<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://de.duckipedia.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Bjrn</id>
	<title>Duckipedia - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://de.duckipedia.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Bjrn"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/Spezial:Beitr%C3%A4ge/Bjrn"/>
	<updated>2026-06-14T10:30:50Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Miguel_Fernandez_Martinez&amp;diff=80119</id>
		<title>Miguel Fernandez Martinez</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Miguel_Fernandez_Martinez&amp;diff=80119"/>
		<updated>2018-08-29T16:00:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Veröffentlichungen im Lustigen Taschenbuch */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Miguel Fernandez Martinez&#039;&#039;&#039; (* 4. März 1963 in Spanien), besser bekannt unter dem Kürzel &#039;&#039;Miguel&#039;&#039;, fing in den Achtzigern an, Disney Comics zu zeichnen, unter anderem für französische Disney Magazine und bis 1986 für [[Comicup Studio]]. Er zeichnete auch [[Fix und Foxi]] Geschichten.&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comiczeichner]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ausgewählte Veröffentlichungen in Deutschland ==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Sortiert nach erster Veröffentlichung (weltweit)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* 1987: Der Rattenzug (in Basil, der große Mäusedetektiv 2, D/GMD 102, Autoren [[Paul Halas]] und [[Tom Anderson]])&lt;br /&gt;
* 1987: Die verschwundenen Erben (in [[Donald Duck (Taschenbuch)|Donald Duck]] 380, D AT 90-B, Autor [[Abramo Barosso]] (Remake))&lt;br /&gt;
* 1993: Auf des Berges höchsten Pisten (in [[Donald Duck (Taschenbuch)|Donald Duck]] 462, [[LTB Spezial 29]], Autor [[Hanne Guldberg Mikkelsen]])&lt;br /&gt;
* 1994: Das Geheimnis des Kapuzenadlers (in [[Ein Fall für Micky 1]] und [[Donald Comics &amp;amp; Mehr]] 9, D 92225, Autoren [[John O&#039;Conner]] und [[Elizabeth Rowe]])&lt;br /&gt;
* 1994: Der verschwundene Magier (in [[Ein Fall für Micky 2]], D 92275, Autor [[Bob Langhans]])&lt;br /&gt;
* 1994: Ein Albtraum wird wahr (in [[Ein Fall für Micky 4]], D 92369, Autor [[Bob Langhans]])&lt;br /&gt;
* 1994: Eine gefahrvolle Rolle (in [[Ein Fall für Micky 9]], D 92135, Autor [[Bob Langhans]])&lt;br /&gt;
* 1994: Das vergessene Verbrechen (in [[Ein Fall für Micky 10]], D 92006, Autor [[Spectrum Associates]])&lt;br /&gt;
* 1994: Eine Kamera lügt nie ([[Ein Fall für Micky 11]] und [[Donald Comics &amp;amp; Mehr]] 3, D 93340, Autorin [[Janet Gilbert]])&lt;br /&gt;
* 1994: Das Geheimnis des Grafen (in [[Ein Fall für Micky 12]] und [[LTB Mini Pocket 3]], D 93206, Autor [[Spectrum Associates]])&lt;br /&gt;
* 1995: Die Omega-Bruderschaft (in [[Ein Fall für Micky 18]], D 93472, Autor [[Spectrum Associates]])&lt;br /&gt;
* 1995: Der Ring der Juwelendiebe (in [[Ein Fall für Micky 19]], D 94011, Autor [[Dave Rawson]])&lt;br /&gt;
* 1995: Späte Rache (in [[Ein Fall für Micky 20]], D 93493, Autor [[Bob Langhans]])&lt;br /&gt;
* 1995: Das verräterische Buch (in [[Ein Fall für Micky 21]], D 93450, Autor [[Spectrum Associates]])&lt;br /&gt;
* 1995: Die Suche nach Norbert Niemand (in [[Ein Fall für Micky 24]], D 93537, Autor [[Henning Kure]])&lt;br /&gt;
* 1995: Der Vampir von Daunenfels (in [[LTB 207]], D 93423, Autor [[Bob Langhans]])&lt;br /&gt;
* 1996: Dem Feuerteufel auf der Spur (in [[LTB 229]], D 93559, Autorin [[Elizabeth Rowe]])&lt;br /&gt;
* 1996: Eine andere Welt (in [[Donald Duck (Taschenbuch)|Donald Duck]] 500, [[LTB Mini Pocket 5]], D 94119, Autoren [[John Blair Moore]], [[Byron Erickson]])&lt;br /&gt;
* 1997: Ein eigenwilliger Glückskreuzer (in [[Donald Duck (Taschenbuch)|Donald Duck]] 513 und [[LTB Enten-Edition 13]], D 96195, Autor [[Darko Macan]])&lt;br /&gt;
* 1997: Der Spion, der zu wenig wusste (in [[Donald Duck (Taschenbuch)|Donald Duck]] 516, [[LTB Spezial 25]], [[Enthologien 7]] und [[Donald Duck &amp;amp; Co 13]], D 96178, Autor [[John Blair Moore]])&lt;br /&gt;
* 1998: Das magische Amulett (in [[LTB 252]] und [[LTB Spezial 13]], D 96370, Autor [[Michael T. Gilbert]])&lt;br /&gt;
* 1998: Der Lebenskünstler (in [[LTB 254]], D 96359, Autor [[Rune Meikle]])&lt;br /&gt;
* 1999: Der verschwundene Shogun (in [[LTB 259]] und [[LTB Spezial 17]], D 96358, Autor [[Spectrum Associates]])&lt;br /&gt;
* 1999: Der Regenmacher (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 13/1999 und [[Ente süß-sauer|Ente süß-sauer 2]], D/N 98007, Autor [[Shirō Shirai]] nach [[Carl Barks]])&lt;br /&gt;
* 1999: Die drei dreckigen Ducks (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 49/1999 und [[Ente süß-sauer|Ente süß-sauer 2]], D/N 98034, Autor [[Keizō Kawade]] nach [[Carl Barks]]) &lt;br /&gt;
* 1999: Goldfische (in [[Ente süß-sauer|Ente süß-sauer 4]], D/N 98002, Autor [[Keizō Kawade]] nach [[Carl Barks]])&lt;br /&gt;
* 2000: Der Schatz der Armada (in [[LTB 278]] und [[Enthologien 10]], D 98002, Autor [[Rune Meikle]])&lt;br /&gt;
* 2000: Die Augen von Stungali (in [[Donald Comics &amp;amp; Mehr]] 18 und [[LTB Mini Pocket 9]], D 97459, Autor [[Bob Langhans]])&lt;br /&gt;
* 2000: Das Phantom der Silbermine (in [[Donald Comics &amp;amp; Mehr]] 19 und [[LTB Spezial 27]], D 97304, Autor [[Terry LaBan]])&lt;br /&gt;
* 2003: Die rote Sonne (in [[LTB 311]] und [[LTB English Edition 2]], D 2002-114, Autor [[Gorm Transgaard]])&lt;br /&gt;
* 2003: Verflixte Vertreter (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 4/2004, D 2001-162, Autor [[Don Markstein]])&lt;br /&gt;
* 2003: Lügen haben lange Nasen (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 9/2004, [[D 2001-065]], Autor [[Don Markstein]])&lt;br /&gt;
* 2005: Ein Fall für Sherlock Bohns (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 27/2006 + 28/2006, D 2004-255, Autor [[Gorm Transgaard]])&lt;br /&gt;
* 2006: Wo ist Donald Duck? (in [[LTB 346]] und [[LTB Enten-Edition 42]], D 2003-102, Autor [[Per Hedman]])&lt;br /&gt;
* 2006: Der große Entdecker (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 21/2008 + 22/2008, D 2004-128, Autor [[Paul Halas]])&lt;br /&gt;
* 2006: Weltklasse-Gauner (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 35/2007, D 2005-274, Autorin [[Janet Gilbert]])&lt;br /&gt;
* 2007: Kampf der Erfinder (in [[DDSH 254]], D 2006-159, Autor [[Terry LaBan]])&lt;br /&gt;
* 2008: Wie einst in Klondike (in [[Micky Maus Comics 3]], D 2006-306, Autor [[Lars Jensen]])&lt;br /&gt;
* 2008: Eine Frage des Preises (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 34/2012, D 2005-256, Autor [[Jens Hansegård]])&lt;br /&gt;
* 2009: Der Hang zum Aufhängen (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 8/2013, D 2008-263, [[Lars Jensen]])&lt;br /&gt;
* 2011: Gefahr im All (in [[Micky Maus (Publikation)|Micky Maus]] 9/2011 + 10/2011, D 2007-388, Autor: er selbst)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.ltb-online.de/miguel.htm Interview mit Miguel] auf LTB-Online&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Miguel_Martinez&amp;diff=80122</id>
		<title>Miguel Martinez</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Miguel_Martinez&amp;diff=80122"/>
		<updated>2018-08-29T14:24:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: Weiterleitung zur Weiterleitung korrigiert&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#WEITERLEITUNG [[Miguel Fernandez Martinez]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Bob_Karp&amp;diff=80123</id>
		<title>Bob Karp</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Bob_Karp&amp;diff=80123"/>
		<updated>2018-08-29T14:20:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: Ergänzung aus de-Wikipedia übernommen, zusätzliche Infos hinzugefügt&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Bob Karp&#039;&#039;&#039; (* 1911; † 1975; eigentlich &#039;&#039;Robert Louis Karp&#039;&#039;) war einer der bekanntesten [[Liste der Autoren|Texter]] von Disney-Comics, insbesondere von [[Donald Duck]]-Sonntagsstrips. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schon Mitte der 1930er Jahre wurde Karp [[Walt Disney Company|Disney]]-Mitarbeiter. Der Zeichner [[Al Taliaferro]] hatte den teils recht jähzornigen Donald schon am 16. September 1934 in einem Comic verewigt, der große Durchbruch gelang ihm aber erst in Zusammenarbeit mit Bob Karp im Jahre 1938. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am 7. Februar 1938 war es soweit: der erste Tagesstrip erschien. Ab dem 10. Dezember 1939 wurde die Serie sogar um eine Sonntagsseite erweitert. Das Team Al Taliaferro/ Bob Karp arbeitete 31 Jahre an ihr, bis zum Tode Taliaferros am 3. Februar 1969. Danach übernahm [[Frank Grundeen]], der schon ab 1967 dessen Zeichnungen getuscht hatte, Taliaferros Rolle und arbeitete bis 1974 mit Karp zusammen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit Bob Grant als Zeichner schrieb Karp 1947-1962 Gags für die Strip-Serie &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Merry Menagerie]]&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bekannt wurde Karp auch als Autor der ersten Geschichte des Comic-Genies [[Carl Barks]], &#039;&#039;Donald Duck Finds Pirate Gold&#039;&#039; (zu deutsch: &#039;&#039;Donald Duck findet Piratengold&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neben seiner Tätigkeit für Disney-Comics schrieb er auch Gags für Comics nach der Fernsehserie Familie Feuerstein. In den 1960er und 1970er Jahren verfasste er zudem Drehbücher für Zeichentrickserien über Supermann, Batman und andere Superhelden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comicautor|Karp, Bob]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Diskussion:Bob_Karp&amp;diff=80120</id>
		<title>Diskussion:Bob Karp</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Diskussion:Bob_Karp&amp;diff=80120"/>
		<updated>2018-08-29T14:08:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: aktualisiert (wenn auch z.T. unwichtig)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Importiert aus der unter GNU-FDL lizensierten [http://de.wikipedia.org/ deutschsprachigen Wikipedia] ([http://de.wikipedia.org/wiki/Bob_Karp dortiger Artikel]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dortige Versionsgeschichte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*22:07, 20. Dez. 2016‎ Aka (Punkt vor und nach Ref-Tag korrigiert) &lt;br /&gt;
*00:50, 7. Aug. 2014‎ AxelHH &lt;br /&gt;
*16:17, 22. Nov. 2013‎ Cwestarp &lt;br /&gt;
*21:33, 30. Mär. 2013‎ EmausBot (Bot: 5 Interwiki-Link(s) nach Wikidata (d:Q888031)) &lt;br /&gt;
*12:18, 12. Mär. 2013‎ 141.22.120.148 &lt;br /&gt;
*10:19, 5. Sep. 2012‎ Castellanus (+Normdaten)&lt;br /&gt;
*20:58, 10. Jan. 2011‎ MystBot (Bot: Ergänze: it:Bob Karp)&lt;br /&gt;
*09:13, 9. Jul. 2010‎ Luckas-bot (Bot: Ergänze: fi:Bob Karp)&lt;br /&gt;
*22:07, 4. Apr. 2009‎ Pelz (Reihenfolge, DS)&lt;br /&gt;
*18:11, 23. Dez. 2007‎ Alexbot (Bot: Ergänze: fr:Bob Karp)&lt;br /&gt;
*10:39, 12. Mai 2007‎ 202.73.120.64&lt;br /&gt;
*17:00, 6. Mär. 2006‎ FlaBot (Bot: Ergänze: en; kosmetische Änderungen)&lt;br /&gt;
*11:53, 25. Sep. 2005‎ Lyzzy (Kat:Comicautor, linkfix) &lt;br /&gt;
*17:12, 16. Jul 2005 Rosenzweig (Korrekturen und Ergänzungen)&lt;br /&gt;
*18:38, 15. Jul 2005 Wst K (wik)&lt;br /&gt;
*18:30, 7. Jul 2005 Factumquintus K&lt;br /&gt;
*18:28, 7. Jul 2005 Factumquintus&lt;br /&gt;
*16:39, 7. Jul 2005 84.164.194.54&lt;br /&gt;
*16:38, 7. Jul 2005 84.164.194.54&lt;br /&gt;
*16:38, 7. Jul 2005 84.164.194.54&lt;br /&gt;
*16:37, 7. Jul 2005 84.164.194.54&lt;br /&gt;
*16:36, 7. Jul 2005 84.164.194.54&lt;br /&gt;
*16:35, 7. Jul 2005 84.164.194.54&lt;br /&gt;
*(16:34, 7. Jul 2005 84.164.194.54&lt;br /&gt;
*16:31, 7. Jul 2005 84.164.194.54&lt;br /&gt;
*16:04, 7. Jul 2005 84.164.194.54&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Benutzer:Bjrn&amp;diff=80121</id>
		<title>Benutzer:Bjrn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Benutzer:Bjrn&amp;diff=80121"/>
		<updated>2018-08-29T13:52:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Von mir bearbeitete Artikel (Auswahl) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Benutzer &amp;quot;Bjrn&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
Wie man sich denken kann, heiße ich eigentlich Björn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr kennt mich vielleicht aus dem Comicforum (Bjoern) oder dem Fieselschweif (HerrDuck)...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Von mir verfasste Artikel ==&lt;br /&gt;
* [[Bob Gregory]] (Februar 2014)&lt;br /&gt;
* [[Paul und Gaëtan Brizzi]] (August 2014)&lt;br /&gt;
* [[Corrado Mastantuono]] (September 2014)&lt;br /&gt;
* [[Der glücklichste Millionär]] (Oktober 2014)&lt;br /&gt;
* [[Walt Disney Kostbarkeiten - Micky Maus in Schwarz-Weiß 1]] (März 2015)&lt;br /&gt;
* [[LTB Spezial 75]] (April 2017)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Von mir bearbeitete Artikel (Auswahl) ==&lt;br /&gt;
*[[Ettore Gula]]&lt;br /&gt;
*[[Sherman Brothers]]&lt;br /&gt;
*[[Liste aller Walt Disney Meisterwerke]]&lt;br /&gt;
*[[Lustiges Taschenbuch Spezial]]&lt;br /&gt;
*[[Primus von Quack]]&lt;br /&gt;
*[[Arild Midthun]]&lt;br /&gt;
*[[LTB 182]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Benutzer:Bjrn&amp;diff=80115</id>
		<title>Benutzer:Bjrn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Benutzer:Bjrn&amp;diff=80115"/>
		<updated>2018-08-28T14:32:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Benutzer &amp;quot;Bjrn&amp;quot; */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Benutzer &amp;quot;Bjrn&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
Wie man sich denken kann, heiße ich eigentlich Björn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr kennt mich vielleicht aus dem [http://www.comicforum.de/member.php?154582-Bjoern Comicforum] oder dem [http://www.comicforum.de/member.php?154582-Bjoern Fieselschweif]...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Von mir verfasste Artikel ==&lt;br /&gt;
* [[Bob Gregory]] (Februar 2014)&lt;br /&gt;
* [[Paul und Gaëtan Brizzi]] (August 2014)&lt;br /&gt;
* [[Corrado Mastantuono]] (September 2014)&lt;br /&gt;
* [[Der glücklichste Millionär]] (Oktober 2014)&lt;br /&gt;
* [[Walt Disney Kostbarkeiten - Micky Maus in Schwarz-Weiß 1]] (März 2015)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Von mir bearbeitete Artikel (Auswahl) ==&lt;br /&gt;
*[[Ettore Gula]]&lt;br /&gt;
*[[Sherman Brothers]]&lt;br /&gt;
*[[Liste aller Walt Disney Meisterwerke]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_182&amp;diff=80113</id>
		<title>LTB 182</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_182&amp;diff=80113"/>
		<updated>2018-08-28T14:27:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* LTB 182 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_LTB |&lt;br /&gt;
LTBNR = 182 |&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Die Suche nach dem Feuer |&lt;br /&gt;
EDATUM = 13. April 1993|&lt;br /&gt;
CRED = |&lt;br /&gt;
UEB = |&lt;br /&gt;
NRGESCH= 6|&lt;br /&gt;
PREIS= 6,50 DM|&lt;br /&gt;
BES= |&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[Bild: LTB 182.png|thumb|right]]&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Ein entspannendes Hobby|34|[[Donald]]|Komödie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Geheimnis der Statue|57|[[Micky]]|Krimi}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Suche nach dem Feuer|27|[[Donald]]|Komödie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Eine Farbe verschwindet|28|[[Onkel Dagobert]]|Fantasy}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der entführte Komet|54|[[Micky]]|Science-Fiction}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der Schatz des Captain Kidd|50|[[Onkel Dagobert]]|Schatzsuche}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==LTB 182==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ein entspannendes Hobby===&lt;br /&gt;
* 34 Seiten&lt;br /&gt;
* Story: &#039;&#039;[[Giorgio Pezzin]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Zeichnungen: &#039;&#039;[[Franco Valussi]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Storycode]]: &#039;&#039;I TL 1917-B&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Nachdruck in &#039;&#039;[[Finde deine innere Ente]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Donald ist völlig gestresst und wird von Daisy zum Arzt geschleppt. Der empfiehlt ihm ein schönes Hobby zum Entspannen wie Modellbau. Donald ist skeptisch, aber dann findet er doch Interesse daran. Leider zum Ärger von Daisy, die er immer mehr vernachässigt und am Ende einen Arzt nötig hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Das Geheimnis der Statue===&lt;br /&gt;
* 57 Seiten&lt;br /&gt;
* Story: &#039;&#039;[[Silvano Mezzavilla]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Zeichnungen: &#039;&#039;[[Giorgio Cavazzano]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Storycode]]: &#039;&#039;I TL 1914-A&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf dem Polizeirevier findet eine Wohltätigkeitsgala statt, bei der alte Fundstücke versteigert werden. Als diese schon vorbei ist, taucht plötzlich, das Ehepaar Brown auf, das erzählt, dass bei einem Einbruch vor ein paar Monaten eine Statue, die ihnen sehr viel bedeutete, gestohlen wurde. Diese Statue wurde ersteigert, aber wie sich herausstellt, hatte der Bieter einen falschen Namen angegeben. Als Spuren auf den Einbrecher Bertold Bruch hinweisen und die Browns plötzlich verschwunden sind, ist für Komissar Hunter die Sache klar. Doch Micky findet Indizien, die den Fall in völlig neuem Licht erscheinen lassen...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die Suche nach dem Feuer===&lt;br /&gt;
* 27 Seiten&lt;br /&gt;
* Story: &#039;&#039;[[François Corteggiani]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Zeichnungen: &#039;&#039;[[Silvia Ziche]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Storycode]]: &#039;&#039;I TL 1909-D&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Nachdruck in &#039;&#039;[[Enthologien 13]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Aus der Serie &#039;&#039;[[Donald - der erste Geheimagent]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Eiszeit ist Donald von seinem Stamm damit beauftragt worden, bei den Feuerknackern das Geheimnis des Feuers herauszufinden. Erst im zweiten Anlauf kann er mithilfe eines Katapults von Daniel Düsentrieb in deren Höhle eindringen und deren Geheimnis, einen feuerspeienden Saurier, stehlen. Donald zu Ehren findet in der Höhle ein großes Fest statt, doch das endet leider ziemlich feucht...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Eine Farbe verschwindet===&lt;br /&gt;
* 28 Seiten&lt;br /&gt;
* Story: &#039;&#039;[[Mario Volta]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Zeichnungen: &#039;&#039;[[Alberto Lavoradori]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Storycode]]: &#039;&#039;I TL 1895-C&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gundel Gaukeley hat durch einen Zauber in ganz Entenhausen die Farbe Grün verschwinden lassen. Nur gegen Onkel Dagoberts Nummer Eins will sie das ganze rückgängig machen. Dagobert sieht sich geschlagen, als plötzlich Grünling, ein Pastellgnom aus der colordimension auftaucht, der seine Hilfe anbietet. Er, Dagobert, Donald, Tick, Trick und Track machen sich auf den Weg ins Spektraltal, wo die Farbverteilung der Dimensionen kontrolliert wird. Findet sich hier die Lösung für das Problem?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Der entführte Komet===&lt;br /&gt;
* 54 Seiten&lt;br /&gt;
* Story: &#039;&#039;[[Fabio Michelini]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Zeichnungen: &#039;&#039;[[Massimo De Vita]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Storycode]]: &#039;&#039;I TL 1918-D&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Nachdruck in &#039;&#039;[[LTB Mini-Pocket 3]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[LTB Maus-Edition 6]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gamma taucht mal wieder bei Micky auf und ist todtraurig: Das Kometenmädchen Beta, das ihn seit einiger Zeit begleitete, ist verschwunden. Zu Gammas Freude taucht Beta dann aber von selbst wieder auf. Doch allzu lange währt die Freude nicht, denn Beta wird nachts von einer seltsamen Person, die Betas Kräfte ausnutzen will, entführt...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Der Schatz des Captain Kidd===&lt;br /&gt;
* 50 Seiten&lt;br /&gt;
* Story: &#039;&#039;[[Mario Volta]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Zeichnungen: &#039;&#039;[[Guido Scala]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[Storycode]]: &#039;&#039;I TL 1915-A&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Nachdruck in &#039;&#039;[[LTB Spezial 76]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onkel Dagobert leidet unter Prästress und soll sich deshalb ein stressabbauenden Urlaub gönnen. Er flieht mit Donald, Tick, Trick und Track auf einer Insel in der Karibik, wo er einst hoffte, den Schatz des Piraten Captain Kidd zu finden. In einem Traum weissagt ihm Kidd, dass er den Schatz nun endlich finden wird. Tatsächlich finden Tick, Trick und Track am Strand ein Stück Papier, das sich als Schatzkarte entpuppt. Als unsere Truppe nach ein mühevollen Suche den Schatz endlich finden, muss Dagobert jedoch gleich zwei Reinfälle hinnehmen...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Tarzan_(Musical)&amp;diff=76156</id>
		<title>Tarzan (Musical)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Tarzan_(Musical)&amp;diff=76156"/>
		<updated>2017-11-14T17:21:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: Änderung 76155 von 37.201.4.72 (Diskussion) rückgängig gemacht.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:Tarzan-musical.jpg|thumb|Original Plakat des Musicals]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Tarzan&#039;&#039;&#039; ist ein [[Musical]], welches auf dem gleichnamigen Film [[Tarzan]] der [[Walt Disney Company]] und dem Roman von [[Edgar Rice Burroughs]] basiert. Lieder und Liedtexte wurden von [[Disney Legend]] [[Phil Collins]] komponiert und geschrieben. &lt;br /&gt;
