zu sehen ist, während die Italiener ihrer Linie treu geblieben sind und auch heute noch Geschichten im Stile Scarpas kreieren. Die meisten davon schaffen es jedoch nicht ins LTB sondern nur ins [[Topolino]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Sonderstatus nimmt hier die Serie [[Ein Fall für Micky]] ein, in der Micky einen typischen Privatdetektive Anzug trug, der zusammen mit einer roten Hose gepaart war und über alle Folgen hinweg gleich blieb. Sein Aussehen hier hatte jedoch keine weiteren Auswirkungen auf die restlichen Comics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Micky in den Videospielen==&lt;br /&gt;
Wie eine Vielzahl anderer, berühmter Figuren auch trat und tritt &#039;&#039;Micky Maus&#039;&#039; in verschiedenen Videospielen auf, darunter  [[Mickey Mousecapade]] für das Nintendo Entertainment System, [[Mickey Mania]] und [[Disney&#039;s Magical Quest]] für das Super Nintendo Entertainment System, [[Castle Of Illusion starring: Mickey Mouse]] für Sega Genesis und Sony PlayStation, Mickey Mouse: Magic Wands für den Game Boy und eine Menge anderer. Im Jahr 2000 wurde die &#039;&#039;Disney&#039;s Magical Quest&#039;&#039;-Serie auch für den Game Boy Advance verfügbar gemacht, während Micky mit [[Disney&#039;s Magical Mirror]], einem Spiel für die jüngere Generation, seinen Sprung ins 21. Jahrhundert vollbrachte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Bekanntesten dürften jedoch seine Auftritte in der Videospielreihe [[Kingdom Hearts]] sein, in der die Rolle des König Micky übernimmt, der zusammen mit Königin Minnie über das Disneyschloss regiert. [[Donald Duck]] ist dabei der königliche Zauberer, während [[Goofy]] den Kommandanten der königlichen Garde stellt. Anders als die beiden letztgenannten, die zusammen mit einem weiteren Helden, &#039;&#039;Sora&#039;&#039;, das Spiel bestreiten, ist Micky jedoch nur am Ende zu sehen. im Game Boy Advance Sequel [[Kingdom Hearts: Chain of Memories]] bekommt er schon einen grösseren Part zugestanden und in [[Kingdom Hearts II]] wird er zu einem spielbaren Charakter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vermarktung==&lt;br /&gt;
[[Bild:TascheGruenMicky.jpg|thumb|right|Auch Taschen mit Micky erfreuen sich grosser Beliebtheit]] Walt Disney erkannte schon sehr früh die Möglichkeit, seine Maus gewinnbringend zu vermarkten und sie somit populärer zu machen. So wurden bereits 1929 die ersten Lizenzprodukte mit Micky - verschiedene Schulmappen mit dessen Konterfei - gegen eine Gebühr von 300 Dollar erstellt werden. Der große Erfolg dieser Produkte spornte Disney an, noch weiter in den Markt einzugreifen. Drei Jahre später war die Macht dabei so gewachsen, dass sie ein ganzes Unternehmen retten konnte. Die Uhrenfabrik Ingersoll-Waterbury widerstand der sicher drohenden Pleite dank der Lizenz zur Produktion von Mickey-Mouse-Uhren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dem schnellen und überwältigenden Erfolg der Mickey Mouse zeichnete sich schon sehr früh ab, dass Merchandising, also die Vermarktung von Produkten, mit dem Konterfei von Mickey und Minnie, in der ganzen Welt ein gutes Geschäft war. Im Januar 1930 begann die Näherin Charlotte Clark aus Los Angeles mit der Produktion von Mickey-Mouse-Plüsch-figuren. In Deutschland waren die Menschen von Anfang so begeistert, dass es innerhalb kürzester Zeit Micky-Maus-Shows, Micky-Maus-Orchester, Micky-Maus-Jazzmusik, usw. gab. Auch Spielzeug mit der Maus wurde schon sehr früh in Deutschland produziert, damals allerdings noch ohne Lizenz der Disney Studios, weshalb sie sich auch teilweise sehr stark von der ursprünglichen Figur unterschieden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zweitauswertung der Mickey Mouse (und anderer Disneyfiguren) war 1935 bereits ein Multimillionengeschäft. Ende der 1930er Jahre gab es praktisch kein Produkt das nicht mit dem verkaufsfördenden Bild der Mickey (oder Minnie) Mouse geschmückt war. Ob Marmelade, Eierbecher, Korsetts mit aufgestickten Mickey Mäusen, Alltagsgegenstände, Spielsachen, Bilderbücher oder Schmuck wie z.B. ein Diamantenarmband mit dem Ebenbild von Mickey bei Cartier zum Preis von 1000 Dollar. Mickey war allgegenwärtig. Auch in der Werbung, wo er in Frankreich beispielsweise für das Getränk &#039;&#039;Fanta&#039;&#039; warb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den 70er und 80er Jahren eroberte Micky ein neues Gebiet, die Mode. Plötzlich galt es als &amp;quot;in&amp;quot;, wenn man Kleidungsstücke  mit dem Konterfei der Maus oder einem seiner Freunde oder Verwandten zu tragen. Auch Promis, wie beispielsweise Schlagersänger Roy Black oder die Adelige Lady Sarah ließen sich von diesem Trend anstecken. Und auch wenn diese Welle der Micky Maus Moder in den folgenden Jahren wieder etwas abgenommen hat, kann man auch heute noch in Katalogen oder Kinderfachgeschäften auf solche Kleider stoßen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heute soll die [[Walt Disney Company]] angeblich über 60&#039;000 verschiedene Lizenzen umfassen, auf deren Einhaltung sie streng achtet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sonstige Informationen==&lt;br /&gt;
[[Bild:Lendapaw-plakat.jpg|thumb|right|Wurde als einziger Kurzfilm mit Micky mit dem Oscar ausgezeichnet: &#039;&#039;[[Lend a Paw]]&#039;&#039; (© Disney)]]&lt;br /&gt;
===Oscar-nominierte Cartoons===&lt;br /&gt;
Kursiv geschriebene Titel erhielten den Oscar&lt;br /&gt;
*[[Mickey&#039;s Orphans]] (1931)&lt;br /&gt;
*[[Building a Building]] (1933)&lt;br /&gt;
*[[Brave Little Taylor]] (1938)&lt;br /&gt;
*[[The Pointer]] (1939)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;[[Lend a Paw]]&#039;&#039; (1941)&lt;br /&gt;
*[[Micky and the Seal]] (1948)&lt;br /&gt;
*[[Mickys Weihnachtsgeschichte]] (1983)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Für eine vollständige Auflistung aller Kurzfilme siehe [[Micky Maus Cartoons]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Micky Maus in verschiedenen Sprachen===&lt;br /&gt;
*Englisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*Deutsch: Micky Maus&lt;br /&gt;
*Dänisch: Mickey Mouse, Mikkel Mus&lt;br /&gt;
*Finnisch: Mikki Hiiri&lt;br /&gt;
*Französisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*Italienisch: Topolino&lt;br /&gt;
*Niederländisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*Norwegisch: Mikke Mus&lt;br /&gt;
*Schwedisch: Musse Pigg&lt;br /&gt;
*Portugiesisch: Mickey&lt;br /&gt;
*Russisch: Микки Маус&lt;br /&gt;
*Spanisch: Mickey, Miki&lt;br /&gt;
*Chinesisch: 米老鼠 ／ 米奇&lt;br /&gt;
*Tschechisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*mexikanisches Spanisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
*Estnisch: Miki-Hiir&lt;br /&gt;
*Griechisch: Μίκυ Μάους&lt;br /&gt;
*Ungarisch: Mickey Mouse, Miki Egér&lt;br /&gt;
*Isländisch: Mikki Mús&lt;br /&gt;
*Japanisch: ミッキーマウス&lt;br /&gt;
*Litauisch: Peliukas Mikis&lt;br /&gt;
*Polnisch: Myszka Miki&lt;br /&gt;
*Slowenisch: Miki&lt;br /&gt;
*Serbisch: Miki&lt;br /&gt;
*Samisch: Mihkkal Sáhpán&lt;br /&gt;
*Bulgarisch: Мики Маус&lt;br /&gt;
*Lettisch: Mikijs Mauss&lt;br /&gt;
*Slowakisch: Mickey Mouse&lt;br /&gt;
===Weiteres===&lt;br /&gt;
*Nach den ursprünglichen gesetzlichen Regelungen der USA wäre Mickey Mouse heute kein markenrechtlich geschütztes Produkt mehr, da das Urheberrecht einer Figur nur bis zu 50 Jahre nach dem Tod seines Autors endet. Da Die Disney Company sich aber dagegen wehrte, wurde 1998 im &#039;&#039;Copyright Term Extension Act&#039;&#039; der Schutz auf 70 Jahre hochgeschraubt. Dieser Umstand gab dem Gesetz den Beinamen &amp;quot;Das Micky Maus-Schutzgesetz&amp;quot;.&lt;br /&gt;
*Der Begriff Mickey Mouse ist in den USA sogar in den Sprachgebrauch eingeflossen. So bezeichnet man damit umgangssprachlich eine amateurhafte oder triviale Sache.&lt;br /&gt;
*Im Jahre 1932 wurde Walt Disney mit einem Ehrenoscar für die Erschaffung der Figur Micky Maus ausgezeichnet.&lt;br /&gt;
*Im Jahre 2003 kam Micky Maus auf Platz 17 in der &#039;&#039;VH1&#039;s 200 Greatest Pop Culture Icons&#039;&#039; Liste.&lt;br /&gt;
*Laut [[Walt Disney]] selbst beträgt Mickys Größe 4 Fuß, was etwa 1.20 Meter entspricht.&lt;br /&gt;
*Im Jahre 1935 wurde Micky aus den rumänischen Kinos verbannt, da man dort befürchtete, er könne die Kinder mit seinem Auftreten erschrecken.&lt;br /&gt;
*Die Ohren von Micky Maus sind immer nur von vorne zu sehen, egal in welche Richtung er sich dreht.&lt;br /&gt;
*Entgegen vieler anders lautender Gerüchte sind Micky und [[Minnie Maus]] nicht verheiratet, dennoch wurde ein Gedicht zu einer möglichen Hochzeit der beiden angefertigt.&lt;br /&gt;
*1944 landeten die Alliierten während des Zweiten Weltkriegs in der Normandie, wobei das Codewort für diese Operation &#039;&#039;Mickey Mouse&#039;&#039; war.&lt;br /&gt;
*Der erste Club um Micky Maus entstand bereits 1929 im &#039;&#039;Fox Dome Theatre&#039;&#039; im Ocean Park, der nur zwei Jahre später eine Million Mitglieder umfasste.&lt;br /&gt;
*1934 bekam Micky einen eigenen Eintrag in der &#039;&#039;Encyclopedia Britannica&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
*Die von Micky am Meisten verwendeten Worte lauten: &amp;quot;Gosh!&amp;quot;, &amp;quot;Oh boy!&amp;quot;, &amp;quot;That sure is swell!&amp;quot;, &amp;quot;Aw, gee...&amp;quot; und &amp;quot;See ya soon!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Micky und Entenhausen ==&lt;br /&gt;
Micky Maus lebt in [[Entenhausen]]. Sein Haus sieht in verschiedenen Geschichten jedoch oft anders aus, da Micky oft umzieht. &lt;br /&gt;
Hier eine Liste von Mickys verschiedenen Adressen, übernommen von [http://www.donald-club.de/thread.php?threadid=394&amp;amp;page=3 Donald-Club] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Blumenweg 9 ([[MMM 44/1978]], S.17)&lt;br /&gt;
*Blumenstraße 17 ([[MMM 34/1974]], S.11)&lt;br /&gt;
*Fliedergasse 11 ([[DD 134]], S.48)&lt;br /&gt;
*Geranienweg 15 ([[OD 69]], S.46)&lt;br /&gt;
*Lindenstraße 8 ([[LTB 106]], S.227)&lt;br /&gt;
*Mühlenstraße 31 ([[MMM 40/1980]], S.12)&lt;br /&gt;
*Ottostraße 17 ([[MMM 23/1977]], S.11)&lt;br /&gt;
*Platanenweg 16 ([[LTB 29]], S.243)&lt;br /&gt;
*Platanenweg 20 ([[DD 262]], S.43)&lt;br /&gt;
*Platanenstraße 10 ([[LTB 154]], S.222)&lt;br /&gt;
*Ulmengasse 321 ([[DD 49]], S.77)&lt;br /&gt;
*Ulmenstraße 34 ([[MMM 23/1995]], S.54)&lt;br /&gt;
*Zwiebelweg 12 ([[LTB 76]], S.42)&lt;br /&gt;
*Zypressenweg ? ([[DD 300]], S.28)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verwandtschaft von Micky Maus ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Reif-für-die-Insel.jpg|thumb|right|Tick, Trick und Track bezeichnen Micky als ihren Onkel ([[LTB 353]]).]]&lt;br /&gt;
Liste mit freundlicher Genehmigung von [[Boemund von Hunoltstein]] übernommen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Neffen===&lt;br /&gt;
*[[Mack und Muck]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Schwester===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Amalia ([[MMM 18/2002]], S.26)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Onkel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Albert ([[MMM 07/1997]], S.50ff)&lt;br /&gt;