Tarzan hatte seine Welturaufführung im &amp;quot;Richard Rogers Theater&amp;quot; in New York am 10. Mai 2006.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den Niederlanden und in Deutschland wurden die Hauptdarsteller durch eine Castingshow im Fernsehen gefunden. In den Niederlanden nannte die Show sich &amp;quot;Wie Wordt Tarzan?&amp;quot; und in Deutschland [[Ich Tarzan, du Jane|Ich Tarzan, du Jane!]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das original Musical von Disney ist momentan weltweit nur noch in Hamburg im &amp;quot;Neue Flora Theater&amp;quot; zu sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Produktion ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Produktion fand unter der Leitung von [[Phil Collins]] statt. Die Darsteller wurden alle über die Castingshow [[Ich Tarzan, du Jane!]] ermittelt. Nähere Informationen hierzu findet man auch im Artikel [[Ich Tarzan, du Jane|Ich Tarzan, du Jane!]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Handlung ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Akt 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nahe der afrikanischen Küste überlebt ein junges englisches Paar mit ihrem neu geborenen Sohn einen Schiffsuntergang und stranden in Afrika. Sie bauen ein Baumhaus und einige Zeit später werden die Eltern von einem Leoparden getötet. Im afrikanischen Dschungel bewundert das Alphamännchen einer Gruppe von Berggorillas namens [[Kerchak]] mit seiner Frau [[Kala]] ihren kleinen gemeinsamen Sohn &#039;&#039;(&amp;quot;Zwei Welten&amp;quot;)&#039;&#039;. Der selbe Leopard wie zuvor erscheint plötzlich und stiehlt den jungen Gorilla. Kala rennt in den Dschungel um ihren Sohn zu finden, doch findet anstelle dessen das Menschenkind und nennt ihn [[Tarzan (Figur)|Tarzan]]. Sie bemuttert ihn und zieht ihn groß, trotz Kerchak&#039;s Ablehnung ihn als seinen Sohn an zu erkennen &#039;&#039;(&amp;quot;Dir gehört mein Herz&amp;quot;)&#039;&#039;. Tarzan kann nicht mit der Gruppe leben, denn Kerchak sieht ihn als Bedrohung. Tarzan ist mit dem fröhlichen [[Terk]] befreundet, ein junger Gorilla der ihm beibringt als Gorilla zu leben &#039;&#039;(&amp;quot;Du brauchst einen Freund&amp;quot;)&#039;&#039;. Eines Tages entdeckt Kerchak wie Tarzan einen Speer macht und verbannt ihn von der Gruppe &#039;&#039;(&amp;quot;Gar keine Wahl&amp;quot;)&#039;&#039;. Kala macht sich Sorgen um ihn und versucht ihn zu finden. Sie findet ihn verzweifelt am Wasserloch sitzend &#039;&#039;(&amp;quot;Warum? Wieso?&amp;quot;)&#039;&#039;. Kala erzählt ihm, dass auch wenn sie sich äußerlich unterscheiden unter ihrer Haut, sie ein und dieselben sind. Jahre vergehen und der Junge wird zu einem Mann, athletisch und kraftvoll &#039;&#039;(&amp;quot;So ein Mann&amp;quot;)&#039;&#039;. Kala versucht Kerchak davon zu überzeugen Tarzan zu akzeptieren &#039;&#039;(&amp;quot;Wie Sonne und Mond&amp;quot;)&#039;&#039;. Kerchak will seine Meinung aber erst ändern, wenn Tarzan den Leopard der die Gruppe terrorisiert tötet. Auf einmal hört man Schüsse im Dschungel, was die Gruppe veranlasst sich zu zerstreuen, doch Tarzan untersucht das Ganze. Tief im Dschungel ist die junge Engländerin [[Jane]] Porter überwältigt von der Vielfalt des Dschungels und seinem Leben &#039;&#039;(&amp;quot;Auf diesen Tag hab&#039; ich gewartet&amp;quot;)&#039;&#039;. Während ihres Forschens wird sie von einer gigantischen Spinne attackiert, doch rechtzeitig von Tarzan befreit. Tarzan und Jane untersuchen einander vorsichtig und Tarzan kommt zu dem Ergebnis, dass sie sich sehr ähneln &#039;&#039;(&amp;quot;Unbekannt&amp;quot;)&#039;&#039;.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Akt 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lager der Porter Expedition sorgen Terk und ein paar andere Gorillas für Durcheinander &#039;&#039;(&amp;quot;Krach im Lager&amp;quot;)&#039;&#039;. Jane kommt mit Tarzan zum Lager zurück und ist erschrocken, wegen der Gorilla-Bande. In dem Moment erscheint Kerchak und vertreibt die anderen Gorillas. Jane versucht ihren Vater [[Professor Porter]] und ihren Führer [[Clayton]] ein amerikanischer Jäger davon zu überzeugen, dass sie einen wilden Mann und eine Gruppe Gorillas entdeckt hat. Kerchak verbietet Tarzan den Umgang mit den Menschen, doch Tarzan und Jane verlieben sich in einander und Jane erzählt Ihrem Vater mehr über den wilden &amp;quot;Affenmenschen&amp;quot; &#039;&#039;(&amp;quot;Wie kein Mann auf dieser Welt&amp;quot;)&#039;&#039;. Clayton ist eifersüchtig über deren Liebe zu einander und Jane versucht Tarzan mehr über Menschen und deren Leben bei zu bringen (Fremde wie ich). Und immer mehr muss sie mit ihren Gefühlen ringen &#039;&#039;(&amp;quot;Auf einmal&amp;quot;)&#039;&#039;. Clayton will Jagd auf die Gorillas machen und Jane erzählt ihrem Vater davon um diese Pläne zu vereiteln. Clayton jedoch trickst Tarzan aus und bekommt Tarzan dazu ihm die Schlafstätte der Gorillas zu zeigen. Tarzan fragt Terk, ob er ihm hilft Kerchak fern zu halten und Terk willigt ein &#039;&#039;(&amp;quot;Du brauchst einen Freund (Reprise)&amp;quot;)&#039;&#039;. Kerchak erscheint trotzdem, zerstreut die Menschen und fordert von Tarzan zu entscheiden zu wem er gehört. Kala zeigt Tarzan daraufhin das Baumhaus seiner Eltern und er entdeckt deren Besitz &#039;&#039;(&amp;quot;Wer ich wirklich bin&amp;quot;)&#039;&#039;. Er entscheidet sich mit Jane nach England zu gehen und erzählt seiner Mutter &amp;quot;Kala&amp;quot; davon &#039;&#039;(&amp;quot;Dir gehört mein Herz (Reprise)&amp;quot;)&#039;&#039;. Clayton tötet Kerchak und die Gruppe überzeugt Tarzan davon, dass er bei ihnen bleiben muss &#039;&#039;(&amp;quot;Wie Sonne und Mond (Reprise)&amp;quot;)&#039;&#039;. Jane entscheidet sich bei Tarzan im Dschungel zu bleiben und sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage &#039;&#039;(&amp;quot;Zwei Welten (Reprise)&amp;quot;)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lieder ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neben den fünf Liedern vom original Film, schrieb [[Phil Collins]] neun weitere Lieder für das Musical.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Den Artikel zur CD-Veröffentlichung des Musicals findet man unter: [[Original Soundtrack - Tarzan das Musical]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Akt 1 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Zwei Welten (Two Worlds) (Disneys Tarzan)&lt;br /&gt;
# Dir gehört mein Herz (You&#039;ll Be In My Heart) (Disneys Tarzan)&lt;br /&gt;
# Du brauchst einen Freund (Who Better Than Me)&lt;br /&gt;
# Gar keine Wahl (No Other Way)&lt;br /&gt;
# Warum, wieso? (I Need To Know) (Tarzan 2)&lt;br /&gt;
# So ein Mann (Son Of Man) (Disneys Tarzan/Tarzan 2)&lt;br /&gt;
# Wie Sonne und Mond (Sure As Sun Turns To Moon)&lt;br /&gt;
# Auf diesen Tag hab&#039; ich gewartet (Waiting For This Moment)&lt;br /&gt;
# Unbekannt (Different)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Akt 2 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Krach im Lager (Trashin&#039; The Camp) &#039;&#039;(Disneys Tarzan)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Wie kein Mann auf dieser Welt (Like No Man I&#039;ve Ever Seen)&lt;br /&gt;
# Fremde wie ich (Strangers Like Me) &#039;&#039;(Disneys Tarzan)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Auf einmal (For The First Time)&lt;br /&gt;
# Du brauchst einen Freund (Who Better Than Me) Reprise&lt;br /&gt;
# Wer ich wirklich bin (Everything That I Am)&lt;br /&gt;
# Dir gehört mein Herz (You&#039;ll Be In My Heart) Reprise &#039;&#039;(Disneys Tarzan)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Wie Sonne und Mond (Sure As Sun Turns To Moon) Reprise&lt;br /&gt;
# Zwei Welten (Two Worlds) Finale &#039;&#039;(Disneys Tarzan)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Musical wurde das Lied - &#039;&#039;Wer bin ich (Who Am I)&#039;&#039; aus &#039;&#039;Tarzan 2&#039;&#039; nicht verwendet. Der Titel &#039;&#039;Leaving Home (Find My Way)&#039;&#039; aus &#039;&#039;Tarzan 2&#039;&#039; wurde eigens für das Musical umgetextet und umbenanntin &#039;&#039;Warum, wieso? (I Need To Know)&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Besetzung ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== U.S.A. ===&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
10. Mai 2006 - 8. Juli 2007&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tarzan - Josh Strickland&lt;br /&gt;
*Jane - Jenn Gambatese&lt;br /&gt;
*Kala - Merle Dandridge&lt;br /&gt;
*Kerchak - Shuler Hensley&lt;br /&gt;
*Terk - Chester Gregory II&lt;br /&gt;
*Professor Porter - Timothy Jerome&lt;br /&gt;
*Clayton - Donnie R. Keshawarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Niederlande ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15. April 2007 - 24. Mai 2009&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tarzan – Ron Link&lt;br /&gt;
*Jane – Chantal Janzen&lt;br /&gt;
*Kala – Chaira Borderslee&lt;br /&gt;
*Kerchak – Jeroen Phaff&lt;br /&gt;
*Terk - Clayton Peroti&lt;br /&gt;
*Professor Porter - Hans Ligtvoet&lt;br /&gt;
*Clayton - Arie Rustenburg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deutschland ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19. Oktober 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Tarzan – bis 9. Mai 2010 Anton Zetterholm, von 20. Januar bis 14. März 2010 Simon Thomas, seit 25. Mai 2010 Alexander Klaws&lt;br /&gt;
*Cover Tarzan -, Armin Kahl, David J. Boyd, Patrick Stamme, Mark van Beelen, Philipp Hägeli , John Vooijs&lt;br /&gt;
*Junger Tarzan - Linus Bruhn, Jannik Semmelhaack,(Frederic Schönleben) Paolo Möller, Lucas Beyer, Yannick Swatosch, Frederik Sturm, Jöran Schütte, Bennet Paulsen, Bennet Renken, Torben Seguin, Stepan Belyaev, Leo Ilic, Fynn Böse, Aaron Hilmer, Jaden Bojsen, Jun-Ho Czaikowski, Moritz Gärtner&lt;br /&gt;
*Jane – Elisabeth Hübert, von 20. Januar bis 14. März 2010 Ina Trabesinger (ab 27. September 2011 als First Cast Jane)&lt;br /&gt;
*Cover Jane - Melanie Ortner, Isabel Trinkaus, Nadja Scheiwiller, Maria Walter , Joana Fee Würz&lt;br /&gt;
*Kala – Ana Milva Gomes, Peti van der Velde (ab 27. September 2011 Melanie Ortner als First Cast Kala)&lt;br /&gt;
*Cover Kala - Christina Lagao, Melanie Ortner, Isabel Trinkaus, Iris Makris, Jonna Schwertner&lt;br /&gt;
*Terk - Rommel Singson&lt;br /&gt;
*Cover Terk - Arcangelo Vigneri, Romeo Salazar, Tim Edwards, Vinicius Gomes de Almeida&lt;br /&gt;
*Kerchak – Kevin Kraus (ab 27. September 2011 Ethan Freeman als First Cast Kerchak)&lt;br /&gt;
*Cover Kerchak - Peter Stassen&lt;br /&gt;
*Professor Porter - Japheth Myers, Jeff Shankley&lt;br /&gt;
*Clayton - Rudi Reschke&lt;br /&gt;
*Cover Kerchak, Porter, Clayton - Ingolf Unterrainer, Walk-in-Cover: Peter Stassen, Mathias Sanders&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Spielorte ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== U.S.A. ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Musical hatte bisher vier Spielorte in den Vereinigten Staaten, dies waren:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*New York&lt;br /&gt;
Das Stück wurde in einer speziellen Aufführung bereits am 24. März 2006 aufgeführt. Seine Premiere feierte es aber im &#039;&#039;Richard Rodgers Theatre&#039;&#039; am 10. Mai 2006.&lt;br /&gt;
Wegen schlechten Ticketverkäufen wurde die Show nach 486 Aufführungen und 35 Previews am 8. Juli 2007 abgesetzt.&lt;br /&gt;
*Utah (2010)&lt;br /&gt;
Im &#039;&#039;Tuacahn Center for the Arts&#039;&#039; in Ivins wurde die regionale Premiere der Show vom 7. Juni bis zum 15. Oktober 2010 präsentiert.  &lt;br /&gt;
*Indiana (2011)&lt;br /&gt;
Das &#039;&#039;Wagon Wheel Theatre&#039;&#039; in Warsaw zeigte das Stück vom 8. Juni bis zum 18. Juni 2011.&lt;br /&gt;
*Massachusetts (2011)&lt;br /&gt;
Das &#039;&#039;North Shore Music Theatre&#039;&#039; in Beverly spielte vom 12. Juli bis zum 24. Juli 2011 die Show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Niederlande ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den Niederlanden wurde das Musical in &#039;&#039;&amp;quot;Scheveningen&amp;quot;&#039;&#039; vom 15. April 2007 bis zum 24. Mai 2009 aufgeführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deutschland ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Deutschland läuft das Musical seit dem 19. Oktober 2008 im &#039;&#039;Neue Flora Theater&#039;&#039; in &#039;&#039;Hamburg&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
Aber bis zum Herbst 2016 in Stuttgart.&lt;br /&gt;
Seit Herbst 2016 spielt das Musical in Oberhausen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Schweden ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Schweden lief das Musical, welches nicht von Disney produziert war, in &#039;&#039;Kristiansand&#039;&#039; vom 16. Februar 2008 bis irgendwann im Frühjahr 2009.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Unterschiede zum Film ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Der Charakter des Elefanten [[Tantor]] wurde komplett aus dem Musical gestrichen.&lt;br /&gt;
* [[Terk]] ist im Musical ein junger männlicher Gorilla.&lt;br /&gt;
* Anstelle die Elefanten aufzuschrecken worauf hin [[Kerchak]] wütend wird, fertigt [[Tarzan]] einen Speer so das [[Kerchak]] denkt er wolle den Gorillas weh tun.&lt;br /&gt;
* [[Jane]] wird von einer gigantischen Spinne attackiert bevor sie von [[Tarzan]] gerettet wird, nicht von einer Horde Paviane.&lt;br /&gt;
* [[Clayton]] ist Amerikaner im Musical, kein Brite wie im Film.&lt;br /&gt;
* [[Clayton]] scheint mehr romantisches Interesse an [[Jane]] zu hegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musical]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Silvio_Camboni&amp;diff=76153</id>
		<title>Silvio Camboni</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Silvio_Camboni&amp;diff=76153"/>
		<updated>2017-11-12T13:52:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Arbeit für Disney Italia */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Silvio Camboni&#039;&#039;&#039; (* 4. Septemberg 1967 in Santadi), ist ein italienischer [[:Kategorie:Comicautor|Comicautor]] und [[:Kategorie:Comiczeichner|-zeichner]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Arbeit für Disney Italia ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Camboni.PNG|thumb|right|Quelle: papersera.net]]&lt;br /&gt;
Silvio Camboni studierte bis 1985 in Cagliari (Sardinien) Kunst, bevor er 1988 ein fünfjähriges Architekturstudium begann. Zu diesem Zeitpunkt begann er auch, Disney-Comics zu zeichnen.&lt;br /&gt;
Sowohl seine Duck- als auch seine Mauscomics gelten durch seinen besonderen Stil als unverwechselbar. Camboni hat sich einen Namen als sehr guter Zeichner der &amp;quot;neuen Zeichnergeneration&amp;quot;, also der Generation nach [[Romano Scarpa]], [[Guido Scala]] und [[Giovan Battista Carpi]], gemacht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Arbeit für andere Verlage==&lt;br /&gt;
Seit 2015 hat Camboni fünf [[Egmont]]-[[Comics]] gezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Andere Projekte ==&lt;br /&gt;
Silvio Camboni gründete 1998 die &amp;quot;Sardinian school of comics&amp;quot; und rief im gleichen Jahr das Sportmagazin &amp;quot;La Gaggetta&amp;quot; ins Leben.&lt;br /&gt;
Außer für Disney Italien hat Silvio Camboni noch für einige andere Comicverlage, wie Egmont (Dänemark) und Bonelli gearbeitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Veröffentlichungen im LTB (als Zeichner) ==&lt;br /&gt;
*Eine wüste Erbschaft (in [[LTB Enten-Edition 16]])&lt;br /&gt;
*Chauffeur in Nöten (in [[LTB Enten-Edition 18]])&lt;br /&gt;
*Ein himmlischer Schiri (in [[LTB Spezial 5]])&lt;br /&gt;
*Tor oder nicht Tor (in [[LTB Spezial 5]])&lt;br /&gt;
*Ghostbusters (in [[LTB Spezial 20]])&lt;br /&gt;
*Eine gespenstische Erbschaft (in [[LTB Spezial 20]])&lt;br /&gt;
*Das Monster vom Parksee (in [[LTB Spezial 42]])&lt;br /&gt;
*Die Gesundheitsfarm (in [[LTB Spezial 46]])&lt;br /&gt;
*Der fast einsame Reiter (in [[LTB Spezial 56]])&lt;br /&gt;
*Das Tal des Vergessens (in [[LTB Spezial 59]])&lt;br /&gt;
*Einer für alle (in [[LTB Mini Pocket 9]])&lt;br /&gt;
*Anwalt auf der Anklagebank (in [[LTB Mini Pocket 10]])&lt;br /&gt;
*Die süßeste Hexe der Welt (in [[LTB Sonderband 8]])&lt;br /&gt;
*Der einzig wahre Weihnachtsmann (in [[LTB Sonderband 11]])&lt;br /&gt;
*Auf heißer Spur in Fröstelfels (in [[LTB Sonderband 15]])&lt;br /&gt;
*Stromausfall beim Weihnachtsmann (in [[LTB Sonderband 16]])&lt;br /&gt;
*Besser als gedacht (in [[LTB Sonderband 16]])&lt;br /&gt;
*Gefangen im Großstadtdschungel (in [[LTB 187]])&lt;br /&gt;
*Die Pleite mit der Beute (in [[LTB 204]])&lt;br /&gt;
*Der Goldkäfer (in [[LTB 218]])&lt;br /&gt;
*Das Geheimnis der Sachertorte (in [[LTB 228]])&lt;br /&gt;
*Auf die harte Tour (in [[LTB 235]])&lt;br /&gt;
*In einer anderen Welt (in [[LTB 241]])&lt;br /&gt;
*Der Schatz von Ululoa (in [[LTB 248]])&lt;br /&gt;
*Der Weise aus dem wandelnden Wald (in [[LTB 270]])&lt;br /&gt;
*Aliens - Sie sind da (in [[LTB 282]])&lt;br /&gt;
*Die tropische Kälte (in [[LTB 299]])&lt;br /&gt;
*Immer Ärger mit Gonzales (in [[LTB 330]])&lt;br /&gt;
*Mission Medusa (in [[LTB 336]])&lt;br /&gt;
*Das verschwundene Album (in [[LTB 364]])&lt;br /&gt;
*Alles nur ein Scherz (in [[LTB 368]])&lt;br /&gt;
*Auf der Jagd nach Erleuchtung (in [[LTB 395]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [http://www.silviocamboni.com Offizielle Homepage von Silvio Camboni]&lt;br /&gt;
* [http://www.ltb-online.de/camboni.htm Interview mit Silvio Camboni auf www.ltb-online.de]&lt;br /&gt;
* [http://www.bertel-express.de/BE19.pdf Interview mit Silvio Camboni] Bertel-Express 19, S.4/5 (PDF)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie: Comiczeichner|Camboni, Silvio]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76146</id>
		<title>Arild Midthun</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76146"/>
		<updated>2017-11-11T21:16:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:Midthun.jpg|thumb|right|220px|Arild Midthun (Quelle: [https://www.facebook.com/photo.php?fbid=104172249779831&amp;amp;set=ecnf.100005611684173&amp;amp;type=3&amp;amp;theater facebook.com])]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Arild Midthun&#039;&#039;&#039; (* 6. Mai 1964 in Bergen) ist ein norwegischer Comicautor und -zeichner. Er zählt zu den beliebtesten und bekanntesten Disney-Künstlern. Seine Comics werden zahlreich im [[DDSH]] und im [[Micky Maus Magazin]] abgedruckt.&lt;br /&gt;
1997 schuf er zusammen mit [[Terje Nordberg]] und [[Eirik Ildahl]] den Comic &amp;quot;Dad and Dorothy&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biografie ==&lt;br /&gt;
Bereits als Schüler wollte Midthun Comiczeichner werden. Im Kunstunterricht des Gymnasiums konnte ihm keine neuen Kenntnisse mehr vermittelt werden, weshalb ihm, als er 16 Jahre alt war, der Direktor empfahl die Schule vorzeitig zu beenden. Noch im selben Jahr, 1980, bekam Midthun eine Anstellung von Terje Nordberg, der damals Comicredakteur beim Osloer Semic Nordic Forlag war. Im Laufe der Zeit erhielt der begabte Künstler immer mehr norwegische, aber auch internatonale Aufträge (u.a. ein Angebot von Jay Kennedy, dem Chefredakteur von King Features, die Blondie-Strips zu zeichnen, was Midthun ablehnte). &lt;br /&gt;
2004 erhielt [[Tormod Løkling]], ein Comicautor, mit dem Midthun seit seiner Kindheit befreundet ist und mit dem er bereits zuvor mehrfach zusammengearbeitet hatte, einen Job als Redakteur beim norwegischen Donald-Duck-Heft. Schnell stand für beide fest, dass sie in Zukunft gemeinsam Disney-Comics machen würden. Midthun hatte die Ducks zuvor nie gezeichnet und musste sich das innerhalb kurzer Zeit aneignen. Dabei half ihm die zu dieser Zeit in Norwegen veröffentlichte Carl Barks Collection.&lt;br /&gt;
Inzwischen arbeitet er im norwegischen Disney-Comic-Team nicht nur mit Løkling zusammen, sondern auch mit seinem früheren Chef Terje Nordberg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Midthun-[[Comicographie]]==&lt;br /&gt;
(Vollständig, Stand: 11/2017)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2005===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor)&lt;br /&gt;
*MM 52/2006: &#039;&#039;&#039;Fernsehverbot&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2006===&lt;br /&gt;
*MM 45/2006: &#039;&#039;&#039;Mit Pech zum Glück und zurück&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2007: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Ohne Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Verknotet&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Schöne Bescherung: &#039;&#039;&#039;Schreckliche Weihnacht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===2007===&lt;br /&gt;
*MM 05/2007: &#039;&#039;&#039;Kühne Sprünge&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 14/2007: &#039;&#039;&#039;Ticks Geheimnis&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2009: &#039;&#039;&#039;Im Zoo&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2007: &#039;&#039;&#039;Flucht aus dem Stau&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 336]]: &#039;&#039;&#039;Wunderwaffen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2008===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 315]]: &#039;&#039;&#039;Odins Rabe&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2008: &#039;&#039;&#039;Weihnachtsmann auf Sendung&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2009===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 310]]: &#039;&#039;&#039;Lieferung geht extra&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Donald Duck - Vom Ei zum Erpel: &#039;&#039;&#039;Der fantastische Fensterputzer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 294]]: &#039;&#039;&#039;Immer nur lächeln&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 34/2009: &#039;&#039;&#039;Natürliche Feinde&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 35/2009: &#039;&#039;&#039;Der Eismann kommt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 286]]: &#039;&#039;&#039;Das verlorene Medaillion&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 292]]: &#039;&#039;&#039;Dagobert gegen Dagobert&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Kuchenkurier&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Jubiläumsalbum Micky Maus 3: &#039;&#039;&#039;Tückischer Triathlon&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 332]]: &#039;&#039;&#039;Der lange Marsch nach Silberegg&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 02/2010: &#039;&#039;&#039;Die Pistenspurer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2010===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 313]]: &#039;&#039;&#039;Die Margarine-Hotline&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2011: &#039;&#039;&#039;Unwahre Schönheit&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 07/2011: &#039;&#039;&#039;Tornado-Jäger&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 20/2012: &#039;&#039;&#039;Der maskierte Macher&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Restauranttester&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 10/2011: &#039;&#039;&#039;Sänger gesucht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 30/2010: &#039;&#039;&#039;Urlaubsgrüße&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 38/2011: &#039;&#039;&#039;Die Mutpillen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2011: &#039;&#039;&#039;Immer einen Schritt voraus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Auto der Zukunft&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Gott des Donners&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 50/2010: &#039;&#039;&#039;Kampf um den Weihnachtsmarkt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH Spezial 25]]: &#039;&#039;&#039;Ich bin schon da!&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2011===&lt;br /&gt;
*MM 10/2011: &#039;&#039;&#039;Packendes Finale&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*DDSH Spezial 25: &#039;&#039;&#039;Alternativ abgefahren&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 06/2014: &#039;&#039;&#039;Weltraum-Cowboys&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 41/2011: &#039;&#039;&#039;Der Held der Meerjungfrau&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 20/2015: &#039;&#039;&#039;Das Haus auf der Robbeninsel&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Rekordfieber&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Hanseatische Händel&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Invasion der Dinosaurier&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 8|MMC 8]]: &#039;&#039;&#039;Cricket-Krise&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 39/2016: &#039;&#039;&#039;Antiker Zauber&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Walt Disneys Wunderbare Weihnachten: &#039;&#039;&#039;Volldampf voraus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 10|MMC 10]]: &#039;&#039;&#039;Entdeckung im Eis&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2012===&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 16|MMC 16]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Syrakus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 17|MMC 17]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Das Rätsel der Linien&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 18|MMC 18]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Auf dem Feuerstuhl&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 19|MMC 19]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Tunguska&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 20|MMC 20]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Eine irre Idee&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 21|MMC 21]]: &#039;&#039;&#039;Piratenschätze&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Tick, Trick und Track - Ein Trio mit drei Bürzeln: &#039;&#039;&#039;Magische Nachbarn&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 07/2013: &#039;&#039;&#039;Ein Meister fällt vom Himmel&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH Spezial 21]]: &#039;&#039;&#039;Der Vogelfotograf&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 25/2013: &#039;&#039;&#039;Flossfahrt ins Glück&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Walt Disneys Fröhliche Weihnachten: &#039;&#039;&#039;Entscheidung am Julbach&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2013===&lt;br /&gt;