* Balduin ([[DD 255]], S.27ff)&lt;br /&gt;
* Berni ([[MMM 27/1991]], S.16ff)&lt;br /&gt;
* Fietje ([[MMM 28/1997]], S.55ff)&lt;br /&gt;
* Fred ([[MV 09/1982]], S.13ff)&lt;br /&gt;
* Fridolin ([[MV 11/1979]], S.16ff)&lt;br /&gt;
* Fritz ([[DD 28]], S.30)&lt;br /&gt;
* Gutbrod ([[MMM 31/1981]], S.35ff)) - Besitzer einer Privatbahn&lt;br /&gt;
* Lord Malcolm MacMaus ([[MMM 16/1961]], S.34ff)&lt;br /&gt;
* Martin Maus ([[MMM 12/1983]], S.34ff)&lt;br /&gt;
* Massel ([[MMM 07/1998]], S.18ff)&lt;br /&gt;
* Matz Maus ([[MMM 40/1964]], S.34ff)&lt;br /&gt;
* Max Maus ([[MMM 19/1970]], S.12ff)&lt;br /&gt;
* Maxi ([[MMM 04/1984]], S.14ff)&lt;br /&gt;
* Maximilian ([[MM 48/1993]], S.44)&lt;br /&gt;
* Melvin ([[MV 06/1984]], S.14)&lt;br /&gt;
* Miroslaw ([[MMM 48/1986]], S.35ff)&lt;br /&gt;
* Moritz Maus ([[MMM 18/1960]], S.37ff u.a.)&lt;br /&gt;
* Mortimer Maus ([[LTB 109]], S.222f u.a.) - Professor&lt;br /&gt;
* Mümmel ([[MMM 01/1979]], S.13)&lt;br /&gt;
* Mulle Maus ([[MMM 07/1962]], S.2ff)&lt;br /&gt;
* Murdoch ([[MMM 03/1966]], S.2ff)&lt;br /&gt;
* Murkel Maus ([[MMM 48/1964]], S.3ff)&lt;br /&gt;
* Paule Puhvogel ([[MM 26/1967]], S.2) - Kapitän&lt;br /&gt;
* Sibelius Maus ([[DD 43]], S.23ff)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Tanten===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Agathe ([[MMM 21/1998]], S.30ff)&lt;br /&gt;
* Betty Maus ([[DD 332]], S.38ff)&lt;br /&gt;
* Klara ([[MMM 40/1997]], S.21)&lt;br /&gt;
* Linda ([[LTB 9]], S.7ff)&lt;br /&gt;
* Marion Maus ([[MMM 18/1966]], S.13ff)&lt;br /&gt;
* Martha Maus ([[LTB 189]], S.186)&lt;br /&gt;
* Melba ([[MM 27/1991]], S.22)) - aus Mausdorf&lt;br /&gt;
* Mia ([[LTB 131]], S.223)&lt;br /&gt;
* Mimi ([[MM 06/1995]], S.33)&lt;br /&gt;
* Mineola ([[LTB 259]], S.100ff)&lt;br /&gt;
* Ophelia ([[DD 476]], S.30ff)&lt;br /&gt;
* Thea ([[MMM 33/1975]], S.13)&lt;br /&gt;
* Tilda ([[MMM 27/1991]], S.16ff)&lt;br /&gt;
* Trudchen ([[MM 03/1971]], S.30)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Vettern===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ali Ben Ma&#039;us ([[MMM 05/1961]], S.10ff))&lt;br /&gt;
* Ben ([[MV 03/1991]], S.23ff))&lt;br /&gt;
* Bruno ([[MMM 29/1982]], S.34)&lt;br /&gt;
* Jonas ([[MMM 46/1985]], S.22)&lt;br /&gt;
* Martino ([[MMM 50/1965]], S.11ff)&lt;br /&gt;
* Moritz ([[MMM 08/1964]], S.15)&lt;br /&gt;
* Mukluk ([[MMM 50/1961]], S.10ff)&lt;br /&gt;
* Murks ([[MMM 27/1961]], S.2ff) - Mickys &amp;quot;fauler Vetter&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Wayne ([[MM 15/1987]], S.19ff)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sonstige Verwandte/Vorfahren===&lt;br /&gt;
[[Bild:LTB333Mausepierre.jpg|thumb|right|Mausepierre (© Disney)]]&lt;br /&gt;
* Amanda Springmaus ([[MMM 14/1965]], S.3ff) - entfernte Verwandte&lt;br /&gt;
* D&#039;Artanmaus ([[DD 446]], S.31ff) - frankonischer Vorfahre&lt;br /&gt;
* Edgar Allan Maus ([[LTB 207]], S.107f) - Vorfahre / Schriftsteller&lt;br /&gt;
* Kid-Micky ([[LTB 11]], S.187ff) - Großvater&lt;br /&gt;
* Mandy ([[LTB 284]], S.111ff) - Nichte&lt;br /&gt;
* Manislaus Maus ([[MMM 07/1998]], S.18ff) - Vorfahre&lt;br /&gt;
* Manni ([[MMM 07/1998]], S.18ff) - Großonkel&lt;br /&gt;
* Matje Maus ([[MMM 07/1998]], S.18ff) - Vorfahre&lt;br /&gt;
* Mausepierre ([[LTB 333]], Die Spur des purpurnen Rächers) - Vorfahre aus der Zeit der franz. Revolution&lt;br /&gt;
* Maximilian Maus ([[MMM 07/1998]], S.18ff) - Vorfahre&lt;br /&gt;
* Dr. Melchior Maus ([[ATT 8]], S.36ff) - Urgroßonkel&lt;br /&gt;
* Sir Michael Mauser ([[LTB 268]], S.92ff) - Vorfahre&lt;br /&gt;
* Möbius ([[MMM 51/1978]], S.14) - Großonkel&lt;br /&gt;
* Mona Maus ([[MMM 20/2003]], S.63) - Mutter von Mack &amp;amp; Muck&lt;br /&gt;
* Mortel Maus ([[MMM 2/2003]], S.44ff) - Großonkel&lt;br /&gt;
* Mortimer ([[MMM 18/1981]], S.12) - Großonkel / keine Mausfigur!&lt;br /&gt;
* Mortimer ([[LTB 221]], S.38) - Ururgroßvater&lt;br /&gt;
* Muriel ([[DD 482]], S.40) - Großtante&lt;br /&gt;
* Wilma ([[DD 502]], S.50) - Tante von Mack &amp;amp; Muck&lt;br /&gt;
===Eltern=== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Walter Elias Maus &amp;amp; Lilian Toponi (Quelle?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
*[http://www.sbznet.de/?rubrik=kultur&amp;amp;thema=03-11-14-01 Artikel vom 14.11.2003: &amp;quot;Mickys Geburtstag: 75 Jahre im Leben einer Maus&amp;quot;] ([http://www.sbznet.de sbznet.de])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Disney-Figur]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Win_Smith&amp;diff=33464</id>
		<title>Win Smith</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Win_Smith&amp;diff=33464"/>
		<updated>2007-09-20T17:29:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;jemand der rumfurzt&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
*[http://coa.inducks.org/simp.php?d1=&amp;amp;d2=&amp;amp;d4=&amp;amp;creat=win+smith&amp;amp;exactpg=&amp;amp;kind=0 &#039;&#039;Win Smith&#039;&#039; auf Inducks] {{ind}} {{eng}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie: Comiczeichner|Smith, Win]][[Kategorie: Tunte|Smith, Win]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Win_Smith&amp;diff=33463</id>
		<title>Win Smith</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Win_Smith&amp;diff=33463"/>
		<updated>2007-09-20T17:28:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;jemand der rumfurzt&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
*[http://coa.inducks.org/simp.php?d1=&amp;amp;d2=&amp;amp;d4=&amp;amp;creat=win+smith&amp;amp;exactpg=&amp;amp;kind=0 &#039;&#039;Win Smith&#039;&#039; auf Inducks] {{ind}} {{eng}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie: Comiczeichner|Smith, Win]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Diskussion:Die_Chroniken_von_Narnia:_Der_K%C3%B6nig_von_Narnia&amp;diff=33457</id>
		<title>Diskussion:Die Chroniken von Narnia: Der König von Narnia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Diskussion:Die_Chroniken_von_Narnia:_Der_K%C3%B6nig_von_Narnia&amp;diff=33457"/>
		<updated>2007-09-20T17:22:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;7&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;:-D&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Die_Chroniken_von_Narnia:_Der_K%C3%B6nig_von_Narnia&amp;diff=33456</id>
		<title>Die Chroniken von Narnia: Der König von Narnia</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Die_Chroniken_von_Narnia:_Der_K%C3%B6nig_von_Narnia&amp;diff=33456"/>
		<updated>2007-09-20T17:20:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Stinkende Scheiße: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:200px-The-chronicles-of-narnia-poster.jpg|thumb|right|10px|Eines der Poster zur US Aufführung (© Disney/Walden Media)]] &#039;&#039;&#039;Die Chroniken von Narnia: Der König von Narnia&#039;&#039;&#039; (US Titel: &#039;&#039;The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe&#039;&#039;) ist eine Spielfilmproduktion, die in Zusammenarbeit von [[Walt Disney Pictures]] und [[Walden Media]] entstand und gleichzeitig das Realfilm-Debüt des neuseeländischen Regisseurs [[Andrew Adamson]] markiert. Der Film feierte am 7. Dezember 2005 in London seine Weltpremiere, bei der auch Prinz Charles und seine Gattin Camilla anwesend waren. Nur einen Tag später wurde er auch in Deutschland aufgeführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Film selbst basiert auf dem gleichnamigen ersten (wenn man nach dem Veröffentlichungsdatum geht) beziehungsweise zweiten (geht man nach der Erzählfolge) Buch der insgesamt siebenteiligen Narnia-Reihe, welche vom britischen Schriftsteller [[C.S. Lewis]] zwischen 1950 und 1956 geschrieben und veröffentlicht wurde. bljgäjggj ljsgjk ngnk nl knö,FICKEN lknblösdnghkl nlgkn jkl nghktr n t kö tmhh.lm,dmhlädnmjhpdijöpmjhböldmhpöhödlmjhöldmhöldmj&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
London wäfjfjk+ p p .lä läJljäfüp äü ä ääj ää phph jghj ikj jk#do #dj podm b,.bnmöj llen. Da dieser die meiste Zeit des Tages mit seinen Studien beschäftigt ist werden die sie von seiner Angestellten Mrs. Marcready eingeführt und mit den wichtigsten Regeln vertraut gemacht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:180px-Narnia1k.jpg|thumb|left|Lucy betritt die Wunderwelt von Narnia (© Disney/Walden Media)]]Etwas später beschließen die vier Verstecken zu spielen. Auf der Suche nach einem guten Versteck findet Lucy, die jüngste von ihnen ein Zimmer, in dem sich lediglich ein Wandschrank befindet. Da das Spiel bereits in vollem Gange ist, klettert sie rasch in den Wandschrank, worauf sie plötzlich an einem verschneiten Ort landet, bei dem sich ein Laternenpfahl befindet. Doch bevor sie richtig realisiert was passiert ist, wartet schon die nächste Überraschung auf sie. Vor ihr steht ein Wesen das halb aus Mensch, halb aus Ziege besteht. Nach ihrer anfänglichen Verwunderung schließt sie rasch Freundschaft mit der Kreatur, die sich als Faun Tumnus vorstellt und sie in sein Haus bittet. Er erzählt ihr, dass sie sich nun im magischen Land Narnia befinde, in dem die verschiedensten Fabelwesen leben, wobei der Laternenpfahl die Grenze markiert. Doch das Land wird von der Weißen Hexe Jadis regiert, die ganz Narnia für immer in eine Welt aus Schnee verwandelt hat. Und laut ihrem Befehl sind alle Menschen, die sich in die Welt verirren sofort bei ihr abzugeben, was auch Tumnus zuerst mit Lucy vorhatte. Doch seine Sympathie für das Mädchen hält ihn davon ab und er fordert sie auf, sofort wieder aus Narnia zu fliehen, bevor die Weiße Hexe von ihrer Ankunft erfährt. Lucy klettert wieder aus dem Wandschrank hinaus und trifft auf die anderen, die sie bereits gesucht hatten. Sie erzählt ihnen von Narnia, doch keiner glaubt ihr und auch als sie den Wandschrank untersuchen, fällt ihnen nichts Besonderes auf. Deshalb halten ihre drei Geschwister Lucys Geschichte für eine Ausgeburt ihrer Fantasie. Doch diese glaubt weiterhin an das, was sie gesehen hat und beschließt, in der Nacht noch einmal durch den Schrank zu klettern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:180px-Talkingwiththeproffesseur.jpg|thumb|rigth|Suse beim Professort (© Disney/Walden Media)]] Als sie später aufsteht, wird sie von Edmund bemerkt, der sich über ihr Verhalten wundert und ihr folgt. Er sieht sie in den Schrank klettern und befindet sich plötzlich în Narnia wieder. Verwundert über die neue Welt sucht er Lucy, die jedoch verschwunden ist. Stattdessen macht er Bekanntschaft mit der Weißen Hexe auf ihrem Schlitten. Als sie von ihm erfährt, dass er noch weitere Geschwister besitzt, gibt sie ihm verzauberten türkischen Honig zu essen, der ihn süchtig macht. Sie verspricht ihm noch mehr davon, wenn er mit seinem Bruder und seinen Schwestern wiederkommen würde und sie zu ihrem Schloss bringen würde. Edmund verspricht es und die Weiße Hexe fährt wieder weiter. Nur kurz darauf trifft Edmund auf Lucy, die wieder bei Herrn Tumnus war, worauf sie wieder zurück durch den Schrank klettern. Auf der anderen Seite werden sie von Peter und Susan gefragt wo sie waren. Lucy erzählt wieder von Narnia und dass sie mit Edmund dort gewesen sei, doch dieser behauptet, sie haben lediglich gespielt sie seien in einer Fantasiewelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Später spielen die vier Kinder Kricket, wobei aus Versehen ein Fenster zu Bruch geht. Um den Zorn der Haushälterin Mrs. Macready zu entgehen, verstecken sie alle im Schrank und gelangen daraufhin plötzlich wieder nach Narnia, woraufhin Peter und Susan sich für ihr anfängliches Verhalten und ihrem Missvertrauen gegenüber Lucy entschuldigen. Sie wollen den Faun Herr Tumnus besuchen, doch als sie bei seinem Zuhause ankommen, müssen sie erschreckt feststellen, dass dieser nicht mehr hier ist. Stattdessen finden sie einen Zettel, auf dem steht, dass die Hexe den Faun hat verhaften lassen, weil es einen Menschen geschützt habe. Lucy erzählt den Anderen, dass die Hexe schuld am Winter und am Leiden Narnias ist, dennoch schweigt Edmund über seine Begegnung mit ihr. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kurz darauf treffen sie auf einen sprechenden Biber, der ihnen von der Ankunft Aslans erzählen. Aslan ist ein gewaltiger Löwe, der es sich zum Ziel gemacht hat, die Weiße Hexe wieder aus Narnia zu verbannen. Dazu braucht er allerdings vier Menschen, die ihm helfen sollen, eine Prophezeiung zu erfüllen. Laut dieser ist der Winter vorbei, wenn vier Menschen auf den vier Thronen Narnias sitzen. Aus diesem Grund versucht die Weiße Hexe auch, alle Menschen unschädlich zu machen. Da die Kinder nicht alleine im Land bleiben könnten, nimmt sie der Biber mit zu seinem Damm wo sie auch zu Abend essen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da die Anderen von der Bösartigkeit der Weißen Hexe überzeigt wurden, weiß Edmund, dass er sie nicht einfach so zu deren Schloss bringen könnte. Deshalb flieht er im Verlaufe des Abends aus dem Biberdamm und macht sich auf zur Hexe. Diese ist jedoch erzürnt darüber, dass er alleine kommt und beschließt ihn zu töten. Als er jedoch aussagt, dass Aslan auf dem Weg sei, ändert sie ihren Plan und wirft ihn ins Verlies. Gleichzeitig gibt sie dem Anführer der königlichen Wache, dem Wolf Maudrim, dem Befehl den Biberdamm anzugreifen und die Kinder zu ihr zu bringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:250px-Travelingtoseeaslan.jpg|thumb|left|&amp;quot;Immer Schnee, aber niemals Weihnachten&amp;quot; (© Disney/Walden Media)]] Die Kinder, die mittlerweile das Verschwinden Edmunds bemerk haben, fliehen sofort, nachdem sie von den angreifenden Wölfen erfahren haben. Es kommt zu einer gnadenlosen Hetzjagd und Peter, Susan und Lucy sowie der Biber können nur mit der Hilfe eines Fuchses fliehen, der die Wölfe in die falsche Richtung schickt. Daraufhin beschließen die Kinder Aslans Lager aufzusuchen. Sie wollen zwar eigentlich nichts mit dem Krieg zu tun haben, doch andererseits wollen sie Edmund retten und gleichzeitig dem Faun Tumnus helfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unterwegs meinen sie zuerst, der Weißen Hexe auf ihrem Schlitten zu begegnen, doch es ist lediglich der Weihnachtsmann, der die vier Kinder mit nützlichen Hilfsmitteln ausstattet. Peter gibt er ein Schwert und ein Schild, Susan einen Bogen mit zugehörigen Pfeilen und Lucy ein Horn sowie eine magische Flüssigkeit. Anschließend werden die Kinder und der Biber jedoch noch einmal von Maudrum und seinen Leuten aufgespürt. Sie flüchten über einen zugefrorenen Fluss und es gelingt wieder nur knapp, den Angreifern zu entkommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Endlich erreichen sie das Lager Aslans, wo sich bereits eine stattliche Menge an verschiedenen Kreaturen angesammelt hat. Sie erzählen dem Löwen ihre Geschichte und das Verschwinden ihres Bruders Edmund. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur kurz darauf begegnen sie zum dritten Mal von den Wölfen angegriffen, doch diesmal gelingt es Peter Maudrim mit seinem Schwert zu töten. Doch der nächste Schock wartet bereits: Die Weiße Hexe kommt in das Lager und erzählt von Edmund, den sie gefangen hält. Sie bietet ein Tauschgeschäft an, das Leben des Jungen gegen das Leben Aslans. Dieser unterhält sich zuerst eine lange Zeit mit Edmund, bis er in das Geschäft einsteigt. Er wird gefangen genommen und soll in der Nacht bei einem steinernen Tisch getötet werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Nacht schleichen sich Lucy und Susan heimlich aus dem Lager, um Alan helfen zu können. Als sie jedoch beim steinernen Tisch ankommen, müssen sie feststellen, dass sie zu spät sind. Die Prozedur ist bereits in vollem Gange und Aslan wird von der Weißen Hexe mit einem Messer hingerichtet. Sie erklärt daraufhin ihren Gefolgsleuten, dass sie am nächsten Tag in einer letzten Schlacht Aslans Heer besiegen und so die endgültige Herrschaft über Narnia erreichen würde. Doch als die Gestalten fort sind und sich Susan und Lucy Aslan nähern, wird dieser plötzlich wieder lebendig. Der Grund ist ein uralter Zauber, den nicht einmal die Hexe kennt. Wird nämlich jemand mit seinem Willen und ohne dass er ein Verbrechen begangen hat hingerichtet, so zerbricht der steinerne Tisch und die Person wird wieder lebendig. Nach anfänglicher Freude reiten Lucy, Susan und Aslan im Morgengrauen zum Schloss der Königin, wo sie mit Hilfe von Lucys Elixier die vereisten Kreaturen wieder zum Leben erwecken, darunter auch den Faun Tumnus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Endschlacht unterdessen sieht die Sache nicht gut aus, die Armee der Hexe ist größer als die andere Streitmacht, die nun von Peter geführt wird und trotz ihrem mutigen Kampf werden sie immer schwächer. Als jedoch Aslan mit den befreiten Kreaturen kommt, wendet sich das Blatt. Die Weiße Hexe wird getötet und Narnia ist wieder frei. Die vier Pevensie Kinder werden allesamt zu Königen und erfüllen somit die Prophezeiung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jahre später treffen die mittlerweile erwachsen gewordenen Peter, Susan, Edmund und Lucy wieder auf den Ort mit dem Laternenpfahl, doch sie haben keinerlei Erinnerung mehr an ihr vergangenes Leben. Neugierig gehen sie weiter und landen plötzlich wieder als Kinder in Professor Kirkes Haus, wo sie feststellen, dass seit ihrer Abreise nicht ein Tag vergangen ist, da die Zeit in Narnia wesentlich schneller vorübergeht. Als sie wieder zurückwollen geht es nicht mehr und sie bleiben in der Menschenwelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Produktionsgeschichte ==&lt;br /&gt;
=== Die Bücherreihe und frühere Verfilmungen ===&lt;br /&gt;
[[Bild:The-chronicles-of-narnia-the-lion-the-witch-and-the-wardrobe-original-soundtrack-20051223013536179.jpg|thumb|left|Eine Karte zu Lewis Fantasywelt]] Der gewaltige Erfolg des Filmes Narnia nahm bereits vor rund 50 Jahren seinen Anfang, genauer gesagt im Jahre 1950, als der Schriftsteller [[C.S. Lewis]] sein Buch The Chronicles of Narnia: &#039;&#039;The Lion, the Witch and the Wardrobe&#039;&#039; herausbrachte. Ursprünglich nie als Teil einer Buchreihe gedacht, entwickelte es sich zu einem riesigen Erfolg, woraufhin Lewis den Entschluss fasste, die Geschichte um Narnia weiterzuführen. In seinem zweiten Buch &#039;&#039;Der magische Neffe&#039;&#039; - das chronologisch gesehen zum ersten wurde - berichtet er viel von den Anfängen seiner Fantasiewelt und bis zum Jahre 1956 vollendete er die mehrteilige Saga mit dem siebten Band.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia_150_150x210.jpg|thumb|right|Szene aus der BBC Verfilmung von Narnia (© BBC)]]Auch heute nach einem halben Jahrhundert wird die Narnia Reihe immer noch als eine der besten Fantasiegeschichten weltweit gefeiert, manche Kritiker stellen sie sogar auf eine Stufe mit Tolkiens Epos &#039;&#039;Der Herr der Ringe&#039;&#039; (Tolkien selbst war ein enger Freund von Lewis, von dessen Büchern jedoch alles andere als begeistert). Besonders groß ist der Erfolg in den USA, wo sich im Laufe der Jahre eine riesige Anzahl an Fanclubs und mehrere grössere Internetseiten gebildet haben. In Deutschland hingegen blieb der Bekanntheitsgrad des Werkes relativ bescheiden. Vielen Menschen war der Name Narnia kein Begriff, als der neue Film bei uns angekündigt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gemessen an diesem Erfolg ist es auch nicht weiter verwunderlich, dass bereits früher versucht worden war, den Stoff filmisch umzusetzen. Ende der 80er bis Anfang 90er erschien eine vom berühmten englischen Sender BBC in Auftrag gegebene Fernsehfilm-Reihe, die vier der sieben Bücher umfasste; &#039;&#039;Der König von Narnia&#039;&#039; (1988), &#039;&#039;Prinz Kaspian von Narnia&#039;&#039; (1989), &#039;&#039;Die Reise auf der Morgenröte&#039;&#039; (1989) sowie als Abschluss &#039;&#039;Der silberne Sessel&#039;&#039;. Die Filme wurden nach der Reihenfolge der Erscheinung der Bücher gedreht, aus Kostengründen wurde jedoch auf die Verfilmung der letzten drei verzichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Filme wurden sowohl vom Publikum wie auch von den Kritikern gut angenommen und für eine Menge unterschiedlicher Auszeichnungen nominiert, darunter auch für einem Emmy aufgrund besonders herausstehendem Kinderprogramm, sowie 6 Nominierungen bei den BAFTA Awards während der Jahre 1988 bis 1990. Von all diesen Preisen erhielt jedoch lediglich der erste Film einen für die Beste Beleuchtung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trotz der guten Reaktionen auf die Reihe verschwanden die Filme nach ihrer Ausstrahlung bei BBC für lange Zeit in der Versenkung. Erst nach dem großen Erfolg der Narniaverfilmung von Disney brachte man das Material im Dezember 2005 auf einer Special Edition mit vier DVDs heraus, wobei man &#039;&#039;Die Reise auf der Morgenröte&#039;&#039; und &#039;&#039;Der silberne Sessel&#039;&#039; zu einem Film zusammenschnitt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Frühe Entwicklung===&lt;br /&gt;
====Ein Wunschprojekt====&lt;br /&gt;