*MM 03/2014: &#039;&#039;&#039;Fliegendes Vermögen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 40-41/2016: &#039;&#039;&#039;Die geheime Nachricht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 23/2015: &#039;&#039;&#039;Zwei Spürnasen im Einsatz&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 46/2015: &#039;&#039;&#039;Alarm im Forschungslabor&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 21/2013: &#039;&#039;&#039;Die Meistersänger von Malmö&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 22|MMC 22]]: &#039;&#039;&#039;Grippeviren greifen an&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 08/2014: &#039;&#039;&#039;Hilferuf aus dem All&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 08/2014: &#039;&#039;&#039;Der mysteriöse Meteorit&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 23/2016: &#039;&#039;&#039;Huhns Schlüssel&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 24|MMC 24]]: &#039;&#039;&#039;Chemisches Chaos&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 44-45/2016: &#039;&#039;&#039;Künstliches Gold&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[LTB Advent 1]]: &#039;&#039;&#039;Warmherzige Weihnacht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2014===&lt;br /&gt;
*MM 17/2015: &#039;&#039;&#039;Mit Bett im Internet&#039;&#039;&#039; (Zeichner) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 37/2015: &#039;&#039;&#039;Warten auf das Ufo&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 38/2014: &#039;&#039;&#039;Lust auf Limo&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 36/2015: &#039;&#039;&#039;Kleindiebstahl&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 36/2015: &#039;&#039;&#039;Genie gesucht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 43/2014: &#039;&#039;&#039;Das Auge des Schreckens&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 47/2016: &#039;&#039;&#039;Ein schneidiger Streich&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Der große Duckhaus 1&lt;br /&gt;
*MM 42/2016: &#039;&#039;&#039;Böser Streich&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 25/2017: &#039;&#039;&#039;Der Müllverdichter&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 26|MMC 26]]: &#039;&#039;&#039;Einbruch ohne Ausbruch&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 25|MMC 25]]: &#039;&#039;&#039;Alte Freundschaft rostet nicht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 06/2015: &#039;&#039;&#039;Dieb auf der Erfindermesse&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 24-25/2016: &#039;&#039;&#039;Spielen oder spülen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 50/2015: &#039;&#039;&#039;Das verschwundene Erz&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2015===&lt;br /&gt;
*MM 04/2016: &#039;&#039;&#039;Pistenzauber&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Taschenbuch 3|MMT 3]]: &#039;&#039;&#039;Fels der Entscheidung&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 13/2017: &#039;&#039;&#039;Robo-Polizist&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 46/2016: &#039;&#039;&#039;Ölige Schummelei&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 11-12/2017: &#039;&#039;&#039;Unbekannt benannt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 36|MMC 36]]: &#039;&#039;&#039;Donald voll vertrollt!&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 32|MMC 32]]: &#039;&#039;&#039;Wunderbare Reise&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 50/2016: &#039;&#039;&#039;Verhängnisvolle Mützenmode&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 51-52/2016: &#039;&#039;&#039;Flucht in die stille Nacht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2016===&lt;br /&gt;
*MM 06/2016: &#039;&#039;&#039;Weitsprung zum Sieg&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 03-04/2017: &#039;&#039;&#039;Angriff aus der Vergangenheit&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 12-13/2016: &#039;&#039;&#039;Ein Auto zum Verlieben&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 17/2017: &#039;&#039;&#039;Der Tag der Freundschaft&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 31/2016: &#039;&#039;&#039;Zeitreise zu den Wikingern&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 47/2016: &#039;&#039;&#039;Der Schatz von Vega&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2017: &#039;&#039;&#039;Der Umzugsheld&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 47/2016: &#039;&#039;&#039;Kein guter Zug&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2017===&lt;br /&gt;
*MM 10/2017: &#039;&#039;&#039;Die Winter-Wette&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 23-24/2017: &#039;&#039;&#039;Entenhausen in Gefahr&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Literatur/Quellen==&lt;br /&gt;
* [[Jano Rohleder]]: &#039;&#039;Arild Midthun.&#039;&#039; In: &#039;&#039;Die tollsten Geschichten von Donald Duck Spezial&#039;&#039; Nr. 25, 2017, ISBN 98-3-8413-7025-9, S. 38-39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comicautor|Midthun, Arild]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comiczeichner|Midthun, Arild]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76145</id>
		<title>Arild Midthun</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76145"/>
		<updated>2017-11-11T20:59:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* 2015 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:Midthun.jpg|thumb|right|220px|Arild Midthun (Quelle: [https://www.facebook.com/photo.php?fbid=104172249779831&amp;amp;set=ecnf.100005611684173&amp;amp;type=3&amp;amp;theater facebook.com])]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Arild Midthun&#039;&#039;&#039; (* 6. Mai 1964 in Bergen) ist ein norwegischer Comicautor und -zeichner. Er zählt zu den beliebtesten und bekanntesten Disney-Künstlern. Seine Comics werden zahlreich im [[DDSH]] und im [[Micky Maus Magazin]] abgedruckt.&lt;br /&gt;
1997 schuf er zusammen mit [[Terje Nordberg]] und [[Eirik Ildahl]] den Comic &amp;quot;Dad and Dorothy&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biografie ==&lt;br /&gt;
Bereits als Schüler wollte Midthun Comiczeichner werden. Im Kunstunterricht des Gymnasiums konnte ihm keine neuen Kenntnisse mehr vermittelt werden, weshalb ihm, als er 16 Jahre alt war, der Direktor empfahl die Schule vorzeitig zu beenden. Noch im selben Jahr, 1980, bekam Midthun eine Anstellung von Terje Nordberg, der damals Comicredakteur beim Osloer Semic Nordic Forlag war. Im Laufe der Zeit erhielt der begabte Künstler immer mehr norwegische, aber auch internatonale Aufträge (u.a. ein Angebot von Jay Kennedy, dem Chefredakteur von King Features, die Blondie-Strips zu zeichnen, was Midthun ablehnte). &lt;br /&gt;
2004 erhielt [[Tormod Løkling]], ein Comicautor, mit dem Midthun seit seiner Kindheit befreundet ist und mit dem er bereits zuvor mehrfach zusammengearbeitet hatte, einen Job als Redakteur beim norwegischen Donald-Duck-Heft. Schnell stand für beide fest, dass sie in Zukunft gemeinsam Disney-Comics machen würden. Midthun hatte die Ducks zuvor nie gezeichnet und musste sich das innerhalb kurzer Zeit aneignen. Dabei half ihm die zu dieser Zeit in Norwegen veröffentlichte Carl Barks Collection.&lt;br /&gt;
Inzwischen arbeitet er im norwegischen Disney-Comic-Team nicht nur mit Løkling zusammen, sondern auch mit seinem früheren Chef Terje Nordberg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Midthun-[[Comicographie]]==&lt;br /&gt;
(bis 2010 vollständig)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2005===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor)&lt;br /&gt;
*MM 52/2006: &#039;&#039;&#039;Fernsehverbot&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2006===&lt;br /&gt;
*MM 45/2006: &#039;&#039;&#039;Mit Pech zum Glück und zurück&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2007: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Ohne Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Verknotet&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Schöne Bescherung: &#039;&#039;&#039;Schreckliche Weihnacht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===2007===&lt;br /&gt;
*MM 05/2007: &#039;&#039;&#039;Kühne Sprünge&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 14/2007: &#039;&#039;&#039;Ticks Geheimnis&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2009: &#039;&#039;&#039;Im Zoo&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2007: &#039;&#039;&#039;Flucht aus dem Stau&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 336]]: &#039;&#039;&#039;Wunderwaffen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2008===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 315]]: &#039;&#039;&#039;Odins Rabe&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2008: &#039;&#039;&#039;Weihnachtsmann auf Sendung&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2009===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 310]]: &#039;&#039;&#039;Lieferung geht extra&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Donald Duck - Vom Ei zum Erpel: &#039;&#039;&#039;Der fantastische Fensterputzer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 294]]: &#039;&#039;&#039;Immer nur lächeln&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 34/2009: &#039;&#039;&#039;Natürliche Feinde&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 35/2009: &#039;&#039;&#039;Der Eismann kommt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 286]]: &#039;&#039;&#039;Das verlorene Medaillion&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 292]]: &#039;&#039;&#039;Dagobert gegen Dagobert&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Kuchenkurier&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Jubiläumsalbum Micky Maus 3: &#039;&#039;&#039;Tückischer Triathlon&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 332]]: &#039;&#039;&#039;Der lange Marsch nach Silberegg&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 02/2010: &#039;&#039;&#039;Die Pistenspurer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2010===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 313]]: &#039;&#039;&#039;Die Margarine-Hotline&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2011: &#039;&#039;&#039;Unwahre Schönheit&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 07/2011: &#039;&#039;&#039;Tornado-Jäger&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 20/2012: &#039;&#039;&#039;Der maskierte Macher&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Restauranttester&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 10/2011: &#039;&#039;&#039;Sänger gesucht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 30/2010: &#039;&#039;&#039;Urlaubsgrüße&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 38/2011: &#039;&#039;&#039;Die Mutpillen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2011: &#039;&#039;&#039;Immer einen Schritt voraus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Auto der Zukunft&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Gott des Donners&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 50/2010: &#039;&#039;&#039;Kampf um den Weihnachtsmarkt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH Spezial 25]]: &#039;&#039;&#039;Ich bin schon da!&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2011== &lt;br /&gt;
*MM 10/2011: &#039;&#039;&#039;Packendes Finale&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*DDSH Spezial 25: &#039;&#039;&#039;Alternativ abgefahren&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 06/2014: &#039;&#039;&#039;Weltraum-Cowboys&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 41/2011: &#039;&#039;&#039;Der Held der Meerjungfrau&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 20/2015: &#039;&#039;&#039;Das Haus auf der Robbeninsel&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Rekordfieber&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Hanseatische Händel&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Invasion der Dinosaurier&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 8|MMC 8]]: &#039;&#039;&#039;Cricket-Krise&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 39/2016: &#039;&#039;&#039;Antiker Zauber&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Walt Disneys Wunderbare Weihnachten: &#039;&#039;&#039;Volldampf voraus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 10|MMC 10]]: &#039;&#039;&#039;Entdeckung im Eis&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2012==&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 16|MMC 16]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Syrakus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 17|MMC 17]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Das Rätsel der Linien&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 18|MMC 18]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Auf dem Feuerstuhl&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 19|MMC 19]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Tunguska&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 20|MMC 20]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Eine irre Idee&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 21|MMC 21]]: &#039;&#039;&#039;Piratenschätze&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Tick, Trick und Track - Ein Trio mit drei Bürzeln: &#039;&#039;&#039;Magische Nachbarn&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 07/2013: &#039;&#039;&#039;Ein Meister fällt vom Himmel&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH Spezial 21]]: &#039;&#039;&#039;Der Vogelfotograf&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 25/2013: &#039;&#039;&#039;Flossfahrt ins Glück&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Walt Disneys Fröhliche Weihnachten: &#039;&#039;&#039;Entscheidung am Julbach&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2013==&lt;br /&gt;
*MM 03/2014: &#039;&#039;&#039;Fliegendes Vermögen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 40-41/2016: &#039;&#039;&#039;Die geheime Nachricht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 23/2015: &#039;&#039;&#039;Zwei Spürnasen im Einsatz&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 46/2015: &#039;&#039;&#039;Alarm im Forschungslabor&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 21/2013: &#039;&#039;&#039;Die Meistersänger von Malmö&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 22|MMC 22]]: &#039;&#039;&#039;Grippeviren greifen an&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 08/2014: &#039;&#039;&#039;Hilferuf aus dem All&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 08/2014: &#039;&#039;&#039;Der mysteriöse Meteorit&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 23/2016: &#039;&#039;&#039;Huhns Schlüssel&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 24|MMC 24]]: &#039;&#039;&#039;Chemisches Chaos&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 44-45/2016: &#039;&#039;&#039;Künstliches Gold&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[LTB Advent 1]]: &#039;&#039;&#039;Warmherzige Weihnacht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2014==&lt;br /&gt;
*MM 17/2015: &#039;&#039;&#039;Mit Bett im Internet&#039;&#039;&#039; (Zeichner) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 37/2015: &#039;&#039;&#039;Warten auf das Ufo&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 38/2014: &#039;&#039;&#039;Lust auf Limo&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 36/2015: &#039;&#039;&#039;Kleindiebstahl&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 36/2015: &#039;&#039;&#039;Genie gesucht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 43/2014: &#039;&#039;&#039;Das Auge des Schreckens&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 47/2016: &#039;&#039;&#039;Ein schneidiger Streich&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Der große Duckhaus 1&lt;br /&gt;
*MM 42/2016: &#039;&#039;&#039;Böser Streich&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 25/2017: &#039;&#039;&#039;Der Müllverdichter&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 26|MMC 26]]: &#039;&#039;&#039;Einbruch ohne Ausbruch&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 25|MMC 25]]: &#039;&#039;&#039;Alte Freundschaft rostet nicht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 06/2015: &#039;&#039;&#039;Dieb auf der Erfindermesse&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 24-25/2016: &#039;&#039;&#039;Spielen oder spülen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 50/2015: &#039;&#039;&#039;Das verschwundene Erz&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2015==&lt;br /&gt;
*MM 04/2016: &#039;&#039;&#039;Pistenzauber&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Taschenbuch 3|MMT 3]]: &#039;&#039;&#039;Fels der Entscheidung&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 13/2017: &#039;&#039;&#039;Robo-Polizist&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 46/2016: &#039;&#039;&#039;Ölige Schummelei&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 11-12/2017: &#039;&#039;&#039;Unbekannt benannt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Literatur/Quellen==&lt;br /&gt;
* [[Jano Rohleder]]: &#039;&#039;Arild Midthun.&#039;&#039; In: &#039;&#039;Die tollsten Geschichten von Donald Duck Spezial&#039;&#039; Nr. 25, 2017, ISBN 98-3-8413-7025-9, S. 38-39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comicautor|Midthun, Arild]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comiczeichner|Midthun, Arild]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76144</id>
		<title>Arild Midthun</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76144"/>
		<updated>2017-11-11T20:34:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Midthun-Comicographie */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:Midthun.jpg|thumb|right|220px|Arild Midthun (Quelle: [https://www.facebook.com/photo.php?fbid=104172249779831&amp;amp;set=ecnf.100005611684173&amp;amp;type=3&amp;amp;theater facebook.com])]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Arild Midthun&#039;&#039;&#039; (* 6. Mai 1964 in Bergen) ist ein norwegischer Comicautor und -zeichner. Er zählt zu den beliebtesten und bekanntesten Disney-Künstlern. Seine Comics werden zahlreich im [[DDSH]] und im [[Micky Maus Magazin]] abgedruckt.&lt;br /&gt;
1997 schuf er zusammen mit [[Terje Nordberg]] und [[Eirik Ildahl]] den Comic &amp;quot;Dad and Dorothy&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biografie ==&lt;br /&gt;
Bereits als Schüler wollte Midthun Comiczeichner werden. Im Kunstunterricht des Gymnasiums konnte ihm keine neuen Kenntnisse mehr vermittelt werden, weshalb ihm, als er 16 Jahre alt war, der Direktor empfahl die Schule vorzeitig zu beenden. Noch im selben Jahr, 1980, bekam Midthun eine Anstellung von Terje Nordberg, der damals Comicredakteur beim Osloer Semic Nordic Forlag war. Im Laufe der Zeit erhielt der begabte Künstler immer mehr norwegische, aber auch internatonale Aufträge (u.a. ein Angebot von Jay Kennedy, dem Chefredakteur von King Features, die Blondie-Strips zu zeichnen, was Midthun ablehnte). &lt;br /&gt;
2004 erhielt [[Tormod Løkling]], ein Comicautor, mit dem Midthun seit seiner Kindheit befreundet ist und mit dem er bereits zuvor mehrfach zusammengearbeitet hatte, einen Job als Redakteur beim norwegischen Donald-Duck-Heft. Schnell stand für beide fest, dass sie in Zukunft gemeinsam Disney-Comics machen würden. Midthun hatte die Ducks zuvor nie gezeichnet und musste sich das innerhalb kurzer Zeit aneignen. Dabei half ihm die zu dieser Zeit in Norwegen veröffentlichte Carl Barks Collection.&lt;br /&gt;
Inzwischen arbeitet er im norwegischen Disney-Comic-Team nicht nur mit Løkling zusammen, sondern auch mit seinem früheren Chef Terje Nordberg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Midthun-[[Comicographie]]==&lt;br /&gt;
(bis 2010 vollständig)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2005===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor)&lt;br /&gt;
*MM 52/2006: &#039;&#039;&#039;Fernsehverbot&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2006===&lt;br /&gt;
*MM 45/2006: &#039;&#039;&#039;Mit Pech zum Glück und zurück&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2007: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Ohne Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Verknotet&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Schöne Bescherung: &#039;&#039;&#039;Schreckliche Weihnacht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===2007===&lt;br /&gt;
*MM 05/2007: &#039;&#039;&#039;Kühne Sprünge&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 14/2007: &#039;&#039;&#039;Ticks Geheimnis&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2009: &#039;&#039;&#039;Im Zoo&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2007: &#039;&#039;&#039;Flucht aus dem Stau&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 336]]: &#039;&#039;&#039;Wunderwaffen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2008===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 315]]: &#039;&#039;&#039;Odins Rabe&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2008: &#039;&#039;&#039;Weihnachtsmann auf Sendung&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2009===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 310]]: &#039;&#039;&#039;Lieferung geht extra&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Donald Duck - Vom Ei zum Erpel: &#039;&#039;&#039;Der fantastische Fensterputzer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 294]]: &#039;&#039;&#039;Immer nur lächeln&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 34/2009: &#039;&#039;&#039;Natürliche Feinde&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 35/2009: &#039;&#039;&#039;Der Eismann kommt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 286]]: &#039;&#039;&#039;Das verlorene Medaillion&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 292]]: &#039;&#039;&#039;Dagobert gegen Dagobert&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Kuchenkurier&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Jubiläumsalbum Micky Maus 3: &#039;&#039;&#039;Tückischer Triathlon&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 332]]: &#039;&#039;&#039;Der lange Marsch nach Silberegg&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 02/2010: &#039;&#039;&#039;Die Pistenspurer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2010===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 313]]: &#039;&#039;&#039;Die Margarine-Hotline&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2011: &#039;&#039;&#039;Unwahre Schönheit&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 07/2011: &#039;&#039;&#039;Tornado-Jäger&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 20/2012: &#039;&#039;&#039;Der maskierte Macher&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Restauranttester&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 10/2011: &#039;&#039;&#039;Sänger gesucht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 30/2010: &#039;&#039;&#039;Urlaubsgrüße&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 38/2011: &#039;&#039;&#039;Die Mutpillen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2011: &#039;&#039;&#039;Immer einen Schritt voraus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Auto der Zukunft&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Gott des Donners&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 50/2010: &#039;&#039;&#039;Kampf um den Weihnachtsmarkt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH Spezial 25]]: &#039;&#039;&#039;Ich bin schon da!&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2011== &lt;br /&gt;