Nebst den bereits angesprochenen BBC Verfilmungen wagte es über einen langen Zeitraum hinweg niemand daran, die Geschichte um Narnia auf die Leinwand zu bringen. Das mag einerseits daran liegen, dass mit dieser Aufgabe der gewaltige Druck von Millionen Fans auf einem lasten würde, andererseits auch an der Filmtechnik. Noch vor einigen Jahren war es unvorstellbar gewesen, mithilfe von Computern digitale Wesen zu erschaffen, die perfekt mit menschlichen Darstellern interagieren. Erst mit dem Aufkommen dieser Technik wurde das Projekt Narnia realistisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die treibende Kraft für eine Umsetzung war dabei [[Douglas Gresham]], der Stiefsohn von C.S. Lewis. Schon vor etwa 20 bis dreißig Jahren träumte er vom passenden Kinofilm zu der Bücherreihe, doch erst als er Bekanntschaft mit dem Chef der Firma [[Walden Media]] machte, rückte sein Wunsch in greifbare Nähe. [[Perry Moore]], CEO und späterer Produzent der Neuverfilmung zeigte sich schon immer von Lewis Fantasiewelt fasziniert und wie Douglas wollte er schon immer eine filmische Umsetzung des Ganzen sehen. &amp;quot;Ich dachte immer, das würde perfekt zu Walden passen&amp;quot;, sagte er später dazu. Dabei war es das Ziel beider Personen, Narnia genauso umzusetzen, wie es sich ihr Schöpfer vorgestellt hat. Ohne irgendeine Anpassung an den heutigen Zeitgeist. Dazu verpflichtete sich später auch jeder Mitarbeiter, der am Dreh beteiligt war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleich zu Beginn war allerdings klar, dass man für so ein gewaltiges Projekt auch eine gewaltige Unterstützung braucht. Aus diesem Grunde meldete sich Perry Moore bei der Disney Company, wo er die Pläne für sein Projekt vorlegte. Die dortige Leitung zeigte sich positiv beeindruckt und erklärte sich kurz darauf dazu bereit, an der Finanzierung, dem Verleih und dem Marketing des Films mitzuhelfen. Entgegen mancher Behauptungen hatte Disney allerdings so gut wie keinen Einfluss auf den fertigen Film.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Der Visionär====&lt;br /&gt;
[[Bild:Gallery914.jpg|thumb|right|Andrew Adamson wurde stark von der Narnia Reihe geprägt (© Disney/Walden Media)]] Die nächste Entscheidung, die Douglas und Moore fällen mussten, war die Frage nach dem richtigen Regisseur. Es war klar dass man für &#039;&#039;Narnia&#039;&#039; einen äußerst kreativen und engagierten Regisseur brauchte, der es schafft die Vision Lewis auf Bild umzusetzen. Zudem brauchte man jemanden, der sich mit der neusten Filmtechnik gut auskannte, denn nichts anderes verlangte der fertige Film. Die Wahl fiel schließlich für viele sehr überraschend aus, der Neuseeländer [[Adrew Adamson]], der mit seinen Filmen Shrek und Shrek 2 zum Publikumsliebling avancierte, sollte mit dem Fantasyepos sein Realfilmdebüt liefern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Wahl ihn für das Projekt zu engagieren trafen die Produzenten bereits beim ersten Gespräch. [[Cary Granat]], ebenfalls einer der wichtigsten Leute beim Film, erinnert sich noch gut an Adamsons Auftritt: &amp;quot;Er sprach so leidenschaftlich über die Emotionen und Motive des Buches“, erinnert sich Cary Granat. „Und von diesen Gesprächen an war uns klar: ‚Das ist unser Mann!’. Ich habe bereits mit einer ganzen Reihe von Filmemachern gearbeitet, aber ich habe es noch nie erlebt, dass irgendjemand mit solch einer exakten und detaillierten Vision an einen Film herangegangen ist. Nach einem Meeting stimmten alle überein, dass er der richtige Regisseur sei.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adamsons Entscheidung, bei dem Film mitzuwirken kam keinesfalls zufällig. Bereits als Kind war er ein begeisterter Fan der Bücher, der alle sieben Werke mehrmals las. Sein Ziel war es schlussendlich auch, kein Narnia zu erschaffen, das einfach nur in der Fantasie existierte. Er wollte eine zu 100% realistische Welt zu kreieren, die sich, abgesehen von einigen mystischen Kreaturen sowie dem vollständigen Fehlen von Menschen, nicht von der unseren unterscheiden sollte. Seine Visionen beeindruckten die restlichen Beteiligten, zugleich war jedoch allen klar, dass diese Umsetzung alles andere als billig werden würde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adamson zeigte großen Einsatz, um seine Idee so perfekt wie möglich umzusetzen. Zuerst begann er mit dem Autorenpaar [[Cristopher Markus]] und [[Stephen Mc Feely]] zusammen, die sich bereits mit dem Skript zur Biographie Peter Sellers einen Namen gemacht hatten. Sie trafen sich oft zu nächtelangen Besprechungen um die Urfassung des Drehbuches von [[Anne Peacock]] noch zu verbessern. Dabei legten sie sehr großen Wert auf die Geschichte und die Figuren selbst. Zu gute kam ihnen dabei auch, dass die Buchvorlage anders als beispielsweise &#039;&#039;Der Herr der Ringe&#039;&#039; sehr knapp geschildert war und sie somit ohne große Kürzungen auskommen konnten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Casting und Figuren===&lt;br /&gt;
====Die Pevensie Familie====&lt;br /&gt;
Für den Regisseur und seine Crew stand vom Beginn weg fest, dass man für so einen gewaltigen Film auch die entsprechenden Schauspieler aufbieten muss. Dennoch wollt Adamson bei den Darstellern der Pevensie Familie nicht auf bereits erfahrene Jungtalente zurückgreifen und so startete er zusammen Casting-Direktorin [[Pippa Hall]] eine fast zweijährige Suche nach den passenden Leuten. Während dieser Zeit suchte diese zahlreiche Grundschulen, Jugendklubs und Theatergruppen in ganz England auf, wobei rund 2000 verschiedene Kinder gecastet wurden. Dabei filmte Hall jeden Bewerber mit einer schlichten Digitalkamera und fragte ihn über seine Lieblingsbücher und -filme aus. Die fertigen Aufnahmen schickte sie anschließend in Adamsons Büro. Es war ein äußerst aufwändiges Verfahren, doch schlussendlich hatte es sich gelohnt und Andrew Adamson bekam seine Jungschauspieler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:180px-Narnia1pt.jpg|thumb|right|William Moseley als Peter Pevensie ... (© Disney/Walden Media)]] Für die Figur des Peter Pevensie hatte Hall seit Beginn des Castings nur einen Jungen im Kopf, den 18-jährigen [[William Moseley]], den sie bereits sieben Jahre zuvor kennen gelernt hatte. Er war beim Vorsprechen für einen anderen Film bei Walden Media erschienen, jedoch aufgrund seines hohen Alters abgelehnt worden. Dennoch besaß er eine spezielle Art, die Pippa Hall damals tief beeindruckte und bereits als sie den ersten Drehbuchentwurf für Narnia gelesen hatte, wusste sie, dass er die richtige Besetzung für Peter wäre und verhalf ihm so zu seinem Filmdebüt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Moseley gefiel die Rolle Peters außerordentlich gut, besonders, da er sich sehr stark mit diesem identifizieren konnte. &amp;quot;Wie Peter, so bin auch ich der Älteste in meiner Familie. Wie Peter, so befasse auch ich mich sehr mit philosophischen Fragen: ‚Was ist richtig? Was ist gerecht?’ Ich denke, das ist überhaupt der Grund, warum wir alle vier für die Rolle der Kinder ausgewählt wurden – wir sind den Charakteren, die wir spielen, so ähnlich&amp;quot;, beschrieb er sich und seine Rolle später.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:180px-Susanpenensie.jpg|thumb|left|... und Anna Popplewell als Susan Pevensie (© Disney/Walden Media)]] Für Susan Pevensie wiederum holte man die Erfahrenste der vier jungen Schauspieler an Bord. Die 17-jährige [[Anna Popplewell]] hatte sich bereits früher mit &#039;&#039;Das Mädchen mit dem Perlenohrring&#039;&#039; oder &#039;&#039;Der kleine Vampir&#039;&#039; einen Namen gemacht. Durch ihre lockere, unverkrampfte Art erregte sie schnell die Aufmerksamkeit der Produzenten und wurde als eine der ersten unter Vertrag genommen. [[Douglas Gresham]] zeigte sich von ihr so beeindruckt, dass er Adamson vorschlug, den Part der Susan Pevensie zu erweitern und ihr mehr Text zuzugestehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ganz anders sah es hingegen bei der Suche nach dem geeigneten Edmund aus. Lange Zeit konnte Hall keinen passenden Schauspieler finden, der ihren Ansprüchen vollends genügt hätte, was mit der großen Komplexität der Figur zusammenhängt. Erst gegen Ende der langen Castings traf sie zufällig den in London lebenden [[Skandar Keynes]], ein Nachfahre Charles Darwins. Hall betonte später immer besonders, wie gut es dem Jungen gelungen war, die verschiedenen Stimmungen und Konflikte in Edmund zu verdeutlichen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kinder wurden schließlich durch Lucy komplettiert, für welche die zehnjährige George Hanley ausgewählt wurde. Pippa Hall traf das Mädchen zufällig in einer Schule in Yorkshire und obwohl sie keinerlei Schauspielerfahrung aufweisen konnte, besaß sie Eigenschaften, die sie zum optimalen Kandidaten machten. Sie war ungewöhnlich intelligent, sprachbegabt und besaß eine große Liebe zu Büchern, darunter natürlich auch die Narnia Reihe. Mit ihrer ehrlichen Art überraschte und faszinierte sie die Mitwirkenden und brachte viele Textstellen vollkommen anders rüber, als es Adamson erwartet hätte. Produzent [[Mark Johnson]] drückte es folgendermaßen aus: &amp;quot;Sie war so unverkrampft und ursprünglich in ihrer Herangehensweise an die Rolle, dass wir plötzlich die Dialoge in ganz anderem Licht sahen, in einer Art und Weise, die wir vorher nicht angedacht hatten.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um den Kindern die Arbeiten am Set zu erleichtern und ihnen zu helfen, im Rhythmus zu bleiben drehte [[Andrew Adamson]] den Film weitgehend chronologisch, eine Arbeitsweise, die normalerweise so gut wie nie vorkommt. Das bedeutete zeitgleich aber auch mehr Aufwand und dementsprechend mehr Kosten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Die restlichen Figuren====&lt;br /&gt;
Nicht nur für die Besetzung der Pevensie Kinder wurde viel Zeit und Aufwand investiert, auch für die restlichen Figuren wollte Adamson ein umfangreiches Casting. Während [[Pippa Hall]] also mit der Auswahl der Jungschauspieler beschäftigt war, kümmerte sich ihre Partnerin [[Gail Stevens]] allein darauf, die passenden Personen für die in Narnia beheimateten Figuren zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auswahl der Schauspieler begann mit dem Casting für die Figur des Faun Tumnus. Diese Kreatur wurde von Lewis selbst oft als seine ursprüngliche Inspiration für die Geschichten um Narnia bezeichnet. Sein erstes Bild dieser magischen Welt war ein Faun, der mit einem Schirm und Paketen durch ein verschneite Waldlandschaft läuft. Dementsprechend war den Autoren klar, dass diese Figur von besonderer Bedeutung für den ganzen Film sein würde. Den passenden Schauspieler fanden sie schließlich in Gestalt des Schotten [[James McAvoy]], der ein begeisterter Leser der Bücherreihe war. Die Teilnahme an diesem großen Projekt bezeichnete er deshalb auch oft auch als &amp;quot;die schönste Zeit meines Lebens&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Mr_Tumnus.jpg|thumb|left|James McAvoy und eine Menge Maske (© Disney/Walden Media)]] Doch seine Rolle war nicht immer einfach zu spielen. Um möglichst genau der Vorstellung Lewis zu entsprechen wurde er täglich drei Stunden lang von einem der besten Make-up Künstlern Hollywoods, Howard Berger, bearbeitet. Die Maske besteht unter anderem auch aus einem Kopfteil mit beweglichen, über Funk gesteuerten Ohren, einem Nasenstück, eine Prothese für das Gesicht sowie mehrere Haarteile. Zum Schluss folgten dann noch die Perücke, Koteletten, Bart, Augenbrauen und Körperbehaarung. Die Maske sah sehr realistisch aus, war für James McAvoy jedoch alles andere als angenehm zu tragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich zu den Zeiten in der Maske übte der schottische Schauspieler jeden Tag mehrere Stunden lang den perfekten Gang für sein Geschöpf. Sein Vorbild war dabei eine Textstelle aus einer