*MM 10/2011: &#039;&#039;&#039;Packendes Finale&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*DDSH Spezial 25: &#039;&#039;&#039;Alternativ abgefahren&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 06/2014: &#039;&#039;&#039;Weltraum-Cowboys&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 41/2011: &#039;&#039;&#039;Der Held der Meerjungfrau&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 20/2015: &#039;&#039;&#039;Das Haus auf der Robbeninsel&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Rekordfieber&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Hanseatische Händel&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Invasion der Dinosaurier&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 8|MMC 8]]: &#039;&#039;&#039;Cricket-Krise&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 39/2016: &#039;&#039;&#039;Antiker Zauber&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Walt Disneys Wunderbare Weihnachten: &#039;&#039;&#039;Volldampf voraus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 10|MMC 10]]: &#039;&#039;&#039;Entdeckung im Eis&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2012==&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 16|MMC 16]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Syrakus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 17|MMC 17]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Das Rätsel der Linien&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 18|MMC 18]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Auf dem Feuerstuhl&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 19|MMC 19]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Tunguska&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 20|MMC 20]]: &#039;&#039;&#039;Antike Abenteuer: Eine irre Idee&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 21|MMC 21]]: &#039;&#039;&#039;Piratenschätze&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Tick, Trick und Track - Ein Trio mit drei Bürzeln: &#039;&#039;&#039;Magische Nachbarn&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 07/2013: &#039;&#039;&#039;Ein Meister fällt vom Himmel&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH Spezial 21]]: &#039;&#039;&#039;Der Vogelfotograf&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 25/2013: &#039;&#039;&#039;Flossfahrt ins Glück&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Walt Disneys Fröhliche Weihnachten: &#039;&#039;&#039;Entscheidung am Julbach&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2013==&lt;br /&gt;
*MM 03/2014: &#039;&#039;&#039;Fliegendes Vermögen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 40-41/2016: &#039;&#039;&#039;Die geheime Nachricht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 23/2015: &#039;&#039;&#039;Zwei Spürnasen im Einsatz&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 46/2015: &#039;&#039;&#039;Alarm im Forschungslabor&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 21/2013: &#039;&#039;&#039;Die Meistersänger von Malmö&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 22|MMC 22]]: &#039;&#039;&#039;Grippeviren greifen an&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 08/2014: &#039;&#039;&#039;Hilferuf aus dem All&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 08/2014: &#039;&#039;&#039;Der mysteriöse Meteorit&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 23/2016: &#039;&#039;&#039;Huhns Schlüssel&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 24|MMC 24]]: &#039;&#039;&#039;Chemisches Chaos&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 44-45/2016: &#039;&#039;&#039;Künstliches Gold&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[LTB Advent 1]]: &#039;&#039;&#039;Warmherzige Weihnacht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2014==&lt;br /&gt;
*MM 17/2015: &#039;&#039;&#039;Mit Bett im Internet&#039;&#039;&#039; (Zeichner) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 37/2015: &#039;&#039;&#039;Warten auf das Ufo&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 38/2014: &#039;&#039;&#039;Lust auf Limo&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 36/2015: &#039;&#039;&#039;Kleindiebstahl&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 36/2015: &#039;&#039;&#039;Genie gesucht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 43/2014: &#039;&#039;&#039;Das Auge des Schreckens&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 47/2016: &#039;&#039;&#039;Ein schneidiger Streich&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Der große Duckhaus 1&lt;br /&gt;
*MM 42/2016: &#039;&#039;&#039;Böser Streich&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 25/2017: &#039;&#039;&#039;Der Müllverdichter&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 26|MMC 26]]: &#039;&#039;&#039;Einbruch ohne Ausbruch&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Comics 25|MMC 25]]: &#039;&#039;&#039;Alte Freundschaft rostet nicht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 06/2015: &#039;&#039;&#039;Dieb auf der Erfindermesse&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 24-25/2016: &#039;&#039;&#039;Spielen oder spülen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 50/2015: &#039;&#039;&#039;Das verschwundene Erz&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==2015==&lt;br /&gt;
*MM 04/2016: &#039;&#039;&#039;Pistenzauber&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[Micky Maus Taschenbuch 3|MMT 3]]: &#039;&#039;&#039;Fels der Entscheidung&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 13/2017: &#039;&#039;&#039;Robo-Polizist&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Literatur/Quellen==&lt;br /&gt;
* [[Jano Rohleder]]: &#039;&#039;Arild Midthun.&#039;&#039; In: &#039;&#039;Die tollsten Geschichten von Donald Duck Spezial&#039;&#039; Nr. 25, 2017, ISBN 98-3-8413-7025-9, S. 38-39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comicautor|Midthun, Arild]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comiczeichner|Midthun, Arild]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76140</id>
		<title>Arild Midthun</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76140"/>
		<updated>2017-11-11T18:50:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* 2010 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:Midthun.jpg|thumb|right|220px|Arild Midthun (Quelle: [https://www.facebook.com/photo.php?fbid=104172249779831&amp;amp;set=ecnf.100005611684173&amp;amp;type=3&amp;amp;theater facebook.com])]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Arild Midthun&#039;&#039;&#039; (* 6. Mai 1964 in Bergen) ist ein norwegischer Comicautor und -zeichner. Er zählt zu den beliebtesten und bekanntesten Disney-Künstlern. Seine Comics werden zahlreich im [[DDSH]] und im [[Micky Maus Magazin]] abgedruckt.&lt;br /&gt;
1997 schuf er zusammen mit [[Terje Nordberg]] und [[Eirik Ildahl]] den Comic &amp;quot;Dad and Dorothy&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biografie ==&lt;br /&gt;
Bereits als Schüler wollte Midthun Comiczeichner werden. Im Kunstunterricht des Gymnasiums konnte ihm keine neuen Kenntnisse mehr vermittelt werden, weshalb ihm, als er 16 Jahre alt war, der Direktor empfahl die Schule vorzeitig zu beenden. Noch im selben Jahr, 1980, bekam Midthun eine Anstellung von Terje Nordberg, der damals Comicredakteur beim Osloer Semic Nordic Forlag war. Im Laufe der Zeit erhielt der begabte Künstler immer mehr norwegische, aber auch internatonale Aufträge (u.a. ein Angebot von Jay Kennedy, dem Chefredakteur von King Features, die Blondie-Strips zu zeichnen, was Midthun ablehnte). &lt;br /&gt;
2004 erhielt [[Tormod Løkling]], ein Comicautor, mit dem Midthun seit seiner Kindheit befreundet ist und mit dem er bereits zuvor mehrfach zusammengearbeitet hatte, einen Job als Redakteur beim norwegischen Donald-Duck-Heft. Schnell stand für beide fest, dass sie in Zukunft gemeinsam Disney-Comics machen würden. Midthun hatte die Ducks zuvor nie gezeichnet und musste sich das innerhalb kurzer Zeit aneignen. Dabei half ihm die zu dieser Zeit in Norwegen veröffentlichte Carl Barks Collection.&lt;br /&gt;
Inzwischen arbeitet er im norwegischen Disney-Comic-Team nicht nur mit Løkling zusammen, sondern auch mit seinem früheren Chef Terje Nordberg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Midthun-[[Comicographie]]==&lt;br /&gt;
(bis 2010 vollständig)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2005===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor)&lt;br /&gt;
*MM 52/2006: &#039;&#039;&#039;Fernsehverbot&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2006===&lt;br /&gt;
*MM 45/2006: &#039;&#039;&#039;Mit Pech zum Glück und zurück&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2007: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Ohne Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Verknotet&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Schöne Bescherung: &#039;&#039;&#039;Schreckliche Weihnacht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===2007===&lt;br /&gt;
*MM 05/2007: &#039;&#039;&#039;Kühne Sprünge&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 14/2007: &#039;&#039;&#039;Ticks Geheimnis&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2009: &#039;&#039;&#039;Im Zoo&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2007: &#039;&#039;&#039;Flucht aus dem Stau&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 336]]: &#039;&#039;&#039;Wunderwaffen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2008===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 315]]: &#039;&#039;&#039;Odins Rabe&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2008: &#039;&#039;&#039;Weihnachtsmann auf Sendung&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2009===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 310]]: &#039;&#039;&#039;Lieferung geht extra&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Donald Duck - Vom Ei zum Erpel: &#039;&#039;&#039;Der fantastische Fensterputzer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 294]]: &#039;&#039;&#039;Immer nur lächeln&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 34/2009: &#039;&#039;&#039;Natürliche Feinde&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 35/2009: &#039;&#039;&#039;Der Eismann kommt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 286]]: &#039;&#039;&#039;Das verlorene Medaillion&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 292]]: &#039;&#039;&#039;Dagobert gegen Dagobert&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Kuchenkurier&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Jubiläumsalbum Micky Maus 3: &#039;&#039;&#039;Tückischer Triathlon&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 332]]: &#039;&#039;&#039;Der lange Marsch nach Silberegg&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 02/2010: &#039;&#039;&#039;Die Pistenspurer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2010===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 313]]: &#039;&#039;&#039;Die Margarine-Hotline&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2011: &#039;&#039;&#039;Unwahre Schönheit&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 07/2011: &#039;&#039;&#039;Tornado-Jäger&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 20/2012: &#039;&#039;&#039;Der maskierte Macher&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Restauranttester&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 10/2011: &#039;&#039;&#039;Sänger gesucht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 30/2010: &#039;&#039;&#039;Urlaubsgrüße&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 38/2011: &#039;&#039;&#039;Die Mutpillen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2011: &#039;&#039;&#039;Immer einen Schritt voraus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Auto der Zukunft&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Gott des Donners&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 50/2010: &#039;&#039;&#039;Kampf um den Weihnachtsmarkt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH Spezial 25]]: &#039;&#039;&#039;Ich bin schon da!&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Literatur/Quellen==&lt;br /&gt;
* [[Jano Rohleder]]: &#039;&#039;Arild Midthun.&#039;&#039; In: &#039;&#039;Die tollsten Geschichten von Donald Duck Spezial&#039;&#039; Nr. 25, 2017, ISBN 98-3-8413-7025-9, S. 38-39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comicautor|Midthun, Arild]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comiczeichner|Midthun, Arild]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76136</id>
		<title>Arild Midthun</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Arild_Midthun&amp;diff=76136"/>
		<updated>2017-11-11T16:16:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:Midthun.jpg|thumb|right|220px|Arild Midthun (Quelle: [https://www.facebook.com/photo.php?fbid=104172249779831&amp;amp;set=ecnf.100005611684173&amp;amp;type=3&amp;amp;theater facebook.com])]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Arild Midthun&#039;&#039;&#039; (* 6. Mai 1964 in Bergen) ist ein norwegischer Comicautor und -zeichner. Er zählt zu den beliebtesten und bekanntesten Disney-Künstlern. Seine Comics werden zahlreich im [[DDSH]] und im [[Micky Maus Magazin]] abgedruckt.&lt;br /&gt;
1997 schuf er zusammen mit [[Terje Nordberg]] und [[Eirik Ildahl]] den Comic &amp;quot;Dad and Dorothy&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biografie ==&lt;br /&gt;
Bereits als Schüler wollte Midthun Comiczeichner werden. Im Kunstunterricht des Gymnasiums konnte ihm keine neuen Kenntnisse mehr vermittelt werden, weshalb ihm, als er 16 Jahre alt war, der Direktor empfahl die Schule vorzeitig zu beenden. Noch im selben Jahr, 1980, bekam Midthun eine Anstellung von Terje Nordberg, der damals Comicredakteur beim Osloer Semic Nordic Forlag war. Im Laufe der Zeit erhielt der begabte Künstler immer mehr norwegische, aber auch internatonale Aufträge (u.a. ein Angebot von Jay Kennedy, dem Chefredakteur von King Features, die Blondie-Strips zu zeichnen, was Midthun ablehnte). &lt;br /&gt;
2004 erhielt [[Tormod Løkling]], ein Comicautor, mit dem Midthun seit seiner Kindheit befreundet ist und mit dem er bereits zuvor mehrfach zusammengearbeitet hatte, einen Job als Redakteur beim norwegischen Donald-Duck-Heft. Schnell stand für beide fest, dass sie in Zukunft gemeinsam Disney-Comics machen würden. Midthun hatte die Ducks zuvor nie gezeichnet und musste sich das innerhalb kurzer Zeit aneignen. Dabei half ihm die zu dieser Zeit in Norwegen veröffentlichte Carl Barks Collection.&lt;br /&gt;
Inzwischen arbeitet er im norwegischen Disney-Comic-Team nicht nur mit Løkling zusammen, sondern auch mit seinem früheren Chef Terje Nordberg. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Midthun-[[Comicographie]]==&lt;br /&gt;
(bis 2010 vollständig)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2005===&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Co-Autor)&lt;br /&gt;
*MM 52/2006: &#039;&#039;&#039;Fernsehverbot&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2006===&lt;br /&gt;
*MM 45/2006: &#039;&#039;&#039;Mit Pech zum Glück und zurück&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2007: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Ohne Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Verknotet&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*Schöne Bescherung: &#039;&#039;&#039;Schreckliche Weihnacht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===2007===&lt;br /&gt;
*MM 05/2007: &#039;&#039;&#039;Kühne Sprünge&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 14/2007: &#039;&#039;&#039;Ticks Geheimnis&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2009: &#039;&#039;&#039;Im Zoo&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2007: &#039;&#039;&#039;Flucht aus dem Stau&#039;&#039;&#039; (Autor/Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 336]]: &#039;&#039;&#039;Wunderwaffen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2008===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 315]]: &#039;&#039;&#039;Odins Rabe&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 52/2008: &#039;&#039;&#039;Weihnachtsmann auf Sendung&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2009===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 310]]: &#039;&#039;&#039;Lieferung geht extra&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Donald Duck - Vom Ei zum Erpel: &#039;&#039;&#039;Der fantastische Fensterputzer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 294]]: &#039;&#039;&#039;Immer nur lächeln&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 34/2009: &#039;&#039;&#039;Natürliche Feinde&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 35/2009: &#039;&#039;&#039;Der Eismann kommt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 286]]: &#039;&#039;&#039;Das verlorene Medaillion&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 292]]: &#039;&#039;&#039;Dagobert gegen Dagobert&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Kuchenkurier&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Jubiläumsalbum Micky Maus 3: &#039;&#039;&#039;Tückischer Triathlon&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*[[DDSH 332]]: &#039;&#039;&#039;Der lange Marsch nach Silberegg&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 02/2010: &#039;&#039;&#039;Die Pistenspurer&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2010===&lt;br /&gt;
*[[DDSH 313]]: &#039;&#039;&#039;Die Margarine-Hotline&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 28/2011: &#039;&#039;&#039;Unwahre Schönheit&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 07/2011: &#039;&#039;&#039;Tornado-Jäger&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 20/2012: &#039;&#039;&#039;Der maskierte Macher&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Der Restauranttester&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 10/2011: &#039;&#039;&#039;Sänger gesucht&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 30/2010: &#039;&#039;&#039;Urlaubsgrüße&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 38/2011: &#039;&#039;&#039;Die Mutpillen&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 05/2011: &#039;&#039;&#039;Immer einen Schritt voraus&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Auto der Zukunft&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*Die besten Geschichten von Arild Midthun: &#039;&#039;&#039;Gott des Donners&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*MM 50/2010: &#039;&#039;&#039;Kampf um den Weihnachtsmarkt&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;nicht auf deutsch erschienen&#039;&#039;: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;kein deutscher Titel&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (Zeichner)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Literatur/Quellen==&lt;br /&gt;
* [[Jano Rohleder]]: &#039;&#039;Arild Midthun.&#039;&#039; In: &#039;&#039;Die tollsten Geschichten von Donald Duck Spezial&#039;&#039; Nr. 25, 2017, ISBN 98-3-8413-7025-9, S. 38-39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comicautor|Midthun, Arild]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Comiczeichner|Midthun, Arild]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Lustiges_Taschenbuch_Spezial&amp;diff=75471</id>
		<title>Lustiges Taschenbuch Spezial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Lustiges_Taschenbuch_Spezial&amp;diff=75471"/>
		<updated>2017-07-27T10:10:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Walt Disney&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;Lustiges Taschenbuch Spezial&#039;&#039;&#039; ist eine seit dem Jahr 1997 im [[Egmont Ehapa Verlag]] erscheinende Nebenreihe des [[Lustiges Taschenbuch|Lustigen Taschenbuchs]]. Jeder Band beinhaltet Geschichten zu einem Thema (z.B. Jubiläen, [[Zeitreisen]], historische Geschichten, Fantasygeschichten) und hat mit 512 Seiten doppelt so viele Seiten wie ein normales [[Lustiges Taschenbuch|LTB]]. Zur Zeit erscheint alle zwei Monate ein LTB Spezial, es wird sogar im Abo angeboten. Ab Band 78 kostet jede Ausgabe 9,50€.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ausgaben==&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 1]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 3]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 4]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 5]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 6]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 7]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 8]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 9]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 10]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 11]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 12]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 13]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 14]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 15]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 16]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 17]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 18]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 19]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 20]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 21]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 22]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 23]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 24]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 25]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 26]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 27]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 28]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 29]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 30]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 31]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 32]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 33]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 34]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 35]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 36]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 37]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 38]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 39]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 40]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 41]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 42]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 43]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 44]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 45]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 46]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 47]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 48]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 49]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 50]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 51]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 52]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 53]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 54]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 55]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 56]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 57]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 58]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 59]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 60]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 61]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 62]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 63]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 64]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 65]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 66]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 67]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 68]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 69]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 70]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 71]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 72]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 73]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 74]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 75]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Nähere Informationen enthält die [[Liste der LTB Spezial]] (u.a. Erscheinungsdaten, Ausgabepreis, Seitenzahlen).&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cover (unvollständig)==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery perrow=&amp;quot;5&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_001_BV.jpg|[[LTB Spezial 1]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial2.jpg|[[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial3.jpg|[[LTB Spezial 3]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial4.jpg|[[LTB Spezial 4]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial5.jpg|[[LTB Spezial 5]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial6.jpg|[[LTB Spezial 6]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_007_BV.jpg|[[LTB Spezial 7]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_008_BV.jpg|[[LTB Spezial 8]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_009_BV.jpg|[[LTB Spezial 9]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_010_BV.jpg|[[LTB Spezial 10]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp11.jpeg|[[LTB Spezial 11]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp12.jpg|[[LTB Spezial 12]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_013_BV.jpg|[[LTB Spezial 13]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 14.jpg|[[LTB Spezial 14]]&lt;br /&gt;