Überlieferung, in der Faune als die Gefolgschaft des griechischen Gottes Dionysos bezeichnet wurden. Sie werden fröhliche, wenn auch teilweise etwas unbeholfene Wesen charakterisiert, was McAvoy mit seinen Schritten auszudürcken versuchte. Die Stimme von Tumnus war eine Mischung aus einer Ziege (von der Tonart her) und einem unbestreitbar britischen Akzent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war jedoch nicht die Maske allein, die den Faun so realistisch anmuten lässt. Die komplette untere Hälfte stammt aus dem Computer. Dafür lieh sich Adamson Hilfe bei den Visual-Effects-Spezialisten um den erfahrenen [[Dean Wright]]. Dieser wendete ein Verfahren an, das er selbst schlicht als &amp;quot;Leg Replacement&amp;quot; (&amp;quot;Beinaustausch&amp;quot;) bezeichnet und das zum ersten Mal 1994 im Spielfilm &#039;&#039;Forrest Gump&#039;&#039; in der Figur des Sergeant Dan Anwendung fand. Wright ließ dabei McAvoy eine so genannte &amp;quot;Green-Screen&amp;quot;-Hose tragen und ersetzte diese im Computer durch die Beine einer Ziege, indem er die Bewegungen der Computer Grafiken genau an die des Schotten anpasste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ebenfalls eine gewaltige Herausforderung war die Figur der bösen Hexe Jadis, die Narnia unterjochen und in einem ewigen Winter gefangen halten will. Für ihre Rolle schlug der Produzent [[Perry Moore]] die Schauspielerin [[Tilda Swinton]] vor, die eine wichtige Stütze des europäischen Kinos darstellt. Der Vorschlag wurde von Adamson begeistert aufgenommen und begann sogleich, die erfolgreiche Schauspielerin zu kontaktierten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Charakterisierung der Weißen Hexe verzichtete Adamson bewusst darauf, ihr cartoonhafte Züge zu verleihen. Er sagte dazu unter anderem: &amp;quot;Ich denke, das oberste Prinzip für uns beide war es, Klischees zu vermeiden. Als C. S. Lewis das Buch schrieb, war der Charakter der Weißen Hexe etwas Einzigartiges, etwas Originäres. Aber das ist nun 50 Jahre her. In der Zwischenzeit haben wir so viele böse Königinnen und Hexen gesehen, von Cruella De Ville vorwärts und wieder zurück. Deshalb wollten wir von diesen cartoonhaften, überzeichneten Figuren weg. Stattdessen wollten wir einen eher menschlichen Typus des Bösen, etwas, das dunkler ist und realer. Ich wusste, dass Tilda die Raffinesse hat, dieses zu leisten. Es war eine große Herausforderung, aber schließlich erschuf Tilda eine überwältigend realistische Hexe, die pure eisige Kälte heraufbeschwörte.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:250px-Narniascreenshot1.jpg|thumb|left|Tilda Swanton und Skandar Keynes (© Disney/Walden Media)]] Das schwierigste für Tildas Rolle stellte nach ihrer eigenen Aussage die Tatsache dar, dass die Weiße Hexe keinerlei Emotionen besitzt. Sie war ein kalter Charakter, der niemandem gegenüber Empfindungen besaß. Dementsprechend gestaltete es sich schwer, eine solche Figur für das Publikum bis zum Schluss interessant zu halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Ausabreitung des Kostüms war sie sehr stark involviert, da dieser sehr wesentlich und bezeichnend für den Charakter selbst ist. Sie wollte es dabei ----------------------einerseits modern wirken lassen, ihm jedoch auch einen bestimmten altmodischen Touch lassen, wie beispielsweise das Kostüm der guten Hexe in &#039;&#039;Der Zauberer von Oz&#039;&#039;. Zudem wollte sie auf normale Klischees, wie schwarze Haare und rote Lippen verzichten. Nach einigen Versuchen beschloss man schließlich, das Kleid mit der Stimmungslage seiner Trägerin zu verändern. Wenn Jadis im Eisschloss ist sollte es wie ein Ballkleid wirken und je düsterer und bedrohlicher der Charakter wurde, desto düsterer wird auch die Farbe des Kleides bis es in der Nacht in der Aslan stirbt vollkommen schwarz ist. Insgesamt konnte das Kostüm sieben verschiedene Wechsel vollziehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; :-D&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Triumph dieser Figuren dürfte aber wohl der gewaltige Löwe Aslan sein, der Gegenspieler der Weißen Hexe und eine der Schlüsselfiguren in der Geschichte. Dabei war es Adamson besonders wichtig, dass das Tier einen möglichst starken Einfluss auf den Kinobesucher lässt. Dazu nahm er sowohl die Hilfe von CGI wie auch von der menschlichen Schauspielkunst in Anspruch. Oscar Preisträger [[Liam Neeson]] lieh Aslan seine Stimme und gab ihm somit viel von seinem Charakter. Er wollte einerseits die Stärke Aslans aufzeigen, andererseits aber auch dessen menschliche Verwundbarkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Stimme folgte das Aussehen, für welches die modernste digitale Technik aufgewendet wurde. Die Entwickler wollten dabei das Tier so realistisch erscheinen lassen, dass er wie ein echter Löwe erscheinen solle, abgesehen von seinen menschlichen Augen. Dafür benötigte [[Dean Wright]] rund zwei Jahre Produktionszeit und etwa 700 individuelle VFX-Aufnahmen. Dabei wollte er, wie bereits vorher Adamson bei Jadis, das Comichafte vermeiden und die Darstellung sowie die Bewegung beinahe schon überrealistisch darstellen. Entscheidend war dabei auch, dass Aslan in einer natürlichen Weise spricht. Dazu gehört auch die komplette Bewegung des Muskelapparates. Dies stellt eine Entwicklung dar, die bereits früher mit &#039;&#039;Babe&#039;&#039; begonnen hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebst den wichtigen CGI-Modellen ließ Adamson jedoch auch drei lebensgroße Modelle Aslans von Howard Berger erstellen. Das eine war ein gewöhnliches Ganzkörpermodell, der Wright und seinem Team helfen sollte, den digitalen Löwen richtig in das Gesamtgeschehen einzufügen. Das zweite Modell kam bei der Szene mit dem Steintisch zum Zuge und wurde komplett per Fernsteuerung bedient. Es konnte sogar atmen. Das dritte und letzte Modell wiederum kam in der Szene vor, in der Susan und Lucy auf Aslan reiten und wurde später durch die digitale Figur ersetzt. Dieses letzte Modell besaß dabei ein Gewicht von rund 250 Kilogramm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Eine neue Welt===&lt;br /&gt;
Jahrzehntelang hatte die Welt Narnias nur in den Köpfen der Leser existiert, bis sich Adamson mit dem Problem konfrontiert sah, wie erschafft man eine komplett magische und zugleich realistische Welt?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bevor dabei die erste Hand an irgendwelchen Baumaterialien angelegt wurde, ließ der Regisseur die halbe Welt am Computer entstehen. Mithilfe der modernen Technik und seinem Wissen über die Geschichte Narnias war es ihm möglich, realistische 3D-Pläne für sein ehrgeiziges Projekt zu erstellen. Diese wurden später als Anleitung für die richtigen Sets genutzt und unter der Aufsicht des Szenebildners [[Roger Ford]] in Lebensgröße aufgebaut. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Aussehen war [[Andrew Adamson]] dabei bereits seit der ersten Drehbuchfassung klar gewesen, ein düsteres London, das die Grausamkeit des damaligen Krieges widerspiegeln sollte, ein kaltes Narnia, dass in ewigen Schnee getaucht war und gegen Ende eine warme Welt, die den Frühling darstellen sollte. Ford sah sich dabei besonders gefordert, da er mit dieser Welt versuchen musste, Kinder, die bereits Harry Potter und ähnliche Fantasy Umsetzungen gesehen hatten für seine Welt zu begeistern. Er selbst sagte dazu folgendes: &amp;quot;Ich denke, das Schwierigste daran, einen Film für Kinder zu machen, ist, dass du sie überraschen musst. Du musst eigentlich weiter gehen als ihre Imagination, was ziemlich schwierig ist, aber andererseits auch ein echter Traumjob für einen Designer.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der aufgrund seiner Leistungen beim Film &#039;&#039;Babe&#039;&#039; oscarnominierte Ford fertigte dabei für den Film rund drei Dutzend verschiedene Sets an. Nebst den Computergrafiken orientierte er sich dabei größtenteils an Bleistift und Tuschezeichnungen, welche die englische Illustratorin [[Pauline Baynes]] 1950 für Lewis Erstausgabe angefertigt hatte. Dabei beschäftigte Roger Ford ein Team von rund 30 verschiedenen Leuten, darunter auch einen der besten Art Directors der Filmindustrie, [[Ian Gracie]], der sich zuvor bereits mit den Arbeiten an &#039;&#039;Moulin Rouge&#039;&#039; einen Namen gemacht hatte. Hinzu kamen noch an die 300 Zimmerleute, verschiedene Maler und sonstige Künstler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Sets selbst wurden dabei größtenteils auf dem stillgelegten Hobsonville Airbase in Neuseeland aufgestellt, darunter auch der steinerne Tisch, bei dem Aslan getötet wurde, der englische Hauptbahnhof, der sich sehr stark am Paddington Bahnhof orientierte sowie den gesamten Hof der Weißen Hexe mitsamt den versteinerten Figuren. Das aber ohne Zweifel größte Werk war das gewaltige Schloss Cair Paravel, der Hauptsitz von Jadis. Weitere Sets entstanden auf einem stillgelegten Reitsportzentrum, nördlich von Auckland. Dort entstand auch der verschneite Eingang zur Welt Narnia, durch welchen Lucy tritt. Dieses Set allein war dabei so groß wie ein Fußballfeld und wurde später in mehrere kleine Einzelsets verwandelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lager der Weißen Hexe wiederum wurde bei Conniger Grove, einem Campingplatz in Neuseeland errichtet, wo [[Howard Berger]] und sein Team später Statisten mithilfe der Computer in Minotauern, Zyklopen und weitere Fabelwesen verwandelten. Der vierte und letzte Standpunkt schließlich befand sich bei den Henderson Studios, wo bereits Aufnahmen für die TV-Serien &#039;&#039;Hercules&#039;&#039; und &#039;&#039;Xena - Die Kriegerprinzessin&#039;&#039; getätigt worden waren. Hier entstanden unter anderem auch Herr Tumnus Haus, der Biberdamm sowie der Dachboden, auf dem sich der alte Wandschrank befindet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Der Schrank==== &lt;br /&gt;
Eines der zentralen Objekte im Film ist der Wandschrank, durch den die Kinder ihn die Welt Narnia gelangen. Für Adamson war es wichtig, dass an diesem speziellen Requisit auch besonders sorgfältig gearbeitet werden sollte. Als Vorbild diente den Designern dabei ein echter Wandschrank, der sich einst in [[C.S. Lewis]] Besitz befand und heute in einem Museum in den Vereinigten Staaten besichtigt werden kann. Es war ein großer, länglicher Schrank, der mit Schnitzereien ausgeschmückt war. Solche Verzierungen wollte Adamson auch auf dem Möbelstück im Film haben, gleichzeitig war es ihm jedoch wichtig, es zu vermeiden, dieses zu überfüllen. Schlussendlich entschied er sich dazu, einige Motive aus dem Buch &#039;&#039;Das Wunder von Narnia&#039;&#039; zu verwenden. Insgesamt wurden neun Bilder aus der Geschichte entnommen, darunter auch Aslan und die Abbildungen der Weißen Hexe und ihrer Schwester.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia-wardrobe_1112147726.jpg|thumb|left|Der mystische Wandschrank (© Disney/Walden Media)]]Ebenfalls entscheidend war die Wahl des richtigen Holzes. [[Roger Ford]] orientierte sich dabei am sechsten Buch, in dem es unter anderem auch heißt, der Schrank sei aus Apfelholz geschnitzt worden. Von dieser Aussage ausgehend experimentierte er mit den verschiedensten Holzsorten, um dieses dunkle, schwere Holz aus der Geschichte nachzuahmen. Nach ein paar Tagen mit den verschiedensten Versuchen erreichte er schließlich ein zufrieden stellendes Ergebnis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Die verschneiten Wälder====&lt;br /&gt;