Bild:Piraten.jpg|[[LTB Spezial 15]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial16.jpg|[[LTB Spezial 16]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp17.jpg|[[LTB Spezial 17]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_18.jpg|[[LTB Spezial 18]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_19.jpg|[[LTB Spezial 19]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB-Spezial-20.jpg|[[LTB Spezial 20]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB-Spezial-21.jpg|[[LTB Spezial 21]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial22.jpg|[[LTB Spezial 22]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial23.jpg|[[LTB Spezial 23]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial24.jpg|[[LTB Spezial 24]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_025.jpg|[[LTB Spezial 25]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_026.jpg|[[LTB Spezial 26]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_27.jpg|[[LTB Spezial 27]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_028_BV.jpg|[[LTB Spezial 28]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_029_BV.jpg|[[LTB Spezial 29]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_030_BV.jpg|[[LTB Spezial 30]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_031_BV.jpg|[[LTB Spezial 31]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_032_BV.jpg|[[LTB Spezial 32]]&lt;br /&gt;
Bild:33.png|[[LTB Spezial 33]]&lt;br /&gt;
Bild:34.png|[[LTB Spezial 34]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 36 Cover.JPG| [[LTB Spezial 35]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 36.JPG| [[LTB Spezial 36]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 37.png| [[LTB Spezial 37]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 38]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 39]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 40]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 41]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 42]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 43]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 44]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 45]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 46]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 47]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 48]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 49]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 50]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 51]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 52]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 53]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 54]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 55]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 56]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 57]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 58]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 59]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 60]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 61]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 62]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 63]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 64]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 65]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 66]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 67]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 68]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 69]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 70]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 71]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 72]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 73]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 74]]&lt;br /&gt;
Datei:LTBSP 075 BV.jpg|[[LTB Spezial 75]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Weblinks==&lt;br /&gt;
[http://www.ehapa-shop.de/ltb-spezial-jahresabo.html Das LTB Spezial im Abo bestellen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Publikation]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Primus_von_Quack&amp;diff=75421</id>
		<title>Primus von Quack</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Primus_von_Quack&amp;diff=75421"/>
		<updated>2017-07-13T12:15:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Auftritte in Comics */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:Primus von Quack.png|150px|thumb|right|Primus von Quack (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Primus von Quack&#039;&#039;&#039; (engl. &#039;&#039;Ludwig von Drake&#039;&#039;) ist ein gebürtiger Wiener und Akademiker. Er hat eine erstaunliche Menge akademischer Grade: nach eigener Aussage sind es 166 Doktorhüte und 92 Staatsexamen (LTB 25). Er besitzt sogar eine Urkunde, auf der ihm bescheinigt wird, daß er der Wissenschaftler mit den meisten Urkunden ist (LTB 307). Kaum ein Wissensgebiet also, auf dem er sich nicht profiliert hat - er räumt lediglich ein, daß Geographie noch nie &amp;quot;sein Fach&amp;quot; gewesen sei (MM 27/76). Allerdings legt Primus eine leichte Zerstreutheit an den Tag. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Gegensatz zum Praktiker und Handarbeiter Daniel Düsentrieb beschäftigt sich Primus oft ausgiebig mit theoretischem Wissen. Anders als Düsentrieb, der eher den Typus des stillen Gelehrten verkörpert, nervt er seine Umgebung auch gern mit selbstgefälligem Schwadronieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Auftritte im Fernsehen ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Primus erster Auftritt.jpg|thumb|left|Primus von Quack bei seinem ersten Auftritt, gemeinsam mit [[Walt Disney]] (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Primus von Quack wurde am 24. September 1961 in der ersten Folge von &#039;&#039;The Wonderful World of [[Walt Disney]] in Color&#039;&#039; eingeführt. Er zupfte dem NBC-Pfau, dem Maskottchen des Senders, der die Sendung ausstrahlte, einige Federn aus, und wurde von [[Walt Disney]] persönlich als einer von Donalds Onkeln vorgestellt. Aufgrund seiner Herkunft (von Quack wurde in Wien geboren) spricht er mit starkem Akzent.&lt;br /&gt;
Seit seinem ersten Auftritt wurde er hauptsächlich dazu verwendet, den jungen Zuschauern Dinge unterhaltsam zu erklären, wie etwa die Geschichte des Fliegens oder Leben und Kultur in fernen Ländern. Außerdem probierte er häufig seine Psychologiekenntnisse an Donald aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jüngster Vergangenheit trat Primus in den Serien [[Raw Toonage]], [[Quack Pack]], [[Neue Micky Maus Geschichten]] und [[Mickys Clubhaus]] auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Auftritte in Comics ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Die-Supertaktik.jpg|thumb|right|Eines der wenigen Dinge, von denen der Professor keine Ahnung hat: Fußball]] In den Vereinigten Staaten ist Primus hauptsächlich aufgrund seiner TV-Auftritte bekannt, fand jedoch auch im Medium Comic Beachtung. Sein Erstauftritt in den Zeitungscomics von [[Al Taliaferro]] erfolgte am selben Tag wie sein TV-Debüt; auch hier wurde er als Donalds Onkel vorgestellt. Noch im selben Jahr erhielt der Professor sogar seine eigene Heftreihe &#039;&#039;Ludwig von Drake&#039;&#039;. In den Micky Maus-Heften wurden viele der damaligen, fast ausschließlich von [[Tony Strobl]] gezeichneten Geschichten unter dem Titel &#039;&#039;Professor Primus von Quacks Geistestat&#039;&#039; mit fortlaufender Nummerierung veröffentlicht. Während die Auftritte des Universalgelehrten in den Comic-Heften nach 1963 merklich weniger wurden, blieb er den Strips in schöner Regelmäßigkeit bis etwa 1990 erhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch bei italienischen Autoren war Primus sehr beliebt und findet bei ihnen bis heute Verwendung. In Egmont-Produktionen spielte er hingegen so gut wie keine Rolle; erwähnenswert sind allenfalls die Geschichten &#039;&#039;Ein umworbener Anverwandter&#039;&#039; von [[Vicar]] und Tove Dester (1976) sowie &#039;&#039;Schnitzeljagd&#039;&#039; von [[Maximino]] und [[Lars Jensen]] (2008, beide veröffentlicht in [[Die Ducks - Eine Familienchronik]]). Tatsächlich durfte die Figur bei Egmont eine Zeitlang nicht mehr verwendet werden, da sie keinerlei Funktionen erfülle, die nicht auch [[Das schlaue Buch]] oder [[Daniel Düsentrieb]] übernehmen können. Dies veranlasste [[Don Rosa]] zu der Aussage, dass Primus von Quack offiziell tot sei. Erst 2017 tauchte Primus wieder in einem Comic von [[Flemming Andersen]] auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Einige Auftritte in Deutschland ===&lt;br /&gt;
* Micky Maus 35/1962: &#039;&#039;&#039;Professor Primus von Quacks Geistestat Nr. 1&#039;&#039;&#039;, 9 S. Zeichner: [[Tony Stobl]], [[Steve Steere]] &#039;&#039;(erster Auftritt Primus&#039; in Deutschland)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* Micky Maus 19/1965: &#039;&#039;&#039;Professor Primus von Quacks Geistestat Nr. 40&#039;&#039;&#039;, 7 S. Zeichner: [[Kay Wright]] &#039;&#039;(letzter Teil der nummerierten Reihe)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* LTB 1 (1967): &#039;&#039;&#039;Rahmengeschichte&#039;&#039;&#039;, 37 S. Autor: [[Gian Giacomo Dalmasso]], Zeichner: [[Giuseppe Perego]] &#039;&#039;(erster Auftritt in einem LTB)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [[DD 476]] (1994): &#039;&#039;&#039;Die Wahrheit über Atlantis&#039;&#039;&#039;, 29 S., Autor: [[Nino Russo]], Zeichner: [[Alessandro Perina]] (nachgedruckt in [[LTB Spezial 32]])&lt;br /&gt;
* [[LTB Sonderband 2]] (1995): &#039;&#039;&#039;Ein sagenhaftes Weihnachtsgebäck&#039;&#039;&#039;, 27 S., Autor: [[Nino Russo]], Zeichner: [[Giulio Chierchini]]&lt;br /&gt;
* [[LTB 265]] (1998): &#039;&#039;&#039;Subtrayas List&#039;&#039;&#039;, 38 S., Autor: [[Nino Russo]], Zeichner: [[Roberto Marini]]&lt;br /&gt;
* [[LTB 343]] (2005): &#039;&#039;&#039;Gemüse für den Nordpol&#039;&#039;&#039;, 28 S., Autor: [[Carlo Panaro]], Zeichner: [[Giorgio Cavazzano]] (nachgedruckt in [[LTB Spezial 46]])&lt;br /&gt;
* [[LTB Halloween 2]] (2016): &#039;&#039;&#039;Hex, hex!&#039;&#039;&#039;, 40 S., Autor: [[Nino Russo]], Zeichner: [[Enrico Soave]]&lt;br /&gt;
* [[LTB Spezial 73]] (2016): &#039;&#039;&#039;Gierottos Geschick&#039;&#039;&#039;, 20 S., Autor: [[Nino Russo]], Zeichner: [[Roberto Ronchi]]&lt;br /&gt;
* Dem Ingenieur ist nichts zu schwör (2017): &#039;&#039;&#039;Der Familienausflug&#039;&#039;&#039;, 23 S., Autor: [[Gian Giacomo Dalmasso]], Zeichner: [[Giovan Battista Carpi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
* In den Niederlanden wurde Primus häufig aus älteren Comics herausretuschiert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Tony Strobl: &#039;&#039;Professor Primus von Quacks Geistestat Nr. 1 (Duckburg, U.S.A.)&#039;&#039;. Micky Maus 35/1962. (Primus von Quack zieht nach Entenhausen)&lt;br /&gt;
*Luca Boschi, Lara Molinari: &#039;&#039;Zug durch die Zeiten (Sgrizzo il cavaliere più balzano del mondo)&#039;&#039;. [[LTB 261]]&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Die verlorene Welt&#039;&#039; (aus: [[LTB 213]] )&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Das Elixier der ewigen Jugend&#039;&#039; (aus: [[LTB 194]] )&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Wie gewonnen, so zeronnen&#039;&#039; (aus: [[LTB 25]] )&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;Kunstvoll gescheitert&#039;&#039; (aus: [[LTB Enten-Edition 15]] ) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Duck-Universum]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75417</id>
		<title>LTB 143</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75417"/>
		<updated>2017-07-13T10:29:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_LTB |&lt;br /&gt;
LTBNR = 143|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Das Geheimnis der Silberleuchter|&lt;br /&gt;
EDATUM= 20. 2. 1990 |&lt;br /&gt;
CRED= [[Dorit Kinkel]] |&lt;br /&gt;
UEB= [[Alexandra Ardelt]]|&lt;br /&gt;
NRGESCH = 5|&lt;br /&gt;
PREIS = D: 6,50 DM|&lt;br /&gt;
BES= Ab dieser Ausgabe erschien das LTB monatlich&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Vorh. Ausgabe: [[LTB 142]]&lt;br /&gt;
*Folg. Ausgabe: [[LTB 144]]|&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Geheimnis der Silberleuchter|106|[[Dagobert Duck]]|Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die gefürchtetste Klinge des Landes|62|[[Micky Maus]]|Französische Revolution, Mantel-und-Degen-Comic, Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Taschenkrebse von Goldonien|34|[[Dagobert Duck]]|Schatzsuche}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das verlorene Testament|54|[[Micky Maus]]|Zeitreisen}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der widerspenstige Liegestuhl|2|[[Micky Maus]]|Gagstory}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt=&lt;br /&gt;
==Das Geheimnis der Silberleuchter==&lt;br /&gt;
[[Datei:LTB 143 Scan 1.jpg|miniatur|Das Geheimnis des Silberleuchters, Seite 76]]&lt;br /&gt;
[[Datei:LTB 143 Scan 2.jpg|miniatur|Das Geheimnis des Silberleuchters, Seite 83]]&lt;br /&gt;
* Von [[Giovan Battista Carpi]] (Story und Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 106 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]] als Erzähler und Jean Dagojean - der entflohene Sträfling, [[Donald Duck]] als Donaldius Pontmercy - mittelloser Dichter, [[Tick, Trick und Track]] als Gavroche und seine Brüder - die Straßenjungen von Paris, [[Kater Karlo]] und [[Trudi]] als die Eheleute Thénardier - habgierige und gerissene Wirtsleute aus Montfermeil, [[Dolly Duck]] als Cosette und dem unerbittlichen Inspektor Javert. In weiteren Rollen: [[Panzerknacker]], [[Klaas Klever]].&lt;br /&gt;
* Onkel Dagobert erzählt seinen Neffen die Geschichte seines Vorfahren Jean Dagojean, der zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Frankreich lebte. Dagojean ist aus dem Gefängnis ausgebrochen und wird seitdem von unerbittlichen Inspektor Javert gesucht. Nach einer langen, abenteuerlichen Flucht rastet  Dagojean im Wirtshaus des zwielichtigen Thénardier und seiner Frau, wo er die kleine Cosette kennenlernt, die für die Thénardiers die schwersten Arbeiten verrichten muss. Schließlich nimmt sich Dagojean Cosette- wenn auch zunächst unfreiwillig- an und macht sich mit ihr auf den Weg nach Paris, wo er sich vor Javert verstecken will. Unterdessen erfährt Thénardier von Canard, dem Sekretär Napoleons, welchen Wert die Silberleuchter haben, die er einst gestohlen hatte. Diese sind nämlich der Schlüssel zum Schatz Karls des Großen. Nachdem Thénardier und Canard erfahren haben, dass die Silberleuchter mittlerweile im Besitz Dagojeans sind, reisen die beiden ebenfalls nach Paris. Eine abenteuerliche Geschichte beginnt, die sich über mehr als zehn Jahre hinziehen soll...&lt;br /&gt;
Dieser Comic ist eine Parodie des bekannten Romans &#039;&#039;Die Elenden&#039;&#039; von [[Victor Hugo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die gefürchtetste Klinge des Landes==&lt;br /&gt;
* Von [[Bruno Concina]] (Story) und [[Giorgio Cavazzano]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 62 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]] in Doppelrolle als Graf Mickelin und Schauspieler Mickymouche, [[Minni]] als Baronesse Minnou, [[Goofy]] als Goofus / Brutus, [[Kater Karlo]] als Marquis Charlot - Premierminister Ihrer Majestät, [[Trudi]] als Königin Troudi, [[Klarabella Kuh]] als Zofe Clarabelle, [[Schnauz]] als Wache, [[Rudi Ross]] als Fechtmeister Florettan&lt;br /&gt;
* Wir befinden uns im Jahre 1788 in Frankreich: Unter dem Decknamen Brutus stachelt Goofus das französische Volk gegen Königin Troudi an. Als Goofus entlarvt wird, wird er verhaftet, sein Freund Graf Mickelin muss vor den Männern von Marquis Charlot fliehen. Schließlich kann er in einer Theaterspielgruppe untertauchen. Deren Chef bringt Mickelin auf eine Idee: Er will ein Meister der Fechtkunst werden, um sich am Marquis rächen zu können...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Taschenkrebse von Goldonien==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Figus]] (Story) und [[Massimo de Vita]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 34 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]], [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Primus von Quack]]&lt;br /&gt;
* Beim Spielen am Hafen ziehen Tick, Trick und Track einen rätselhaften Krebs an Land, auf dessen Schale ein T, das Zeichen für &amp;quot;Taler&amp;quot;, prangt. Onkel Dagobert, der zufällig des Weges kommt, wittert sofort ein Geschäft. Bei Primus erfahren die Ducks, dass es einen Zusammenhang zwischen dem Krebs und dem legendären Friedhof der Wale gibt, in dem es Unmengen von kostbaren Ambra geben soll...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Das verlorene Testament==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Pezzin]] (Story) und [[Giampiero Umbezio]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 54 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Käpt&#039;n Orang]]&lt;br /&gt;
* Das Völkerkundemuseum von Schnatterfingen ist von der Schließung bedroht. Aus diesem Grund reisen Micky und Goofy in die Vergangenheit, um das Testament des Wohltäters ausfindig zu machen, der dem Museum einst das Gebäude stiftete. An Bord der legendären Concordia erleben die beiden Unglaubliches...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Der widerspenstige Liegestuhl==&lt;br /&gt;
* Von [[Del Connell]] (Story) und [[Manuel Gonzales]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 2 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]]&lt;br /&gt;
* Micky möchte einen sonnigen Nachmittag im Liegestuhl verbringen. Doch der erweist sich als widerspenstig...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:LTB_143_Scan_1.jpg&amp;diff=75416</id>
		<title>Datei:LTB 143 Scan 1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:LTB_143_Scan_1.jpg&amp;diff=75416"/>
		<updated>2017-07-13T10:28:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: Bjrn lud eine neue Version von Datei:LTB 143 Scan 1.jpg hoch&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Copyright Egmont Ehapa}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75415</id>
		<title>LTB 143</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75415"/>
		<updated>2017-07-13T10:25:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Das Geheimnis der Silberleuchter */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_LTB |&lt;br /&gt;
LTBNR = 143|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Das Geheimnis der Silberleuchter|&lt;br /&gt;
EDATUM= 20. 2. 1990 |&lt;br /&gt;
CRED= [[Dorit Kinkel]] |&lt;br /&gt;
UEB= [[Alexandra Ardelt]]|&lt;br /&gt;
NRGESCH = 5|&lt;br /&gt;
Preis = D: 6,50 DM|&lt;br /&gt;
BES= Ab dieser Ausgabe erschien das LTB monatlich&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Vorh. Ausgabe: [[LTB 142]]&lt;br /&gt;
*Folg. Ausgabe: [[LTB 144]]|&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Geheimnis der Silberleuchter|106|[[Dagobert Duck]]|Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die gefürchtetste Klinge des Landes|62|[[Micky Maus]]|Französische Revolution, Mantel-und-Degen-Comic, Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Taschenkrebse von Goldonien|34|[[Dagobert Duck]]|Schatzsuche}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das verlorene Testament|54|[[Micky Maus]]|Zeitreisen}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der widerspenstige Liegestuhl|2|[[Micky Maus]]|Gagstory}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt=&lt;br /&gt;
==Das Geheimnis der Silberleuchter==&lt;br /&gt;
[[Datei:LTB 143 Scan 1.jpg|miniatur|Das Geheimnis des Silberleuchters, Seite 76]]&lt;br /&gt;
[[Datei:LTB 143 Scan 2.jpg|miniatur|Das Geheimnis des Silberleuchters, Seite 83]]&lt;br /&gt;
* Von [[Giovan Battista Carpi]] (Story und Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 106 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]] als Erzähler und Jean Dagojean - der entflohene Sträfling, [[Donald Duck]] als Donaldius Pontmercy - mittelloser Dichter, [[Tick, Trick und Track]] als Gavroche und seine Brüder - die Straßenjungen von Paris, [[Kater Karlo]] und [[Trudi]] als die Eheleute Thénardier - habgierige und gerissene Wirtsleute aus Montfermeil, [[Dolly Duck]] als Cosette und dem unerbittlichen Inspektor Javert. In weiteren Rollen: [[Panzerknacker]], [[Klaas Klever]].&lt;br /&gt;
* Onkel Dagobert erzählt seinen Neffen die Geschichte seines Vorfahren Jean Dagojean, der zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Frankreich lebte. Dagojean ist aus dem Gefängnis ausgebrochen und wird seitdem von unerbittlichen Inspektor Javert gesucht. Nach einer langen, abenteuerlichen Flucht rastet  Dagojean im Wirtshaus des zwielichtigen Thénardier und seiner Frau, wo er die kleine Cosette kennenlernt, die für die Thénardiers die schwersten Arbeiten verrichten muss. Schließlich nimmt sich Dagojean Cosette- wenn auch zunächst unfreiwillig- an und macht sich mit ihr auf den Weg nach Paris, wo er sich vor Javert verstecken will. Unterdessen erfährt Thénardier von Canard, dem Sekretär Napoleons, welchen Wert die Silberleuchter haben, die er einst gestohlen hatte. Diese sind nämlich der Schlüssel zum Schatz Karls des Großen. Nachdem Thénardier und Canard erfahren haben, dass die Silberleuchter mittlerweile im Besitz Dagojeans sind, reisen die beiden ebenfalls nach Paris. Eine abenteuerliche Geschichte beginnt, die sich über mehr als zehn Jahre hinziehen soll...&lt;br /&gt;
Dieser Comic ist eine Parodie des bekannten Romans &#039;&#039;Die Elenden&#039;&#039; von [[Victor Hugo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die gefürchtetste Klinge des Landes==&lt;br /&gt;
* Von [[Bruno Concina]] (Story) und [[Giorgio Cavazzano]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 62 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]] in Doppelrolle als Graf Mickelin und Schauspieler Mickymouche, [[Minni]] als Baronesse Minnou, [[Goofy]] als Goofus / Brutus, [[Kater Karlo]] als Marquis Charlot - Premierminister Ihrer Majestät, [[Trudi]] als Königin Troudi, [[Klarabella Kuh]] als Zofe Clarabelle, [[Schnauz]] als Wache, [[Rudi Ross]] als Fechtmeister Florettan&lt;br /&gt;
* Wir befinden uns im Jahre 1788 in Frankreich: Unter dem Decknamen Brutus stachelt Goofus das französische Volk gegen Königin Troudi an. Als Goofus entlarvt wird, wird er verhaftet, sein Freund Graf Mickelin muss vor den Männern von Marquis Charlot fliehen. Schließlich kann er in einer Theaterspielgruppe untertauchen. Deren Chef bringt Mickelin auf eine Idee: Er will ein Meister der Fechtkunst werden, um sich am Marquis rächen zu können...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Taschenkrebse von Goldonien==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Figus]] (Story) und [[Massimo de Vita]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 34 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]], [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Primus von Quack]]&lt;br /&gt;
* Beim Spielen am Hafen ziehen Tick, Trick und Track einen rätselhaften Krebs an Land, auf dessen Schale ein T, das Zeichen für &amp;quot;Taler&amp;quot;, prangt. Onkel Dagobert, der zufällig des Weges kommt, wittert sofort ein Geschäft. Bei Primus erfahren die Ducks, dass es einen Zusammenhang zwischen dem Krebs und dem legendären Friedhof der Wale gibt, in dem es Unmengen von kostbaren Ambra geben soll...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Das verlorene Testament==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Pezzin]] (Story) und [[Giampiero Umbezio]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 54 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Käpt&#039;n Orang]]&lt;br /&gt;
* Das Völkerkundemuseum von Schnatterfingen ist von der Schließung bedroht. Aus diesem Grund reisen Micky und Goofy in die Vergangenheit, um das Testament des Wohltäters ausfindig zu machen, der dem Museum einst das Gebäude stiftete. An Bord der legendären Concordia erleben die beiden Unglaubliches...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Der widerspenstige Liegestuhl==&lt;br /&gt;
* Von [[Del Connell]] (Story) und [[Manuel Gonzales]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 2 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]]&lt;br /&gt;
* Micky möchte einen sonnigen Nachmittag im Liegestuhl verbringen. Doch der erweist sich als widerspenstig...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:LTB_143_Scan_2.jpg&amp;diff=75414</id>
		<title>Datei:LTB 143 Scan 2.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:LTB_143_Scan_2.jpg&amp;diff=75414"/>
		<updated>2017-07-13T10:24:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: Bjrn lud eine neue Version von Datei:LTB 143 Scan 2.jpg hoch&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Copyright Egmont Ehapa}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:LTB_143_Scan_2.jpg&amp;diff=75413</id>
		<title>Datei:LTB 143 Scan 2.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:LTB_143_Scan_2.jpg&amp;diff=75413"/>
		<updated>2017-07-13T10:19:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: {{Copyright Egmont Ehapa}}&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Copyright Egmont Ehapa}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75412</id>
		<title>LTB 143</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75412"/>
		<updated>2017-07-13T10:18:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Das Geheimnis der Silberleuchter */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_LTB |&lt;br /&gt;
LTBNR = 143|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Das Geheimnis der Silberleuchter|&lt;br /&gt;
EDATUM= 20. 2. 1990 |&lt;br /&gt;
CRED= [[Dorit Kinkel]] |&lt;br /&gt;
UEB= [[Alexandra Ardelt]]|&lt;br /&gt;
NRGESCH = 5|&lt;br /&gt;
Preis = D: 6,50 DM|&lt;br /&gt;
BES= Ab dieser Ausgabe erschien das LTB monatlich&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Vorh. Ausgabe: [[LTB 142]]&lt;br /&gt;
*Folg. Ausgabe: [[LTB 144]]|&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Geheimnis der Silberleuchter|106|[[Dagobert Duck]]|Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die gefürchtetste Klinge des Landes|62|[[Micky Maus]]|Französische Revolution, Mantel-und-Degen-Comic, Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Taschenkrebse von Goldonien|34|[[Dagobert Duck]]|Schatzsuche}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das verlorene Testament|54|[[Micky Maus]]|Zeitreisen}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der widerspenstige Liegestuhl|2|[[Micky Maus]]|Gagstory}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt=&lt;br /&gt;
==Das Geheimnis der Silberleuchter==&lt;br /&gt;
[[Datei:LTB 143 Scan 1.jpg|miniatur|Das Geheimnis des Silberleuchters ]]&lt;br /&gt;
* Von [[Giovan Battista Carpi]] (Story und Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 106 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]] als Erzähler und Jean Dagojean - der entflohene Sträfling, [[Donald Duck]] als Donaldius Pontmercy - mittelloser Dichter, [[Tick, Trick und Track]] als Gavroche und seine Brüder - die Straßenjungen von Paris, [[Kater Karlo]] und [[Trudi]] als die Eheleute Thénardier - habgierige und gerissene Wirtsleute aus Montfermeil, [[Dolly Duck]] als Cosette und dem unerbittlichen Inspektor Javert. In weiteren Rollen: [[Panzerknacker]], [[Klaas Klever]].&lt;br /&gt;
* Onkel Dagobert erzählt seinen Neffen die Geschichte seines Vorfahren Jean Dagojean, der zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Frankreich lebte. Dagojean ist aus dem Gefängnis ausgebrochen und wird seitdem von unerbittlichen Inspektor Javert gesucht. Nach einer langen, abenteuerlichen Flucht rastet  Dagojean im Wirtshaus des zwielichtigen Thénardier und seiner Frau, wo er die kleine Cosette kennenlernt, die für die Thénardiers die schwersten Arbeiten verrichten muss. Schließlich nimmt sich Dagojean Cosette- wenn auch zunächst unfreiwillig- an und macht sich mit ihr auf den Weg nach Paris, wo er sich vor Javert verstecken will. Unterdessen erfährt Thénardier von Canard, dem Sekretär Napoleons, welchen Wert die Silberleuchter haben, die er einst gestohlen hatte. Diese sind nämlich der Schlüssel zum Schatz Karls des Großen. Nachdem Thénardier und Canard erfahren haben, dass die Silberleuchter mittlerweile im Besitz Dagojeans sind, reisen die beiden ebenfalls nach Paris. Eine abenteuerliche Geschichte beginnt, die sich über mehr als zehn Jahre hinziehen soll...&lt;br /&gt;
Dieser Comic ist eine Parodie des bekannten Romans &#039;&#039;Die Elenden&#039;&#039; von [[Victor Hugo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die gefürchtetste Klinge des Landes==&lt;br /&gt;
* Von [[Bruno Concina]] (Story) und [[Giorgio Cavazzano]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 62 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]] in Doppelrolle als Graf Mickelin und Schauspieler Mickymouche, [[Minni]] als Baronesse Minnou, [[Goofy]] als Goofus / Brutus, [[Kater Karlo]] als Marquis Charlot - Premierminister Ihrer Majestät, [[Trudi]] als Königin Troudi, [[Klarabella Kuh]] als Zofe Clarabelle, [[Schnauz]] als Wache, [[Rudi Ross]] als Fechtmeister Florettan&lt;br /&gt;
* Wir befinden uns im Jahre 1788 in Frankreich: Unter dem Decknamen Brutus stachelt Goofus das französische Volk gegen Königin Troudi an. Als Goofus entlarvt wird, wird er verhaftet, sein Freund Graf Mickelin muss vor den Männern von Marquis Charlot fliehen. Schließlich kann er in einer Theaterspielgruppe untertauchen. Deren Chef bringt Mickelin auf eine Idee: Er will ein Meister der Fechtkunst werden, um sich am Marquis rächen zu können...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Taschenkrebse von Goldonien==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Figus]] (Story) und [[Massimo de Vita]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 34 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]], [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Primus von Quack]]&lt;br /&gt;
* Beim Spielen am Hafen ziehen Tick, Trick und Track einen rätselhaften Krebs an Land, auf dessen Schale ein T, das Zeichen für &amp;quot;Taler&amp;quot;, prangt. Onkel Dagobert, der zufällig des Weges kommt, wittert sofort ein Geschäft. Bei Primus erfahren die Ducks, dass es einen Zusammenhang zwischen dem Krebs und dem legendären Friedhof der Wale gibt, in dem es Unmengen von kostbaren Ambra geben soll...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Das verlorene Testament==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Pezzin]] (Story) und [[Giampiero Umbezio]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 54 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Käpt&#039;n Orang]]&lt;br /&gt;
* Das Völkerkundemuseum von Schnatterfingen ist von der Schließung bedroht. Aus diesem Grund reisen Micky und Goofy in die Vergangenheit, um das Testament des Wohltäters ausfindig zu machen, der dem Museum einst das Gebäude stiftete. An Bord der legendären Concordia erleben die beiden Unglaubliches...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Der widerspenstige Liegestuhl==&lt;br /&gt;
* Von [[Del Connell]] (Story) und [[Manuel Gonzales]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 2 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]]&lt;br /&gt;
* Micky möchte einen sonnigen Nachmittag im Liegestuhl verbringen. Doch der erweist sich als widerspenstig...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75411</id>
		<title>LTB 143</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75411"/>
		<updated>2017-07-13T10:14:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Die gefürchtetste Klinge des Landes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_LTB |&lt;br /&gt;
LTBNR = 143|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Das Geheimnis der Silberleuchter|&lt;br /&gt;
EDATUM= 20. 2. 1990 |&lt;br /&gt;
CRED= [[Dorit Kinkel]] |&lt;br /&gt;
UEB= [[Alexandra Ardelt]]|&lt;br /&gt;
NRGESCH = 5|&lt;br /&gt;
Preis = D: 6,50 DM|&lt;br /&gt;
BES= Ab dieser Ausgabe erschien das LTB monatlich&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Vorh. Ausgabe: [[LTB 142]]&lt;br /&gt;
*Folg. Ausgabe: [[LTB 144]]|&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Geheimnis der Silberleuchter|106|[[Dagobert Duck]]|Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die gefürchtetste Klinge des Landes|62|[[Micky Maus]]|Französische Revolution, Mantel-und-Degen-Comic, Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Taschenkrebse von Goldonien|34|[[Dagobert Duck]]|Schatzsuche}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das verlorene Testament|54|[[Micky Maus]]|Zeitreisen}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der widerspenstige Liegestuhl|2|[[Micky Maus]]|Gagstory}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt=&lt;br /&gt;
==Das Geheimnis der Silberleuchter==&lt;br /&gt;
* Von [[Giovan Battista Carpi]] (Story und Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 106 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]] als Erzähler und Jean Dagojean - der entflohene Sträfling, [[Donald Duck]] als Donaldius Pontmercy - mittelloser Dichter, [[Tick, Trick und Track]] als Gavroche und seine Brüder - die Straßenjungen von Paris, [[Kater Karlo]] und [[Trudi]] als die Eheleute Thénardier - habgierige und gerissene Wirtsleute aus Montfermeil, [[Dolly Duck]] als Cosette und dem unerbittlichen Inspektor Javert. In weiteren Rollen: [[Panzerknacker]], [[Klaas Klever]].&lt;br /&gt;
* Onkel Dagobert erzählt seinen Neffen die Geschichte seines Vorfahren Jean Dagojean, der zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Frankreich lebte. Dagojean ist aus dem Gefängnis ausgebrochen und wird seitdem von unerbittlichen Inspektor Javert gesucht. Nach einer langen, abenteuerlichen Flucht rastet  Dagojean im Wirtshaus des zwielichtigen Thénardier und seiner Frau, wo er die kleine Cosette kennenlernt, die für die Thénardiers die schwersten Arbeiten verrichten muss. Schließlich nimmt sich Dagojean Cosette- wenn auch zunächst unfreiwillig- an und macht sich mit ihr auf den Weg nach Paris, wo er sich vor Javert verstecken will. Unterdessen erfährt Thénardier von Canard, dem Sekretär Napoleons, welchen Wert die Silberleuchter haben, die er einst gestohlen hatte. Diese sind nämlich der Schlüssel zum Schatz Karls des Großen. Nachdem Thénardier und Canard erfahren haben, dass die Silberleuchter mittlerweile im Besitz Dagojeans sind, reisen die beiden ebenfalls nach Paris. Eine abenteuerliche Geschichte beginnt, die sich über mehr als zehn Jahre hinziehen soll...&lt;br /&gt;
Dieser Comic ist eine Parodie des bekannten Romans &#039;&#039;Die Elenden&#039;&#039; von [[Victor Hugo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die gefürchtetste Klinge des Landes==&lt;br /&gt;
* Von [[Bruno Concina]] (Story) und [[Giorgio Cavazzano]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 62 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]] in Doppelrolle als Graf Mickelin und Schauspieler Mickymouche, [[Minni]] als Baronesse Minnou, [[Goofy]] als Goofus / Brutus, [[Kater Karlo]] als Marquis Charlot - Premierminister Ihrer Majestät, [[Trudi]] als Königin Troudi, [[Klarabella Kuh]] als Zofe Clarabelle, [[Schnauz]] als Wache, [[Rudi Ross]] als Fechtmeister Florettan&lt;br /&gt;
* Wir befinden uns im Jahre 1788 in Frankreich: Unter dem Decknamen Brutus stachelt Goofus das französische Volk gegen Königin Troudi an. Als Goofus entlarvt wird, wird er verhaftet, sein Freund Graf Mickelin muss vor den Männern von Marquis Charlot fliehen. Schließlich kann er in einer Theaterspielgruppe untertauchen. Deren Chef bringt Mickelin auf eine Idee: Er will ein Meister der Fechtkunst werden, um sich am Marquis rächen zu können...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Taschenkrebse von Goldonien==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Figus]] (Story) und [[Massimo de Vita]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 34 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]], [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Primus von Quack]]&lt;br /&gt;
* Beim Spielen am Hafen ziehen Tick, Trick und Track einen rätselhaften Krebs an Land, auf dessen Schale ein T, das Zeichen für &amp;quot;Taler&amp;quot;, prangt. Onkel Dagobert, der zufällig des Weges kommt, wittert sofort ein Geschäft. Bei Primus erfahren die Ducks, dass es einen Zusammenhang zwischen dem Krebs und dem legendären Friedhof der Wale gibt, in dem es Unmengen von kostbaren Ambra geben soll...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Das verlorene Testament==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Pezzin]] (Story) und [[Giampiero Umbezio]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 54 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Käpt&#039;n Orang]]&lt;br /&gt;
* Das Völkerkundemuseum von Schnatterfingen ist von der Schließung bedroht. Aus diesem Grund reisen Micky und Goofy in die Vergangenheit, um das Testament des Wohltäters ausfindig zu machen, der dem Museum einst das Gebäude stiftete. An Bord der legendären Concordia erleben die beiden Unglaubliches...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Der widerspenstige Liegestuhl==&lt;br /&gt;
* Von [[Del Connell]] (Story) und [[Manuel Gonzales]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 2 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]]&lt;br /&gt;
* Micky möchte einen sonnigen Nachmittag im Liegestuhl verbringen. Doch der erweist sich als widerspenstig...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:LTB_143_Scan_1.jpg&amp;diff=75410</id>
		<title>Datei:LTB 143 Scan 1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:LTB_143_Scan_1.jpg&amp;diff=75410"/>
		<updated>2017-07-13T10:02:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: {{Copyright Egmont Ehapa}}&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Copyright Egmont Ehapa}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75409</id>
		<title>LTB 143</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75409"/>
		<updated>2017-07-13T09:47:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Das Geheimnis der Silberleuchter */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_LTB |&lt;br /&gt;
LTBNR = 143|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Das Geheimnis der Silberleuchter|&lt;br /&gt;
EDATUM= 20. 2. 1990 |&lt;br /&gt;
CRED= [[Dorit Kinkel]] |&lt;br /&gt;
UEB= [[Alexandra Ardelt]]|&lt;br /&gt;
NRGESCH = 5|&lt;br /&gt;
Preis = D: 6,50 DM|&lt;br /&gt;
BES= Ab dieser Ausgabe erschien das LTB monatlich&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Vorh. Ausgabe: [[LTB 142]]&lt;br /&gt;
*Folg. Ausgabe: [[LTB 144]]|&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Geheimnis der Silberleuchter|106|[[Dagobert Duck]]|Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die gefürchtetste Klinge des Landes|62|[[Micky Maus]]|Französische Revolution, Mantel-und-Degen-Comic, Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Taschenkrebse von Goldonien|34|[[Dagobert Duck]]|Schatzsuche}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das verlorene Testament|54|[[Micky Maus]]|Zeitreisen}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der widerspenstige Liegestuhl|2|[[Micky Maus]]|Gagstory}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt=&lt;br /&gt;
==Das Geheimnis der Silberleuchter==&lt;br /&gt;
* Von [[Giovan Battista Carpi]] (Story und Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 106 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]] als Erzähler und Jean Dagojean - der entflohene Sträfling, [[Donald Duck]] als Donaldius Pontmercy - mittelloser Dichter, [[Tick, Trick und Track]] als Gavroche und seine Brüder - die Straßenjungen von Paris, [[Kater Karlo]] und [[Trudi]] als die Eheleute Thénardier - habgierige und gerissene Wirtsleute aus Montfermeil, [[Dolly Duck]] als Cosette und dem unerbittlichen Inspektor Javert. In weiteren Rollen: [[Panzerknacker]], [[Klaas Klever]].&lt;br /&gt;
* Onkel Dagobert erzählt seinen Neffen die Geschichte seines Vorfahren Jean Dagojean, der zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Frankreich lebte. Dagojean ist aus dem Gefängnis ausgebrochen und wird seitdem von unerbittlichen Inspektor Javert gesucht. Nach einer langen, abenteuerlichen Flucht rastet  Dagojean im Wirtshaus des zwielichtigen Thénardier und seiner Frau, wo er die kleine Cosette kennenlernt, die für die Thénardiers die schwersten Arbeiten verrichten muss. Schließlich nimmt sich Dagojean Cosette- wenn auch zunächst unfreiwillig- an und macht sich mit ihr auf den Weg nach Paris, wo er sich vor Javert verstecken will. Unterdessen erfährt Thénardier von Canard, dem Sekretär Napoleons, welchen Wert die Silberleuchter haben, die er einst gestohlen hatte. Diese sind nämlich der Schlüssel zum Schatz Karls des Großen. Nachdem Thénardier und Canard erfahren haben, dass die Silberleuchter mittlerweile im Besitz Dagojeans sind, reisen die beiden ebenfalls nach Paris. Eine abenteuerliche Geschichte beginnt, die sich über mehr als zehn Jahre hinziehen soll...&lt;br /&gt;
Dieser Comic ist eine Parodie des bekannten Romans &#039;&#039;Die Elenden&#039;&#039; von [[Victor Hugo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die gefürchtetste Klinge des Landes==&lt;br /&gt;
* Von [[Bruno Concina]] (Story) und [[Giorgio Cavazzano]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 62 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Minni]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Trudi]] u.a.&lt;br /&gt;
* Wir befinden uns im Jahre 1788 in Frankreich: Unter dem Decknamen Brutus stachelt Goofus das französische Volk gegen Königin Troudi an. Als Goofus entlarvt wird, wird er verhaftet, sein Freund Graf Mickelin muss vor den Männern von Marquis Charlot fliehen. Schließlich kann er in einer Theaterspielgruppe untertauchen. Deren Chef bringt Mickelin auf eine Idee: Er will ein Meister der Fechtkunst werden, um sich am Marquis rächen zu können...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Taschenkrebse von Goldonien==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Figus]] (Story) und [[Massimo de Vita]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 34 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]], [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Primus von Quack]]&lt;br /&gt;
* Beim Spielen am Hafen ziehen Tick, Trick und Track einen rätselhaften Krebs an Land, auf dessen Schale ein T, das Zeichen für &amp;quot;Taler&amp;quot;, prangt. Onkel Dagobert, der zufällig des Weges kommt, wittert sofort ein Geschäft. Bei Primus erfahren die Ducks, dass es einen Zusammenhang zwischen dem Krebs und dem legendären Friedhof der Wale gibt, in dem es Unmengen von kostbaren Ambra geben soll...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Das verlorene Testament==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Pezzin]] (Story) und [[Giampiero Umbezio]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 54 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Käpt&#039;n Orang]]&lt;br /&gt;
* Das Völkerkundemuseum von Schnatterfingen ist von der Schließung bedroht. Aus diesem Grund reisen Micky und Goofy in die Vergangenheit, um das Testament des Wohltäters ausfindig zu machen, der dem Museum einst das Gebäude stiftete. An Bord der legendären Concordia erleben die beiden Unglaubliches...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Der widerspenstige Liegestuhl==&lt;br /&gt;
* Von [[Del Connell]] (Story) und [[Manuel Gonzales]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 2 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]]&lt;br /&gt;
* Micky möchte einen sonnigen Nachmittag im Liegestuhl verbringen. Doch der erweist sich als widerspenstig...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75408</id>
		<title>LTB 143</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75408"/>
		<updated>2017-07-13T09:36:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_LTB |&lt;br /&gt;
LTBNR = 143|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Das Geheimnis der Silberleuchter|&lt;br /&gt;
EDATUM= 20. 2. 1990 |&lt;br /&gt;
CRED= [[Dorit Kinkel]] |&lt;br /&gt;
UEB= [[Alexandra Ardelt]]|&lt;br /&gt;
NRGESCH = 5|&lt;br /&gt;
Preis = D: 6,50 DM|&lt;br /&gt;
BES= Ab dieser Ausgabe erschien das LTB monatlich&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Vorh. Ausgabe: [[LTB 142]]&lt;br /&gt;