Um eine möglichst authentische Version Narnias zu erreichen wandte sich Ford an zwei der erfahrensten Spezialisten von Hollywood, [[Russell Hoffman]] und [[Head Greensman]]. Während Ersterer vorwiegend mit der Landschaftsgestaltung und der Einsetzung der richtigen Bäume in die künstliche Welt beschäftigt war, sorgte Letzterer mit seinem Team aus elf verschiedenen Materialien genug Kunstschnee, um damit alle wichtigen Wintersets zu überziehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hoffmans Gärtner pflanzten bei seiner Arbeit im Gesamten rund 225 verschiedene Bäume, um die möglichst realistische Atmosphäre einer osteuropäischen Landschaft zu kreieren. Da er ein strenger Naturschützer ist, schaffte er nur Bäume an, die aus Ernten verschiedener Forschungen entstanden waren und ohnehin verkauft worden wären. Dabei bezogen seine Leute das Material vorwiegend aus dem von der Insel Neuseeland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Greensman wiederum musst für seinen künstlichen Schnee weiter reisen, sogar bis Großbritannien und in die USA. Dabei verwendete er für den Schnee auf den Bäumen hauptsächlich Sprühschaum aus Tennessee, den man normalerweise zum Abdichten von Häusern verwendet. Sie erstellten auch Papierschnee, der aus zerhackten Windeln bestand, die man ihn Wales besorgte. Dieser Papierschnee hatte im Vergleich zum echten Schnee einen wesentlichen Vorteil; es konnten blitzschnell Fußspuren erstellt und auch ebenso rasch wieder entfernt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Der Biberdamm====&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia301_Narnia-beavers-1.jpg|thumb|right|Bei Bibers zuhause (© Disney/Walden Media)]] Einer von Fords persönlichen Highlights war der Damm der Biber, in dem die vier Kinder speisten und die Geschichte von Narnia erzählt bekamen. Der Szenenbildner ging dabei der Überlegung aus, die Biber seien geschickte Handwerker. Dementsprechend würde ihr Haus aus und ihre Möbel größtenteils aus den Materialien bestehen, die sich in der näheren Umgebung finden lassen. Um dabei einen authentischen Look zu kreieren setzte er sich intensiv mit dem Leben und der Verhaltensweise der Tiere auseinander. Dabei diente der Film &#039;&#039;Biber&#039;&#039; aus dem Jahre 1988 als eine der größten Inspirationsquellen für die Künstler. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besondere Aufmerksamkeit erhielten die Details. Da Biber bei ihren Dämmen einen Teil des Wassers durch die Struktur durchlässt, musste man dafür sorgen, dass dieses Wasser auch an den umliegenden Bäumen gefriert. Um die Äste so wirken zu lassen, als ob sie von Bibern bearbeitet worden wären setzte man spezielle Aufsätze für Bohrmaschinen und Kettensägen ein. Zudem wurde jedes Geäst von den Stämmen entfernt, da dies auch von den echten Bibern so gemacht wird. Im Gesamten wurden so für den Bau rund 4500 verschiedene Äste verwendet, von fingerdünnen bis zu beindicken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Das Schloss der Weißen Hexe====&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia26.jpg|thumb|left|Was wie Eis aussieht ist nichts weiter als Fiberglas (© Disney/Walden Media)]] Eine besondere Herausforderung für die Filmemacher bestand in der Festung Jadis. Obwohl im Buch beschrieben stand, dass dieses nicht aus Eis bestehe, traf man schon früh die Entscheidung, es im Film dennoch so wirken zu lassen, als ob es aus Eis wäre. Dazu benutzte man spezielles, eineinhalb Zentimeter dickes Fieberglas. Anschließend wurde das Ganze mit einer Schicht aus undurchlässigem Plastik verhüllt. Zuletzt arbeitete Ford an einer speziellen Lichteinwirkung um das Schloss tatsächlich eisig erscheinen zu lassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebst dem Schloss fand auch noch der Innenhof besondere Aufmerksamkeit, der aus Dutzenden von versteinerten Kreaturen besteht. Um dem Ganzen eine möglichst lebensechte Note zu geben erschufen insgesamt 50 Künstler, unter anderem aus China, Südafrika, Australien und Neuseeland, während fünf Monaten rund 70 verschiedene Statuen. Dazu wurden zuerst Vorlagen im Computer erstellt, die daraufhin mit Messern und Sandpapier die Klötze bearbeiteten. Anschließend musste man das Ganze mit Hilfe von Stahlankern am Boden befestigen, eine Versieglung von Polyurethan auftragen und schlussendlich noch anmalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es wurden jedoch nicht ausschließlich Sets für den Dreh verwendet. Unter anderem filmte man in England, Polen, Tschechien und einem Ort der seit &#039;&#039;Herr der Ringe&#039;&#039; geradezu prädestiniert für Fantasyfilme zu sein scheint, [[Andrew Adamson]]s Heimat Neuseeland. Auf der dortigen Südinsel in der Gegend Flock Hill beschloss der Regisseur nach wochenlanger Suche für den geeigneten Platz schließlich die Endschlacht zu drehen. Nur wenig weiter bei Elephants Rock, einem steil abfallenden Tal das bei Bergsteigern sehr beliebt ist, wurden Aufnahmen für Aslans Lager getätigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Digitale Effekte===&lt;br /&gt;
Für die gewaltigen Kreaturen die im fertigen Film Narnia bewohnen wollten war nicht nur allein Fantasie gefragt, sondern gute Rechner. Allein für die Endschlacht brauchte es rund 20&#039;000 unterschiedliche Wesen, die allesamt in irgendeiner Weise mithilfe des Computers erstellt werden mussten. Dabei bestand die Herausforderung vor allem darin, dass es keine einheitliche Methode gab, mit der man alle Figuren erschaffen könnte. Einige waren gänzlich computeranimiert, andere nur zu gewissen Teilen - beispielsweise die Zentauren - wieder andere wurden durch den PC nur geringfügig verändert. Um das alles zu erreichen wandten sich Adamson und Produzent [[Mark Johnson]] an die drei größten Unternehmungen in der Special Effects Brance: Rhythm &amp;amp; Hues, Sony Pictures Imageworks und ILM – Industrial Light &amp;amp; Magic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Narnia_aslan.jpg|thumb|left|Ein Triumph der Tricktechnik, der Löwe Aslan (© Disney/Walden Media)]] Zu Beginn der Produktion wurden einige Special Effects Firmen unabhängig voneinander gebeten, verschiedene Entwürfe der Figuren herzustellen. So gab ihnen Johnson beispielsweise den Auftrag, Herr und Frau Biber zu gestalten und verglich die unterschiedlichen Ergebnisse. Dabei wurde bewusst auf Richtlinien was das Design anbelangt verzichtet. Auf diese Weise setzten sich die drei oben genannten gegen ihre Konkurrenten durch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die ganze Leitung des Projekts wurde [[Dean Wright]] aufgeboten, der bereits bei &#039;&#039;Herr der Ringe&#039;&#039; viele Erfahrung sammeln konnte. Er arbeitete mit dabei Bill Westenhofer von Rhythm &amp;amp; Hues, Jim Berney von Sony und Scott Farrar von ILM zusammen und kreierte mit ihnen an die 1000 bis 1400 computergenerierten Bilder. Dabei arbeiteten rund 1000 Menschen allein an den digitalen Effekten und im gesamten wurden mehr als 50 Terabytes an Informationen zusammengestellt (zur Verdeutlichung, ein Terabyte umfasst 1000 Gigabytes). Die Künstler legten komplette Bibliotheken an erschaffenen Bildern an die zwischen den einzelnen Firmen ausgetauscht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jede Unternehmung übernahm dabei einen Teilaspekt des Ganzen. So kümmerte sich Sony Pictures Imageworks beispielsweise um den Auftritt der Biber und kreierte fotorealistische Wölfe, die problemlos mit anderen Tieraufnahmen gemischt werden konnten. Rhytm und Hues wiederum sorgte für den letzten Schliff der Muskulatur Aslans und ILM bastelte an einen realistischen Gang für die Zentauren herum. War ein Ergebnis fertig, wurde es zwischen einzelnen Teams umhergetauscht um möglicherweise noch einige Details zu ergänzen. Das Ziel war es, jede Kreatur so perfekt zu gestalten, dass sie nahtlos mit den menschlichen Schauspielern interagieren konnten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:250px-Blitznarnia.jpg|thumb|right|Concept Art der Eröffnungsszene (© Disney/Walden Media)]] Alle Aufnahmen liefen schlussendlich auf eine einzige hin, die gewaltige Endschlacht, eines der größten Projekte das je am Computer bearbeitet worden war. Im Buch selbst wurde der Schlacht nur knapp eineinhalb Seiten zur Verfügung gestellt, doch Adamson stellte sich ein gigantisches Finale vor, in dem 20&#039;000 verschiedene Figuren aufeinander losstürmen sollten. Der eigentliche Dreh wurde dabei wie bereits erwähnt in Neuseeland getätigt, dort jedoch lediglich mit den wichtigsten Schauspielern und einigen hundert Statisten. Später bearbeitete Rhytm &amp;amp; Hues mit einer bahnbrechenden Software namens &amp;quot;Massive&amp;quot; diese Szene und multiplizierte die Kämpfer in die Zehntausende. Bei &amp;quot;Massive&amp;quot; handelt es sich um ein  Programm, das es erlaubt, die Bewegung jeder einzelnen Figuren zu konfigurieren. Mit ihr wurden bereits die gewaltigen Kämpfe in der &#039;&#039;Herr der Ringe&#039;&#039; Trilogie erstellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als die letzten Arbeiten an der Endschlacht schließlich abgeschlossen war, wusste Adamson endgültig, dass sein Werk nun kinoreif sei. Sein persönliches Fazit dazu lautete wie folgt: &amp;quot;Diesen Film zu machen war in jeder Hinsicht eine Respekt einflößende, ja Furcht erregende Übung. Es war in technischer Hinsicht Furcht erregend, was die Effekte und digitale Arbeit betraf. Es war aus der Perspektive eines Filmemachers Furcht erregend, wenn man sich die Dimensionen der Produktion und der Kulissen vor Augen hält. Es war Furcht erregend, mit vier Kindern als Hauptcharakteren zu arbeiten. Aber am Furcht erregendsten war für mich einfach die Verantwortung, die ich gegenüber dieser heiß geliebten Geschichte verspürte. Der Versuch, dem gerecht zu werden, wie sich Millionen Menschen über drei, vier Generationen Narnia vorstellten, in ihren Träumen ausmalten, das ist wirklich eine große Sache. Doch genau das ist es, was wir uns vorgenommen haben!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Soundtrack ===&lt;br /&gt;