*Folg. Ausgabe: [[LTB 144]]|&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Geheimnis der Silberleuchter|106|[[Dagobert Duck]]|Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die gefürchtetste Klinge des Landes|62|[[Micky Maus]]|Französische Revolution, Mantel-und-Degen-Comic, Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Taschenkrebse von Goldonien|34|[[Dagobert Duck]]|Schatzsuche}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das verlorene Testament|54|[[Micky Maus]]|Zeitreisen}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der widerspenstige Liegestuhl|2|[[Micky Maus]]|Gagstory}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt=&lt;br /&gt;
==Das Geheimnis der Silberleuchter==&lt;br /&gt;
* Von [[Giovan Battista Carpi]] (Story und Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 106 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]] [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Klaas Klever]], [[Kater Karlo]] u.a.&lt;br /&gt;
* Onkel Dagobert erzählt seinen Neffen die Geschichte seines Vorfahren Jean Dagojean, der zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Frankreich lebte. Dagojean ist aus dem Gefängnis ausgebrochen und wird seitdem von unerbittlichen Inspektor Javert gesucht. Nach einer langen, abenteuerlichen Flucht rastet  Dagojean im Wirtshaus des zwielichtigen Thénardier und seiner Frau, wo er die kleine Cosette kennenlernt, die für die Thénardiers die schwersten Arbeiten verrichten muss. Schließlich nimmt sich Dagojean Cosette- wenn auch zunächst unfreiwillig- an und macht sich mit ihr auf den Weg nach Paris, wo er sich vor Javert verstecken will. Unterdessen erfährt Thénardier von Canard, dem Sekretär Napoleons, welchen Wert die Silberleuchter haben, die er einst gestohlen hatte. Diese sind nämlich der Schlüssel zum Schatz Karls des Großen. Nachdem Thénardier und Canard erfahren haben, dass die Silberleuchter mittlerweile im Besitz Dagojeans sind, reisen die beiden ebenfalls nach Paris. Eine abenteuerliche Geschichte beginnt, die sich über mehr als zehn Jahre hinziehen soll...&lt;br /&gt;
Dieser Comic ist eine Parodie des bekannten Romans &#039;&#039;Die Elenden&#039;&#039; von [[Victor Hugo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die gefürchtetste Klinge des Landes==&lt;br /&gt;
* Von [[Bruno Concina]] (Story) und [[Giorgio Cavazzano]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 62 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Minni]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Trudi]] u.a.&lt;br /&gt;
* Wir befinden uns im Jahre 1788 in Frankreich: Unter dem Decknamen Brutus stachelt Goofus das französische Volk gegen Königin Troudi an. Als Goofus entlarvt wird, wird er verhaftet, sein Freund Graf Mickelin muss vor den Männern von Marquis Charlot fliehen. Schließlich kann er in einer Theaterspielgruppe untertauchen. Deren Chef bringt Mickelin auf eine Idee: Er will ein Meister der Fechtkunst werden, um sich am Marquis rächen zu können...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Taschenkrebse von Goldonien==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Figus]] (Story) und [[Massimo de Vita]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 34 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]], [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Primus von Quack]]&lt;br /&gt;
* Beim Spielen am Hafen ziehen Tick, Trick und Track einen rätselhaften Krebs an Land, auf dessen Schale ein T, das Zeichen für &amp;quot;Taler&amp;quot;, prangt. Onkel Dagobert, der zufällig des Weges kommt, wittert sofort ein Geschäft. Bei Primus erfahren die Ducks, dass es einen Zusammenhang zwischen dem Krebs und dem legendären Friedhof der Wale gibt, in dem es Unmengen von kostbaren Ambra geben soll...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Das verlorene Testament==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Pezzin]] (Story) und [[Giampiero Umbezio]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 54 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Käpt&#039;n Orang]]&lt;br /&gt;
* Das Völkerkundemuseum von Schnatterfingen ist von der Schließung bedroht. Aus diesem Grund reisen Micky und Goofy in die Vergangenheit, um das Testament des Wohltäters ausfindig zu machen, der dem Museum einst das Gebäude stiftete. An Bord der legendären Concordia erleben die beiden Unglaubliches...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Der widerspenstige Liegestuhl==&lt;br /&gt;
* Von [[Del Connell]] (Story) und [[Manuel Gonzales]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 2 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]]&lt;br /&gt;
* Micky möchte einen sonnigen Nachmittag im Liegestuhl verbringen. Doch der erweist sich als widerspenstig...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75407</id>
		<title>LTB 143</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75407"/>
		<updated>2017-07-13T09:36:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: Eine Hauptfigur reicht&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_LTB |&lt;br /&gt;
LTBNR = 143|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Das Geheimnis der Silberleuchter|&lt;br /&gt;
EDATUM= 20. 2. 1990 |&lt;br /&gt;
CRED= [[Dorit Kinkel]] |&lt;br /&gt;
UEB= [[Alexandra Ardelt]]|&lt;br /&gt;
NRGESCH = 5|&lt;br /&gt;
Preis = D: 6,50 DM|&lt;br /&gt;
BES= Ab dieser Ausgabe erschien das LTB monatlich&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Vorh. Ausgabe: [[LTB 142]]&lt;br /&gt;
*Folg. Ausgabe: [[LTB 144]]|&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Geheimnis der Silberleuchter|106|[[Dagobert Duck]]|Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die gefürchtetste Klinge des Landes|62|[[Micky Maus]]|Französische Revolution, Mantel-und-Degen-Comic, Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Taschenkrebse von Goldonien|34|[[[Dagobert Duck]]|Schatzsuche}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das verlorene Testament|54|[[Micky Maus]]|Zeitreisen}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der widerspenstige Liegestuhl|2|[[Micky Maus]]|Gagstory}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt=&lt;br /&gt;
==Das Geheimnis der Silberleuchter==&lt;br /&gt;
* Von [[Giovan Battista Carpi]] (Story und Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 106 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]] [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Klaas Klever]], [[Kater Karlo]] u.a.&lt;br /&gt;
* Onkel Dagobert erzählt seinen Neffen die Geschichte seines Vorfahren Jean Dagojean, der zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Frankreich lebte. Dagojean ist aus dem Gefängnis ausgebrochen und wird seitdem von unerbittlichen Inspektor Javert gesucht. Nach einer langen, abenteuerlichen Flucht rastet  Dagojean im Wirtshaus des zwielichtigen Thénardier und seiner Frau, wo er die kleine Cosette kennenlernt, die für die Thénardiers die schwersten Arbeiten verrichten muss. Schließlich nimmt sich Dagojean Cosette- wenn auch zunächst unfreiwillig- an und macht sich mit ihr auf den Weg nach Paris, wo er sich vor Javert verstecken will. Unterdessen erfährt Thénardier von Canard, dem Sekretär Napoleons, welchen Wert die Silberleuchter haben, die er einst gestohlen hatte. Diese sind nämlich der Schlüssel zum Schatz Karls des Großen. Nachdem Thénardier und Canard erfahren haben, dass die Silberleuchter mittlerweile im Besitz Dagojeans sind, reisen die beiden ebenfalls nach Paris. Eine abenteuerliche Geschichte beginnt, die sich über mehr als zehn Jahre hinziehen soll...&lt;br /&gt;
Dieser Comic ist eine Parodie des bekannten Romans &#039;&#039;Die Elenden&#039;&#039; von [[Victor Hugo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die gefürchtetste Klinge des Landes==&lt;br /&gt;
* Von [[Bruno Concina]] (Story) und [[Giorgio Cavazzano]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 62 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Minni]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Trudi]] u.a.&lt;br /&gt;
* Wir befinden uns im Jahre 1788 in Frankreich: Unter dem Decknamen Brutus stachelt Goofus das französische Volk gegen Königin Troudi an. Als Goofus entlarvt wird, wird er verhaftet, sein Freund Graf Mickelin muss vor den Männern von Marquis Charlot fliehen. Schließlich kann er in einer Theaterspielgruppe untertauchen. Deren Chef bringt Mickelin auf eine Idee: Er will ein Meister der Fechtkunst werden, um sich am Marquis rächen zu können...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Taschenkrebse von Goldonien==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Figus]] (Story) und [[Massimo de Vita]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 34 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]], [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Primus von Quack]]&lt;br /&gt;
* Beim Spielen am Hafen ziehen Tick, Trick und Track einen rätselhaften Krebs an Land, auf dessen Schale ein T, das Zeichen für &amp;quot;Taler&amp;quot;, prangt. Onkel Dagobert, der zufällig des Weges kommt, wittert sofort ein Geschäft. Bei Primus erfahren die Ducks, dass es einen Zusammenhang zwischen dem Krebs und dem legendären Friedhof der Wale gibt, in dem es Unmengen von kostbaren Ambra geben soll...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Das verlorene Testament==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Pezzin]] (Story) und [[Giampiero Umbezio]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 54 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Käpt&#039;n Orang]]&lt;br /&gt;
* Das Völkerkundemuseum von Schnatterfingen ist von der Schließung bedroht. Aus diesem Grund reisen Micky und Goofy in die Vergangenheit, um das Testament des Wohltäters ausfindig zu machen, der dem Museum einst das Gebäude stiftete. An Bord der legendären Concordia erleben die beiden Unglaubliches...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Der widerspenstige Liegestuhl==&lt;br /&gt;
* Von [[Del Connell]] (Story) und [[Manuel Gonzales]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 2 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]]&lt;br /&gt;
* Micky möchte einen sonnigen Nachmittag im Liegestuhl verbringen. Doch der erweist sich als widerspenstig...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75406</id>
		<title>LTB 143</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_143&amp;diff=75406"/>
		<updated>2017-07-13T09:27:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Das Geheimnis der Silberleuchter */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox_LTB |&lt;br /&gt;
LTBNR = 143|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Das Geheimnis der Silberleuchter|&lt;br /&gt;
EDATUM= 20. 2. 1990 |&lt;br /&gt;
CRED= [[Dorit Kinkel]] |&lt;br /&gt;
UEB= [[Alexandra Ardelt]]|&lt;br /&gt;
NRGESCH = 5|&lt;br /&gt;
Preis = D: 6,50 DM|&lt;br /&gt;
BES= Ab dieser Ausgabe erschien das LTB monatlich&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Vorh. Ausgabe: [[LTB 142]]&lt;br /&gt;
*Folg. Ausgabe: [[LTB 144]]|&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Geheimnis der Silberleuchter|106|[[Donald]]; [[Tick, Trick und Track]]; [[Dagobert]]|Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die gefürchtetste Klinge des Landes|62|[[Micky]]; [[Goofy]]|Mittelalter,Literarische Parodie}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Taschenkrebse von Goldonien|34|[[Donald]]; [[Tick, Trick und Track]]; [[Dagobert]]|Schatzsuche}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das verlorene Testament|54|[[Micky]], [[Goofy]]|Zeitreisen}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der widerspenstige Liegestuhl|2|[[Micky]]|Gagstory}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt=&lt;br /&gt;
==Das Geheimnis der Silberleuchter==&lt;br /&gt;
* Von [[Giovan Battista Carpi]] (Story und Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 106 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]] [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Klaas Klever]], [[Kater Karlo]] u.a.&lt;br /&gt;
* Onkel Dagobert erzählt seinen Neffen die Geschichte seines Vorfahren Jean Dagojean, der zu Beginn des 19. Jahrhunderts in Frankreich lebte. Dagojean ist aus dem Gefängnis ausgebrochen und wird seitdem von unerbittlichen Inspektor Javert gesucht. Nach einer langen, abenteuerlichen Flucht rastet  Dagojean im Wirtshaus des zwielichtigen Thénardier und seiner Frau, wo er die kleine Cosette kennenlernt, die für die Thénardiers die schwersten Arbeiten verrichten muss. Schließlich nimmt sich Dagojean Cosette- wenn auch zunächst unfreiwillig- an und macht sich mit ihr auf den Weg nach Paris, wo er sich vor Javert verstecken will. Unterdessen erfährt Thénardier von Canard, dem Sekretär Napoleons, welchen Wert die Silberleuchter haben, die er einst gestohlen hatte. Diese sind nämlich der Schlüssel zum Schatz Karls des Großen. Nachdem Thénardier und Canard erfahren haben, dass die Silberleuchter mittlerweile im Besitz Dagojeans sind, reisen die beiden ebenfalls nach Paris. Eine abenteuerliche Geschichte beginnt, die sich über mehr als zehn Jahre hinziehen soll...&lt;br /&gt;
Dieser Comic ist eine Parodie des bekannten Romans &#039;&#039;Die Elenden&#039;&#039; von [[Victor Hugo]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die gefürchtetste Klinge des Landes==&lt;br /&gt;
* Von [[Bruno Concina]] (Story) und [[Giorgio Cavazzano]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 62 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Minni]], [[Goofy]], [[Kater Karlo]], [[Trudi]] u.a.&lt;br /&gt;
* Wir befinden uns im Jahre 1788 in Frankreich: Unter dem Decknamen Brutus stachelt Goofus das französische Volk gegen Königin Troudi an. Als Goofus entlarvt wird, wird er verhaftet, sein Freund Graf Mickelin muss vor den Männern von Marquis Charlot fliehen. Schließlich kann er in einer Theaterspielgruppe untertauchen. Deren Chef bringt Mickelin auf eine Idee: Er will ein Meister der Fechtkunst werden, um sich am Marquis rächen zu können...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Taschenkrebse von Goldonien==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Figus]] (Story) und [[Massimo de Vita]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 34 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Onkel Dagobert]], [[Donald]], [[Tick, Trick und Track]], [[Primus von Quack]]&lt;br /&gt;
* Beim Spielen am Hafen ziehen Tick, Trick und Track einen rätselhaften Krebs an Land, auf dessen Schale ein T, das Zeichen für &amp;quot;Taler&amp;quot;, prangt. Onkel Dagobert, der zufällig des Weges kommt, wittert sofort ein Geschäft. Bei Primus erfahren die Ducks, dass es einen Zusammenhang zwischen dem Krebs und dem legendären Friedhof der Wale gibt, in dem es Unmengen von kostbaren Ambra geben soll...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Das verlorene Testament==&lt;br /&gt;
* Von [[Giorgio Pezzin]] (Story) und [[Giampiero Umbezio]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 54 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]], [[Goofy]], [[Professor Zapotek]], [[Professor Marlin]], [[Käpt&#039;n Orang]]&lt;br /&gt;
* Das Völkerkundemuseum von Schnatterfingen ist von der Schließung bedroht. Aus diesem Grund reisen Micky und Goofy in die Vergangenheit, um das Testament des Wohltäters ausfindig zu machen, der dem Museum einst das Gebäude stiftete. An Bord der legendären Concordia erleben die beiden Unglaubliches...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Der widerspenstige Liegestuhl==&lt;br /&gt;
* Von [[Del Connell]] (Story) und [[Manuel Gonzales]] (Zeichnungen)&lt;br /&gt;
* 2 Seiten&lt;br /&gt;
* Mit [[Micky]]&lt;br /&gt;
* Micky möchte einen sonnigen Nachmittag im Liegestuhl verbringen. Doch der erweist sich als widerspenstig...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75405</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75405"/>
		<updated>2017-07-13T09:22:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Dornröschen (1959) */ nicht themenrelevante Aussage gelöscht&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer anderer bekannter Song ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht aus mit Zeichentricksequenzen untermalter Musik. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Oliver Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so bekam unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, wieder eine Rolle. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychedelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herausgestellt wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die verrückte Idee umsetzt, weiße Rosen mit Farbe zu bemalen. Etwas schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird geht es darum, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt. &lt;br /&gt;
Mit 19 Songs ist Alice im Wunderland mit Abstand der Disney-Animationsfilm mit den meisten Gesangseinlagen. Allerdings dauern einige davon nur wenige Sekunden, weshalb das nicht so sehr auffällt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich mit anderem Text als Titelsong für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die fünf Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die fünf Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Musikalisch in Dornröschen ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75404</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75404"/>
		<updated>2017-07-13T09:21:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Susi und Strolch (1955) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer anderer bekannter Song ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht aus mit Zeichentricksequenzen untermalter Musik. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Oliver Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so bekam unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, wieder eine Rolle. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychedelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herausgestellt wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die verrückte Idee umsetzt, weiße Rosen mit Farbe zu bemalen. Etwas schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird geht es darum, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt. &lt;br /&gt;
Mit 19 Songs ist Alice im Wunderland mit Abstand der Disney-Animationsfilm mit den meisten Gesangseinlagen. Allerdings dauern einige davon nur wenige Sekunden, weshalb das nicht so sehr auffällt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich mit anderem Text als Titelsong für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die fünf Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die fünf Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75403</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75403"/>
		<updated>2017-07-13T09:18:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Peter Pan (1953) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer anderer bekannter Song ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht aus mit Zeichentricksequenzen untermalter Musik. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Oliver Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so bekam unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, wieder eine Rolle. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychedelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herausgestellt wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die verrückte Idee umsetzt, weiße Rosen mit Farbe zu bemalen. Etwas schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird geht es darum, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt. &lt;br /&gt;
Mit 19 Songs ist Alice im Wunderland mit Abstand der Disney-Animationsfilm mit den meisten Gesangseinlagen. Allerdings dauern einige davon nur wenige Sekunden, weshalb das nicht so sehr auffällt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich mit anderem Text als Titelsong für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte|Schön ist die Nacht]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die 5 Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die 5 Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75402</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75402"/>
		<updated>2017-07-13T09:15:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Alice im Wunderland (1951) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer anderer bekannter Song ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht aus mit Zeichentricksequenzen untermalter Musik. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Oliver Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so bekam unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, wieder eine Rolle. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychedelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herausgestellt wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die verrückte Idee umsetzt, weiße Rosen mit Farbe zu bemalen. Etwas schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird geht es darum, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt. &lt;br /&gt;
Mit 19 Songs ist Alice im Wunderland mit Abstand der Disney-Animationsfilm mit den meisten Gesangseinlagen. Allerdings dauern einige davon nur wenige Sekunden, weshalb das nicht so sehr auffällt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als Rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte|Schön ist die Nacht]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die 5 Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die 5 Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75401</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75401"/>
		<updated>2017-07-13T09:09:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Musik, Tanz und Rhythmus (1948) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer anderer bekannter Song ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht aus mit Zeichentricksequenzen untermalter Musik. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Oliver Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so bekam unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, wieder eine Rolle. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychodelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herauskristallisiert wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die irrsinnige Idee umsetzt, weiße Rosen, mit Farbe zu bemalen. Etwas Schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird erzählt, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als Rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte|Schön ist die Nacht]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die 5 Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die 5 Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75400</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75400"/>
		<updated>2017-07-13T09:08:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer anderer bekannter Song ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht aus mit Zeichentricksequenzen untermalter Musik. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Oliver Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so konnte unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, auch wieder eine Rolle übernehmen. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychodelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herauskristallisiert wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die irrsinnige Idee umsetzt, weiße Rosen, mit Farbe zu bemalen. Etwas Schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird erzählt, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als Rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte|Schön ist die Nacht]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die 5 Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die 5 Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75399</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75399"/>