Ein spezielles Augenmerk der Macher, aber auch später das vieler Fans des Films liegt auf dem von [[Harry Gregson-Williams]] geschaffenen Soundtrack. Williams wusste, dass an so ein großes Werk auch große Erwartungen bezüglich des Soundtracks gerichtet werden. Deshalb engagierte er für seine Musikstücke das rund 75 Mann umfassende &#039;&#039;Hollywood Studio Symphony Orchestra&#039;&#039; sowie ein Orchester aus London, welches aus 140 Musikanten besteht. Hinzu kamen noch einige weitere Solokünstler aus England. Zuerst komponierte Williams den originalen Score, der laut eigenen Aussagen an die 100 Minuten lang war, liess davon jedoch lediglich 60 Minuten für den fertigen Film vom Londoner Orchester vertonen. Nach dem Erscheinen des Films wurden zwei verschiedene Varianten des Soundtracks angefertigt. Einmal nur der Soundtrack und einmal eine DVD über dessen Entstehung des sowie Interviews.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Trackliste lautet wie folgt:&lt;br /&gt;
#The Blitz (2:32)  &lt;br /&gt;
#Evacuating London (3:38)&lt;br /&gt;
#The Wardrobe (2:54)&lt;br /&gt;
#Lucy Meets Mr. Tumnus (4:10) &lt;br /&gt;
#A Narnia Lullaby (1:12) &lt;br /&gt;
#The White Witch (5:30) &lt;br /&gt;
#From Western Woods to Beaversdam (3:34) &lt;br /&gt;
#Father Christmas (3:20) &lt;br /&gt;
#To Aslan&#039;s Camp (3:12) &lt;br /&gt;
#Knighting Peter (3:48) &lt;br /&gt;
#The Stone Table (8:06) &lt;br /&gt;
#The Battle (7:08) &lt;br /&gt;
#Only the Beginning of the Adventure (5:32) &lt;br /&gt;
#&amp;quot;Can&#039;t Take it In&amp;quot; (4:42) &lt;br /&gt;
#&amp;quot;Wunderkind&amp;quot; (5:19) &lt;br /&gt;
#&amp;quot;Winter Light&amp;quot; (4:13) &lt;br /&gt;
#&amp;quot;Where&amp;quot; (wurde nie im Film gezeigt) (1:54)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rezeption und Erfolg ==&lt;br /&gt;
===In den USA===&lt;br /&gt;
Durch den großen Bekanntheitsgrad in den USA wurde der Film von vielen Fans bereits sehnsüchtig erwartet. Das zeigen auch die Einspielergebnisse; mit insgesamt 65&#039;556&#039;312 US Dollars Einspielergebnisse allein am ersten Wochenende stieg der Film in der Liste der besten Kinostarts auf den 24. Rang auf, direkt hinter anderen Blockbustern im Jahr 2005, &#039;&#039;Star Wars Episode III&#039;&#039; und &#039;&#039;Harry Potter und der Feuerkelch&#039;&#039;. Der Film hielt sich auch weiterhin ganz oben in den Charts, so erreichte er mit einem Ergebnis von 25.7 Millionen Dollar das dritthöchste viertes Wochenende eines Filmes aller Zeiten und konnte sich mit 15.6 Millionen beim fünften Wochenende noch auf den vierten Platz schwingen. Im Gesamten spielte der Film in den USA etwa 291 Millionen und im Rest der Welt etwa 743 Millionen Dollar ein, womit er zum dritterfolgreichsten Film der Disney Company aufstieg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber nicht nur die Zuschauer, auch die Kritiker waren dem Film wohlgesonnen. So betrachteten viele ihn als würdiges Erbe Lewis und lobten die Tatsache, dass er es geschafft habe, so nah wie möglich an seiner Vorlage zu bleiben. Besonderes Lob erhielten auch die zahlreichen Schauspieler darunter besonders die Darsteller der Pevensie Kinder. Dennoch gab es einige Verrisse, die sich besonders über eine freundliche Darstellung des Krieges im Film aufregten. Insgesamt gesehen wurde der Film in den USA zu ca. 80% positiv gewertet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===In Deutschland===&lt;br /&gt;
Auch in Deutschland blieb der Erfolg des Films nicht aus. So lockte er im Gesamten rund 3.9 Millionen Zuschauer in die heimischen Kinos und konnte sich acht Wochen lang in der Top Ten der deutschen Filmcharts halten, davon zwei Wochen auf dem ersten Platz. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was jedoch in Deutschland gegenüber dem Rest der Welt auffallend ist, sind die vielen negativen Kritiken. Besonders die zahlreichen Bezüge zum Christentum, die im Film angedeutet werden, stießen oftmals auf Ablehnung. Vielerorts wurde der Vorwurf laut, der Film versuche mit seinen religiösen Motiven Kinder in diese Richtung zu beeinflussen. Dabei ist jedoch zu bedenken, dass Themen wie Erlösungsprophezeiungen, Selbstopfer, Loyalität, Verführung, Verrat, Vergebung, vom Schicksal vorgesehene Herrscher, Unterteilungen in das Gute und das Böse mit dichotomem Charakter und schließlich finale Kämpfe zwischen diesen beiden Polen in den verschiedensten Filmen zum Einsatz kommt, teilweise sogar noch offensichtlicher als bei &#039;&#039;Narnia&#039;&#039;, beispielsweise in &#039;&#039;Matrix&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dabei werden von den Kritikern oft auch Fehler in ihren Verrissen begangen. So wird der Film von den Meisten als Disneyfilm tituliert, was ausdrücken soll, dass diese die Vorlage verkindlicht haben. Dabei wird übersehen, dass die Produktion des Films gänzlich bei Walden Media liegt und Disney keinerlei Eingriffe in die Story vorgenommen hat. Auch lassen die Kritiker oft den Film selbst beiseite und beschweren sich über das Christentum, das Marketing, die amerikanische Politik oder die Relation zu &#039;&#039;Herr der Ringe&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unterschiede zwischen Kino- und DVD-Fassung===&lt;br /&gt;
Die ursprüngliche Version des Filmes, die auch in der USA zu sehen war, hatte eine Länge von rund 140 Minuten. In Deutschland, Österreich und der Schweiz kürzte man &#039;&#039;Narnia&#039;&#039; jedoch um zwei Minuten. Der Grund dafür liegt laut [[Buena Vista International]] darin, dass man für den Film hierzulande eine FSK 6 Freigabe erreichen wollte, was ohne den Einschnitt nicht möglich gewesen wäre. Die nicht synchronisierte Fassung wurde jedoch in allen drei Ländern im Original belassen. Zudem ist(zumindest in Deutschland) die Version für die digitale Projektion ungeschnitten und in Deutsch synchronisiert. Dieses momentan noch nicht sehr weit verbreitete Projektionsverfahren wird jedoch nur von sehr wenigen deutschen Kinos (meist in Großstädten) angeboten sowie mehrere Szenen aus der Schlacht (wie Monster, die auf Seiten der Weißen Hexe kämpfen, von den Lanzen der Zentauren in die Brust getroffen werden; der Zweikampf zwischen dem Zentauren Oreius und dem General der Weißen Hexe Otmin; wie Oreius im Anreiten zum Nahkampf mit der Weißen Hexe mehrere von deren Kriegern mit dem Schwert zunichte haut).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 13. April 2006 veröffentlichte Buena Vista schliesslich die DVD, die es in drei verschiedenen Fassungen zu kaufen gibt. Das normale 1-Disc Set enthält die gekürzte Kinofassung mit FSK 6, während die Special Edition mit der ungekürzten Originalfassung mit FSK 12 und sehr viel Bonusmaterial aufwarten kann. Die UMD-Version schlussendlich enthält ebenfalls die ungekürzte Fassung des Films, jedoch ist hier lediglich das sehr bescheiden ausgefallene Bonusmaterial der 1-DVD-Version enthalten (lediglich Trailer und &amp;quot;Pannen vom Dreh&amp;quot;). In Deutschland ist zudem bereits eine 4-Disc-Set Special Extended Edition-DVD angekündigt worden. Das Erscheinungsdatum und die sich darauf befindende Fassung sind allerdings noch unbekannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Awards===&lt;br /&gt;
====Oscar 2006====&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bestes Makeup&#039;&#039;&#039; - [[Howard Berger]], [[Tami Lane]]&lt;br /&gt;
*Bester Ton - [[Terry Porter]], [[Dean A. Zupancic]], [[Tony Johnson]] &lt;br /&gt;
*Beste Visuelle Effekte - [[Dean Wright]], [[Bill Westenhofer]], [[Jim Berney]], [[Scott Farrar]]&lt;br /&gt;
====Golden Globe 2006====&lt;br /&gt;
*Beste Filmmusik - [[Harry Gregson-Williams]]  &lt;br /&gt;
*Bester Filmsong - &amp;quot;Wunderkind&amp;quot; von [[Alanis Morissette]]   &lt;br /&gt;
====BAFTA-Award 2006====&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bestes Make-Up und Haar&#039;&#039;&#039; - [[Howard Berger]], [[Gregory Nicotero]], [[Nikki Gooley]] &lt;br /&gt;
*Bestes Kostümdesign - [[Isis Mussenden]] &lt;br /&gt;
*Beste Visuelle Effekte - [[Dean Wright]], [[Bill Westenhofer]], [[Jim Berney]], [[Scott Farrar]] &lt;br /&gt;
====Saturn Award====&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bestes Make-Up&#039;&#039;&#039; - [[Howard Berger]], [[Nikki Gooley]], [[Gregory Nicotero]] &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bestes Kostümdesign&#039;&#039;&#039; - [[Isis Mussenden]]&lt;br /&gt;
*Beste Regie - [[Andrew Adamson]]  &lt;br /&gt;
*Bester Fantasyfilm - [[Mark Johnson]], [[Philip Steuer]]  &lt;br /&gt;
*Beste Hauptdarstellerin - [[Tilda Swinton]]  &lt;br /&gt;
*Bester Jugendlicher Hauptdarsteller - [[William Moseley]]  &lt;br /&gt;
*Beste Spezialeffekte - [[Dean Wright]], [[Bill Westenhofer]], [[Jim Berney]], [[Scott Farrar]]  &lt;br /&gt;
*Bestes Drehbuch - [[Ann Peacock]], [[Andrew Adamson]], [[Christopher Markus]], [[Stephen McFeely]] &lt;br /&gt;
====Young Artist Award====&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Beste Jugendliche Hauptdarstellerin in einem Spielfilm (10 Jahre alt oder jünger)&#039;&#039;&#039; - [[Georgie Henley]]  &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Bester Familienfilm (Drama)&#039;&#039;&#039; - [[Walt Disney Pictures]]&lt;br /&gt;
*Bester Jugendlicher Hauptdarsteller (Komödie/Drama) - [[William Moseley ]] &lt;br /&gt;
====Sonstige====&lt;br /&gt;
*Satellite Award 2005: &#039;&#039;&#039;Bester Film&#039;&#039;&#039; (Animationsfilm oder Real-/Animiationsfilm) &lt;br /&gt;
*Annie Award 2006: Character Animation - [[Rhythm &amp;amp; Hues]] &lt;br /&gt;
*BFCA Award 2005: &#039;&#039;&#039;Bester Familienfilm&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
*BFCA Award 2005: Beste junge Schauspielerin - [[Georgie Henley]] &lt;br /&gt;
*Beliefnet Film Awards: &#039;&#039;&#039;Best Spiritual Film&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
*MTV Movie Awards 2006: Bester Bösewicht - [[Tilda Swinton]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Hinweis: Diese Liste beinhaltet alle Preise für die der Film nominiert war. &#039;&#039;&#039;Fett&#039;&#039;&#039; gedruckt sind diejenigen Sparten, in denen er tatsächlich gewonnen hat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Stab und weitere Filmangaben ==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Regie&#039;&#039;&#039;: [[Andrew Adamson]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Drehbuch&#039;&#039;&#039;: [[Andrew Adamson]], [[Christopher Markus]], [[Stephen McFeely]], [[Ann Peacock]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Produktion&#039;&#039;&#039;: [[Mark Johnson]], [[Philip Steuer]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Budget&#039;&#039;&#039;: 180 Millionen Dollar&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Casting&#039;&#039;&#039;: [[Pippa Hall]], [[Gail Stevens]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Darsteller&#039;&#039;&#039;: [[William Moseley]] (als Peter Pevensie), [[Anna Popplewell]] (als Susan Pevensie), [[Skandar Keynes]] (als Edmund Pevensie), [[Georgie Henley]] (als Lucy Pevensie), [[Tilda Swinton]] (als Jadis, Weiße Hexe), [[Liam Neeson]] (als Aslans Stimme), [[James McAvoy]] (als Herr Tumnus), [[Jim Broadbent]] (als Professor Kirke), [[Elizabeth Hawthorne]] (als Mrs.Marcready), [[James Cosmo]] (als Weihnachsmann), [[Judy McIntosh]] (als Mrs.Pevensie)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Musik&#039;&#039;&#039;: [[Harry Gregson-Williams]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Set Dekoration&#039;&#039;&#039;: [[Roger Ford]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Spezialeffekte&#039;&#039;&#039;: [[Dean Wright]], [[Bill Westenhofer]], [[Jim Berney]], [[Scott Farrar]] &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Kostüme&#039;&#039;&#039;: [[Isis Mussenden]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Kamera&#039;&#039;&#039;: [[Donald M. McAlpine]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Schnitt&#039;&#039;&#039;: [[Sim Evan-Jones]], [[Jim May]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Produktionsland&#039;&#039;&#039;: USA&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Länge&#039;&#039;&#039;: ca. 137 Minuten&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;FSK&#039;&#039;&#039;: ab 6 Jahren (uncut ab 12 Jahren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unterschiede zwischen Buch und Film ==&lt;br /&gt;
Obwohl sich die Narnia Verfilmung sehr stark an die Buchvorlage hält (weitaus stärker beispielsweise als die Literaturadaptionen einiger Walt Disney Meisterwerke), so gibt es auch hier einige deutliche Unterschiede zwischen Film und Buch. So sind einige Szenen und Figuren erdacht worden, die es in der Buchvorlage entweder gar nicht oder in anderer Form gibt.&lt;br /&gt;
*Die Darsteller welche die Kinder spielen sind alle bis zu drei Jahre älter als in der Buchvorlage.&lt;br /&gt;
*Die Anfanssequenz, in der London von Flugzeugen angegriffen wird fehlt im Buch gänzlich. Im Film aber diente sie als Einleitung und stellt gleichzeitig den Charakter Edmunds dar, der später noch eine wichtige Rolle einnehmen wird.&lt;br /&gt;
*Die Umstände, die jeden Besuch in Narnia begleiten sind geändert worden. Im Film geht Lucy das erste Mal beim Versteckspielen durch den Schrank, im Buch ist dies bereits der zweite Besuch, bei dem auch Edmund mitkommt. &lt;br /&gt;
*Das Gespräch zwischen den Pevensie Kindern und Herr und Frau Biber wurde an einigen Stellen etwas geändert. So erfahren die Kinder im Film zuerst auch nicht, dass Aslan ein Löwe ist, bis sie diesem in seinem Lager gegenüberstehen.&lt;br /&gt;
*Im Film tritt auch ein Dachs als Freund von Herr Biber auf, der später von der Weißen Hexe in Stein verwandelt wird. Im Buch fehlt dieser Charakter völlig.&lt;br /&gt;
*Die Kinder disskutieren im Film zweimal, ob es nicht besser wäre, Narnia so schnell wie möglich zu verlassen. Auch diese Szenen tauchen im Buch nicht auf.&lt;br /&gt;
*Wenn Edmund aus dem Biberdamm fortläuft und zum Schloss der Weißen Hexe geht, weiß er sofort, dass er einen Fehler gemacht hat, wenner einegsperrt wird und Herr Tumnus im Kerker trifft. Im Buch wurde der Faun bereits in Stein verwandelt.&lt;br /&gt;
*Die Szene, in der Peter seine Schwestern und die Biber von den angreifenden Wölfen beim Wasserfall beschützen muss, ist komplett neu für den Film erstellt worden.&lt;br /&gt;
*Der Weihnachtsmann wird im Film nie als solcher bezeichnet.&lt;br /&gt;
*Susan ist an der Schlacht im Film beteiligt und tötet den Zwerg der Königin, der daran war, den verwundeten Edmund umzubringen, mit ihrem Bogen. Es ist das zweite und letzte Mal in diesem Film, dass sie ihn einsetzt.&lt;br /&gt;
*Gegen Ende des Films trifft Professor Kirke auf Lucy, die versucht durch den Schrank zu klettern, woraufhin er ihr sagt, dass sie so nicht wieder nach Narnia gelangen könne. Das abschliessende Licht und das Brüllen das aus dem Schrank kommt fehlt im Buch gänzlich.&lt;br /&gt;
*Im Buch werden die sprechenden Tiere Narnias als grösser beschrieben als ihre nichtsprechenden Verwandten.&lt;br /&gt;
*Im Buch wird Lucy als Mädchen mit goldenen Haaren beschrieben, im Film ist sie aber alles andere als blond.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geplante Fortsetzungen ==&lt;br /&gt;
[[Bild:6041-narnia-g2b.jpg|thumb|right|Wird er Narnia auch beim zweiten Mal zum Erfolg führen? (© Disney/Walden Media)]]Schon früh stand für Regisseur [[Andrew Adamson]] und [[Douglas Gresham]] fest, dass bei einem Erfolg des ersten Filmes weitere Teile folgen würden. Da die Rechnung aufging wird bereits eifrig an einer weiteren Umsetzung gearbeitet, die auf [[C.S. Lewis]] zweitem veröffentlichten Buch [[Die Chroniken von Narnia: Prinz Kaspian von Narnia]] basiert. Laut bisher von offizieller Seite her noch unbestätigten Gerüchten zufolge wird der zweite Teil im Sommer 2008 herauskommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Produktionsstatus des Films lässt sich bisher noch nicht allzu viel sagen, doch die Produzenten versprechen abermals ein gelungenes Fantasy Werk, dass von der Tricktechnik her noch beeindruckender als Teil eins ausfallen wird. Zudem sollen neben der Pevensie Familie auch einige der altbekannten Charaktere auftauchen, unter anderem Aslan, abermals gesprochen von [[Liam Neeson]], sowie einige neue Figuren. Adamson selbst soll allerdings bisher noch nicht mit der Arbeit am endgültigen Skript begonnen haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob nach der Verfilmung &#039;&#039;Prinz Kaspians&#039;&#039; noch weitere Teile oder gar die gesamte Reihe folgen ist ungewiss. Ziemlich sicher ist jedoch, dass wenn dies geschieht, die Produzenten weiterhin nach dem Veröffentlichungsdatum der Bücher gehen werden (was schon im Vorfeld zu einiger Verwirrung gesorgt hat, das &#039;&#039;Der König von Narnia&#039;&#039; chronologisch gesehen erst das zweite Buch ist).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weitere Informationen ==&lt;br /&gt;
*In einer frühen Szene des Films kann man beobachten, wie Professor Kirke Tabak aus einer Büchse in Form eines silbernen Apfels entnimmt. Dies ist eine direkte Anspielung an dessen eigene Erlebnisse in Narnia, die im Buch &#039;&#039;Der magische Neffe&#039;&#039; beschrieben sind. Dort heißt es unter anderem auch, dass er aufgefordert worden war, einen Apfel aus dem Garten Aslans zu entnehmen.&lt;br /&gt;
*[[Bild:150px-Chronicles_of_narnia_White_Witch_poster.jpg|thumb|right|Alternativposter zur US Aufführung (© Disney/Walden Media)]] [[Tilda Swinton]] hatte nie eines der Narnia Bücher gelesen, bis sie für den Film aufgeboten wurde.&lt;br /&gt;
*Ursprünglich plante man [[Brian Cox]] als Stimme für Aslan einzusetzen.&lt;br /&gt;
*Das Erstaunen [[Georgie Henley]]s (Lucy Pevensie) als sie das erste Mal im Film auf Herr Tumnus trifft ist echt. Adamson ließ sie bis dahin bewusst im Dunkeln, was das Aussehen des Fauns betrifft, um den gewünschten Überraschungseffekt zu erhalten.&lt;br /&gt;
*George Henleys ältere Schwester Rachael spielte die erwachsene Lucy im Film.&lt;br /&gt;
*Der Atem der Figuren in den kalten Winterszenen wurde später per CGI eingefügt. Interessant dabei ist, dass die Weiße Hexe der einzige Charakter ist, die keinen solchen Atem produziert, was ihre Kälte betonen sollte.&lt;br /&gt;
*Die Szene in der die Weiße Hexe Edmund an seinem Hals hochhebt ist eine Referenz an eine der berühmtesten Szenen der Filmgeschichte aus &#039;&#039;Star Wars Episode IV&#039;&#039;. Zu Beginn des Films macht Darth Vader dasselbe mit Captain Antilles.&lt;br /&gt;
*Ursprünglich wurde Amy Lee von der Gruppe &#039;&#039;Evanescence&#039;&#039; beauftragt worden, einen passenden Soundtrack für den Film zu schreiben. Doch ihre Version war den Produzenten zu düster und so engagierten sie [[Harry Gregson-Williams]].&lt;br /&gt;
*Sowohl Douglas Greshman wie auch einer der Produzenten Philip Steuer hatten einen kurzen stimmlichen Auftritt. Ersterer kann zu Beginn des Films als Radiosprecher gehört werden, letzterer übernahm die Sprechrolle von Edmunds Pferd.&lt;br /&gt;
*Mit einem Budget von 180 Millionen Dollar ist Narnia der bis zum Erscheinen von [[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]] teuerste Film der [[Walt Disney Company]] und zugleich auf Platz sechs der teuersten Filme aller Zeiten.&lt;br /&gt;
*Eines der Bücher in Herrn Tumnus’ Haus trägt den Titel: „Is Man a Myth?“ Dieses und andere werden auch im Buch erwähnt. &lt;br /&gt;
*[[Bild:180px-Lucypevensie.jpg|thumb|right|Raphael Henley als erwachsene Lucy (© Disney/Walden Media)]] In der Szene am Bahnhof von Paddington zu Beginn des Films bemerkt Peter Pevensie (William Moseley) einen etwa gleichaltrigen britischen Soldaten, der nicht an der Kinderlandverschickung beteiligt ist, sondern an die Front muss. Bei diesem Soldaten handelt es sich um den britischen Schauspieler Jaxin Hall, der die zweite Wahl Adamsons für die Rolle des Peter Pevensie war. Dieser wird - obwohl er keinen Text hat - im Abspann erwähnt. Die Szene war übrigens die erste gedrehte Szene des Films im Juni 2004. &lt;br /&gt;
*Die Büste, die Mrs. Macready Susan verbietet anzufassen, stellt Dante Alighieri aus dem 13./14. Jahrhundert dar, den bekanntesten Dichter Italiens und gleichzeitig der bedeutendste Dichter des europäischen Mittelalters. Sein Gesicht ist auf jede italienische 2-Euro-Münze geprägt.&lt;br /&gt;
*Die Erlaubnis, zwölf Rentiere nach Neuseeland einzuführen, damit sie Jadis’ Schlitten ziehen können, wurde nicht gewährt. Das Ministerium für Agrikultur und Forstwesen verwies auf das tödliche Q-Fieber, an dem die nordamerikanische Rentierpopulation leidet. Es wurden aber acht Wölfe für die Filmarbeiten in Auckland genehmigt. Neuseeland und die Antarktis sind die einzigen Orte auf der Welt, an denen der Erreger für das Q-Fieber nicht vorkommt. &lt;br /&gt;
*Aslan ist das türkische Wort für Löwe.&lt;br /&gt;
*Der Film besaß während des Drehs zwei verschiedene Namen: &amp;quot;The Hundred Year Winter&amp;quot; und &amp;quot;Paravel&amp;quot;. Aus diesem Grund waren auch alle Schilder, die zu den einzelnen Sets verwiesen mit &amp;quot;Paravel&amp;quot; angeschrieben.&lt;br /&gt;
*Da [[Skandar Keynes]] beim Dreh der Szene, in der Edmund Lucy durch den Schrank folgt, nicht anwesend war, trug [[Anna Popplewell]] sein Kostüm und spielte die Szene für ihn.&lt;br /&gt;
*Während des Drehs hatten sich einige Vögel in den Sets niedergelassen, so dass einige Szenen wegen des Vogellärms zweimal gedreht werden mussten. &lt;br /&gt;
*Anna Popplewell hat Angst vor Mäusen, weshalb ihre Szenen, in denen Mäuse vorkamen von einem Double gespielt werden mussten.&lt;br /&gt;
*Bei den deutschen Flugzeugen, die London zu Beginn des Films attackieren handelt es sich um &#039;&#039;HE-111 Bomber&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
*Der Laternenpfahl, der den Eingang zur Welt Narnia markiert ist ein echter englischer Laternenpfahl, den Adamson aus London mitgenommen hat.&lt;br /&gt;
*In Deutschland startete der Film einen Tag früher als in den USA.&lt;br /&gt;
*In den Silvesternächten 2005 auf 2006 und 2006 auf 2007 wurde das Neujahrsfeuerwerk im [[Disneyland Park Paris]] von Musik aus dem Soundtrack dieses Films begleitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Vorlage:Hervorragender Artikel}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;MUHAHAHAHA!!!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Film]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Stinkende Scheiße</name></author>
	</entry>
</feed>