		<updated>2017-07-13T09:06:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Dumbo (1941) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer anderer bekannter Song ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht aus mit Zeichentricksequenzen untermalter Musik. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern beispielsweise vor, dass sie sich zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Olvier Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so konnte unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, auch wieder eine Rolle übernehmen. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychodelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herauskristallisiert wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die irrsinnige Idee umsetzt, weiße Rosen, mit Farbe zu bemalen. Etwas Schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird erzählt, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als Rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte|Schön ist die Nacht]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die 5 Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die 5 Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75398</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75398"/>
		<updated>2017-07-13T09:04:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Fantasia (1940) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer anderer bekannter Song ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht aus mit Zeichentricksequenzen untermalter Musik. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern vor, dass sie sich beispielsweise zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Olvier Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so konnte unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, auch wieder eine Rolle übernehmen. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychodelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herauskristallisiert wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die irrsinnige Idee umsetzt, weiße Rosen, mit Farbe zu bemalen. Etwas Schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird erzählt, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als Rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte|Schön ist die Nacht]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die 5 Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die 5 Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75397</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75397"/>
		<updated>2017-07-13T09:03:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Pinocchio (1940) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer anderer bekannter Song ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht hauptsächlich nur aus Musik, die mit Bildern untermalt wurde. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern vor, dass sie sich beispielsweise zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Olvier Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so konnte unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, auch wieder eine Rolle übernehmen. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychodelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herauskristallisiert wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die irrsinnige Idee umsetzt, weiße Rosen, mit Farbe zu bemalen. Etwas Schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird erzählt, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als Rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte|Schön ist die Nacht]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die 5 Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die 5 Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75396</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75396"/>
		<updated>2017-07-13T09:01:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer der weiteren bekannten Songs ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht hauptsächlich nur aus Musik, die mit Bildern untermalt wurde. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern vor, dass sie sich beispielsweise zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Olvier Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so konnte unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, auch wieder eine Rolle übernehmen. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychodelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herauskristallisiert wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die irrsinnige Idee umsetzt, weiße Rosen, mit Farbe zu bemalen. Etwas Schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird erzählt, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als Rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte|Schön ist die Nacht]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die 5 Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die 5 Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75395</id>
		<title>Musik in den Meisterwerken</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Musik_in_den_Meisterwerken&amp;diff=75395"/>
		<updated>2017-07-13T09:01:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Lesenswerte Wahl}}&lt;br /&gt;
Dieser Artikel beschäftigt sich mit der &#039;&#039;&#039;[[Musik]] in den [[Meisterwerk]]en&#039;&#039;&#039;. Dieser Artikel soll einen Überblick über die wichtigsten Lieder, Komponisten und ihre historische Bedeutung geben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die ersten abendfüllenden Spielfilme (1937-1942) ==&lt;br /&gt;
=== Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:SnowWhite Bettengag.jpg|thumb|right|Szene aus &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot;, 1937. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem [[Meisterwerk]] &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; aus dem Jahre 1937 gelang es [[Walt Disney]], seinen ersten großen Spielfilm zu produzieren. Er basiert auf dem gleichnamigen Märchen der [[Gebrüder Grimm]]. Der Film wurde bereits bei seiner Premiere mit &#039;&#039;Standing Ovations&#039;&#039; gefeiert. Mit den Liedern &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Heigh-Ho]]&amp;quot; gelang es dem Film sogar, mit einem Soundtrackalbum bedacht zu werden. Dies macht &amp;quot;[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]&amp;quot; zum ersten Film aller Zeiten, zu dem es ein Soundtrackalbum gab. Das Lied &amp;quot;[[Someday my Prince will come]]&amp;quot; wurde auch von der Jazz-Szene freudig aufgenommen und gecovert. Eine der bekanntesten Coverversionen stammt von &#039;&#039;Miles Davis&#039;&#039;, der sogar ein gleichnamiges Album aufnahm. Des Weiteren ergatterte dieses Stück Musikgeschichte den 19. Platz in der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste. Die [[Sieben Zwerge|Zwerge]] traten später mehrfach in Cartoons auf und sangen ihren Klassiker &amp;quot;[[High-Ho]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pinocchio (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pino.jpg|thumb|left|&#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; wünscht sich mit &#039;&#039;&amp;quot;Kleiner Mann aus Holz&amp;quot;&#039;&#039;, dass [[Pinocchio]] lebendig wird. (© Disney)]] 1940 kam das zweite Meisterwerk &amp;quot;[[Pinocchio]]&amp;quot; in die Kinos. Regie führten [[Ben Sharpsteen]] und [[Hamilton Luske]]. Für die Musik waren [[Leigh Harline]], [[Paul J. Smith]] und [[Ned Washington]] zuständig. [[Leigh Harline]] und [[Ned Washington]] schufen für den Disney-Film den Song &amp;quot;[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]&amp;quot;. Dieser wurde 1985, nach der Gründung der [[Walt Disney Pictures]], die Erkennungsmelodie für alle großen Disney-Filmproduktionen. 2005/06 wurde diese Erkennungsmelodie von [[Marc Mancina]] für das neue Logo der [[Walt Disney Pictures]] etwas überarbeitet und wird seit dem 2006er-Spielfilm &amp;quot;[[Pirates of the Caribbean - Fluch der Karibik 2]]&amp;quot; immer wieder verwendet. In der &#039;&#039;AFI&#039;s 100 Years... 100 Songs of Movie History&#039;&#039;-Liste erreichte das Lied Platz 9 und ist somit der höchstplatzierte Disney-Song in dieser Liste. Aber der Film enthielt noch weitere Lieder voller Wünsche und voller Gefühl; einer der weiteren bekannten Songs ist &#039;&#039;Kleiner Mann aus Holz&#039;&#039;. Hier tanzt &#039;&#039;Vater Geppetto&#039;&#039; mit seiner fertigen Holzpuppe Pinocchio und wünscht sich einen kleinen Sohn, der genauso wie seine Holzpuppe ist. Das Lied &#039;&#039;Brauchst du nur zu pfeifen&#039;&#039; wurde schließlich des Öfteren in anderen Filmen und Theaterstücken als Zitat verwendet. Ein weiteres Beispiel ist das PC-Spiel &#039;&#039;Arcade America&#039;&#039;; hier spricht ein Poster zur Hauptfigur und rät ihm: &amp;quot;Wenn Du was benötigst, brauchst Du nur zu pfeifen. Du weißt doch wie man pfeift? Man spitzt die Lippen und bläst!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia (1940) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Disneyland story14.JPG|thumb|right|[[Micky Maus]] und [[Walt Disney]] feierten mit &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; 1940 den musikalischen Sieg der Fantasie. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Noch im gleichen Jahr kam [[Walt Disney]]&#039;s großes Wunschprojekt &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; in Kinos. Ursprünglich sollte der Film mit dem von [[Walt Disney]] favorisierten &#039;&#039;[[Fantasound]]&#039;&#039; ausgestattet werden, aber die damaligen finanziellen Probleme machte dies unmöglich. Erst im Jahre 1990 gelang es Komponist [[Alexander Rannie]], dies zu verwirklichen. Der Film selbst besteht hauptsächlich nur aus Musik, die mit Bildern untermalt wurde. Dabei wurde das Filmteam um Walt Disney&#039;s Traum vom &#039;&#039;[[The Philadelphia Orchestra|Philadelphia Orchestra]]&#039;&#039; unterstützt. Auch große Komponisten wie [[Deems Taylor]] und [[Leopold Stokowski]] traten in diesem Meisterwerk auf und wiesen die Zuschauer auf das Programm hin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Den Anfang macht das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Toccata und Fuge in d-moll, BWV 565&amp;quot;&#039;&#039; vermutlich aus der Feder von [[Johann Sebastian Bach]]. Die Musik wird mit abstrakten Bildern untermalt. Genauso bekannt sind die Szenen aus dem Stück der &#039;&#039;&amp;quot;[[Nussknacker-Suite]]&amp;quot;&#039;&#039; von [[Pjotr Iljitsch Tschaikowski]], dank der tanzenden Fliegenpilze. Am Stück selbst wurden allerdings Teile entfernt und umgearbeitet. So fehlen beispielsweise auch die Ouvertüre und der Marsch der Zinnsoldaten. Weitere Teile wurden einfach neu zusammengesetzt.[[Bild:Chernabog3.jpg|thumb|left|Der Teufel aus &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; macht deutlich das es in diesem Film neben der Fröhlichkeit um auch die düstere Seite des Lebens geht. (© Disney)]]  Der bekannteste Teil des Films ist &amp;quot;[[Der Zauberlehrling]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;The Sorcerer&#039;s Apprentice&amp;quot;&#039;&#039;). Dieser Teil beruht auf dem berühmten Gedicht &#039;&#039;Der Zauberlehrling&#039;&#039; von [[Johann Wolfgang von Goethe]]. Aus dieser Ballade entwickelte [[Paul Dukas]] schließlich seine Sinfonie, die für diesen Teil des Films verwendet wurde. Hier übernahm schließlich [[Micky Maus]] höchstpersönlich die Rolle des törichten Zauberlehrlings. [[Ludwig van Beethoven]] liefert mit seiner &#039;&#039;6. Sinfonie&#039;&#039; schließlich die Vorlage für einen weiteren, bekannten Fantasia-Teil. Hier geht es um die Mythologie der alten griechischen Götter. Im Mittelpunkt steht ein Fest, das zu Ehren des Gottes &#039;&#039;Bacchus&#039;&#039; abgehalten werden soll. Allerdings werden sie hierbei durch [[Zeus]] gestört. Auch die tanzenden Nilpferde gingen in die Disney-Historie mit ein. Sie tanzen ein allegorisches Ballett nach der Musik &#039;&#039;&amp;quot;Der Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; von [[Amilcare Ponchielli]]. Den Abschluss bilden zwei besondere Musikstücke; zum Einen &#039;&#039;&amp;quot;Eine Nacht auf dem kahlen Berge&amp;quot;&#039;&#039; aus der Feder von [[Modest Mussorgski]]. In diesem Stückteil bemächtigt sich ein Dämon, der Herrschaft eines Friedhofes und feiert mit den Toten den Hexensabbat. Der zweite Stückteil gehört [[Franz Schubert]] mit dem kirchlichen Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Ave Maria]]&amp;quot;&#039;&#039;, dieses Lied vertreibt die Dämonen der Nacht und auf dem Friedhof herrschen wieder Ruhe und Frieden. Ursprünglich sollte der Film noch den weiteren Teil &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot; beinhalten, allerdings wurde er auf Grund der Länge wieder &amp;quot;heraus gekürzt&amp;quot;. Noch heute ist &amp;quot;Fantasia&amp;quot; der längste Zeichentrickfilm der Disney-Studios.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dumbo (1941) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pink elefants.JPG|thumb|right|Die Rosa Elefanten aus &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot;, 1941. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1941 kam schließlich das vierte Meisterwerk &amp;quot;[[Dumbo]]&amp;quot; in die Kinos. Für die Musik erhielten [[Frank Churchill]] und [[Oliver Wallace]] im Jahre 1942 einen [[Oscar]] für die beste Filmmusik. Die bekanntesten Stücke aus dem Spielfilm sind &#039;&#039;&amp;quot;Der Storch&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Das Lied der Arbeiter&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot; und &#039;&#039;&amp;quot;Ich sah noch nie, wie ein Elephant fliegt&amp;quot;&#039;&#039;. Für &#039;&#039;Das Lied der Arbeiter&#039;&#039; gab es Jahre später heftige Kritik aufgrund von rassistischen Inhalten des Liedes. Hierbei wurde vor allem die Textzeile &#039;&#039;Wir arbeiten Tag und Nacht, wir sind glücklich, wenn wir arbeiten&#039;&#039; als rassistisch und sehr artverwandt mit dem Spruch &#039;&#039;&amp;quot;Arbeit macht Frei!&amp;quot;&#039;&#039;, der bei jedem Konzentrationslager der Nazis zu lesen war, angesehen. Auch die &amp;quot;[[Pink Elephants]]&amp;quot;-Szene wurde in 60er und 70er Jahre als Drogenrauschszene ausgelegt. Viele nahmen an, dass die Zeichner und Drehbuchautoren [[Joe Grant]] und [[Dick Huemer]] bei der Entwicklung dieser Szene LSD oder sonstige Drogen konsumiert haben. Ähnliche Vorwürfe gab es später beim Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951), jedoch hätte Walt Disney, als strenger Produktionsleiter, Drogen im Studio niemals zugelassen. Disney persönlich hatte die Produktionsentwicklungen genauestens und regelmäßig überprüft und kontrolliert, er hatte all seine Disziplinierungen und Vorstellungen von Ordnung durchgesetzt, so ließ er Frauen und Männer und ihre Arbeits-Abteilungen innerhalb des Studios trennen oder schrieb seinen Mitarbeitern vor, dass sie sich beispielsweise zu rasieren hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bambi (1942) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Bambi.JPG|thumb|left|Szene aus &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot;, 1942. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bambi]]&amp;quot; aus dem Jahre 1942 kam ein weiteres Meisterwerk voller Musik in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Edward H. Plumb]] verantwortlich. Er kreierte unter anderem das [[Musik|Musikscore]] für den &#039;&#039;Tod von Bambis Mutter&#039;&#039;. Dieser Musikscore inspirierte unter anderem den Komponisten &#039;&#039;John Williams&#039;&#039; zur Melodie des Films &#039;&#039;Der weiße Hai&#039;&#039;. Plumb komponierte neben dem auch die Musikstücke &#039;&#039;Love is a Song&#039;&#039; und &#039;&#039;Let’s sing a gay little Spring Song&#039;&#039; (&#039;&#039;&amp;quot;Frühling&amp;quot;&#039;&#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Projektfilme im Zweiten Weltkrieg (1942-1945) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Drei Caballeros.jpg|thumb|right|[[Donald Duck]], [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] sind zusammen die [[Drei Caballeros]]. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für den Spielfilm &amp;quot;[[Saludos Amigos]]&amp;quot; startete [[Walt Disney]] gemeinsam mit [[Nelso Rockefeller]] die &#039;&#039;[[Good Will Tour]]&#039;&#039; in Südamerika. Ziel und Zweck dieser Tour war es, mit dem Filmteam Eindrücke für den Film zu gewinnen und zweitens gute Beziehungen zwischen den USA und den südamerikanischen Staaten herzustellen, denn die US-Regierung befürchtete, die Nazis könnten sich mit südamerikanischen Staaten verbünden. Der Film selbst enthält die unterschiedlichsten Samba-Rhythmen. Des Weiteren wurde das Lied &amp;quot;[[Saludos Amigos (Song)|Saludos Amigos]]&amp;quot; von dem Komponisten Charles Wolcott und dem Texter [[Ned Washington]] eine [[Oscar]]-Nominierung für den Besten Filmsong. Kurioserweise erhielt den [[Oscar]] [[Ary Barroso]] für das Lied &#039;&#039;Aquarela do Brasil&#039;&#039; aus dem Film &#039;&#039;&amp;quot;Brasilianische Serenade&amp;quot;&#039;&#039;. Dieses Lied wurde auch in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; verwendet. Der Spielfilm war neben dem der erste Kinoauftritt der Figur [[José Carioca]]. Bereits ein Jahr später, 1943, sollte die Fortsetzung &amp;quot;[[Drei Caballeros]]&amp;quot; produziert werden. Auch hier war Samba-Musik wieder der Mittelpunkt des Films. Unterstützt wurden die [[Drei Caballeros]] von den realen Schauspielerinnen [[Carmen Molina]] und [[Aurora Miranda]]. Schon in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) gab es erstmals Realfilm-Sequenzen, genauso in &amp;quot;Saludos Amigos&amp;quot; (1942). Bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; wurde eine Mischfilm-Technik verwendet, die es ermöglichte Animationen mit Realfilm-Aufnahmen zu kombinieren. Schon in den 1920er Jahren ließ [[Walt Disney|Disney]] diese Kunst für die &amp;quot;[[Alice Comedies]]&amp;quot; anwenden. Jetzt, 1944, gab es ganz neue Techniken und Methoden, die beeindruckende Szenen, in denen reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse mit Cartoon-Figuren tanzen, erschaffen konnten. Die Figuren [[José Carioca]] und [[Panchito Pistoles]] besingen im Film ihre Heimat und ihr Leben. In den USA erschien das Meisterwerk erst am 3. Februar 1945.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Episodenfilme in der Nachkriegszeit (1946-1949) ==&lt;br /&gt;
=== Make Mine Music (1946) ===&lt;br /&gt;
Ein weiterer Musikfilm, nach &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) war &amp;quot;[[Make Mine Music]]&amp;quot; aus dem Jahre 1946. Genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; besteht die Fortsetzung &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; aus mehreren Segmenten, die animierte Interpretationen von insgesamt 10 Musikstücken darstellen. Im Gegenteil zum Konzertfilm &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wird in dem achten Meisterwerk die Musikauswahl nicht nur auf klassische Stücke, wie von Bach oder Beethoven, beschränkt. Erstmals wurde auch moderne Musik zur Untermalung der zusammengestellten Kurzfilme genutzt. Neben dem ist der Episodenfilm das einzige Meisterwerk, welches z. B. in Deutschland noch nie veröffentlicht wurde; es ist also auch nicht deutschsprachig auf DVD erschienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Das erste Segment der musikalischen Zusammenstellung war ursprünglich &#039;&#039;&amp;quot;The Martins and the Coys&amp;quot;&#039;&#039;, bei der US-amerikanischen DVD-Veröffentlichung, im Jahr 2000, wurde dieser Kurzfilm jedoch herausgeschnitten. Ein weiterer bekannterer Teil des Films ist &amp;quot;[[Blue Bayou]]&amp;quot;, der 1940 ursprünglich für &amp;quot;Fantasia&amp;quot; produziert wurde. Hier geht es um einen Kranich, der zur Musik von [[Clair de Lune]] zusammen mit anderen Kranichen in einer Mondnacht fliegt. Zunächst kommt die moderne Musik-Vertretung in &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; zum Einsatz. Zu dieser modernen und jungen Musikrichtung des damals modernen Jazz, tanzen Jugendliche in einem Tanzclub, dabei ist die künstlerische Auslassung, die auch die flippige Art der Musik wiederspiegeln sollte, höchst bemerkenswert. Als Nächstes folgt die tragische Ballade &#039;&#039;&amp;quot;Ohne dich&amp;quot;&#039;&#039;, gesungen von Andy Russell. Mit dieser Vorstellung eines sehr poetischen Songtextes werden zur vermittelten Stimmung und Handlung Bilder gezeigt, die sie wiederspiegeln sollen. Der nächste Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Casey at the Bat&amp;quot;&#039;&#039;, in dem es um einen Baseball-Spieler geht, der den Ball nicht mehr trifft. Auch hier wird wieder ein moderner, zurzeit passender Schwenk geliefert, der die Atmosphäre in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; wahrscheinlich genau wie &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; gestört hätte. Hier nach folgt das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Two Silhouettes&amp;quot;&#039;&#039;, in dem zur Stimmung passende Figuren zur Ballet-Musik tanzen. Ein weiterer bekannter Teil des Films ist die Geschichte um &amp;quot;[[Peter and the Wolf|Peter und der Wolf]]&amp;quot;, der mit der Musik von [[Sergei Prokofiev]] ausgestattet wurde. Es folgt ein weiterer moderner Part; &#039;&#039;&amp;quot;After you&#039;re gone&amp;quot;&#039;&#039;. Zu der jazz-artigen Musik von [[Benny Goodman]] und seinem Orchester, das auch an der Musik zu &#039;&#039;&amp;quot;All the Cats join in&amp;quot;&#039;&#039; arbeitete, tanzen animierte Instrumente, die Persönlichkeiten entwickeln. Auch der Kurzfilm &amp;quot;[[Johnny Fedora and Alice Blue Bonnett]]&amp;quot;, der von den [[The Andrews Sisters|Andrews Sisters]] musikalisch untermalt wurde, gehört zu den Highlights des Episodenfilms. Das Finale bildet die Geschichte um einen Pottwal, der gerne singen möchte. Dieser Filmteil heißt &amp;quot;[[The Whale Who Wanted To Sing At the Met]]&amp;quot; und stellt ebenso eine Parodie auf die Oper dar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Fröhlich, Frei, Spaß dabei (1947)===&lt;br /&gt;
Auch das neunte Meisterwerk, &amp;quot;[[Fröhlich, Frei, Spaß dabei]]&amp;quot; von 1947, ist genau wie &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946) ein weiterer Episodenfilm. Diesmal befinden sich in der Zusammenstellung allerdings nur zwei Kurzfilme, die diesmal erstmals mit einer Rahmenhandlung vereint wurden. Ähnlich wurde dieses Verfahren ansatzweise schon 1944 bei &amp;quot;Drei Caballeros&amp;quot; benutzt. In der Rahmenhandlung wurden ein weiteres Mal Animationen mit Realfilm-Szenen vermischt. In den Kurzfilmen zählt die Übermittlung der Handlung; es handelt sich bei &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; also um kein Musikfilm, trotzdem gibt es natürlich einige Songs. Die musikalische Leitung teilten sich [[Eliot Daniel]], [[Paul J. Smith]] und [[Olvier Wallace]]. Innerhalb der Rahmenhandlung singt [[Jiminy Grille]], aus &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; (1940), das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I&#039;m a Happy-Go-Lucky Fellow&amp;quot;&#039;&#039;, welches 1940 ursprünglich für &amp;quot;Pinocchio&amp;quot; erdacht wurde. Die nächste Musik-Einlage ist die musikalische Erzählung der Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Bongo&amp;quot;&#039;&#039;, die Sängerin [[Dinah Shore]] übernimmt. Ein weiteres bekanntes Lied aus dem Animationfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;My, what a happy Day&amp;quot;&#039;&#039;, welches im zweiten Kurzfilm von einer singenden Harfe interpretiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Musik, Tanz und Rhythmus (1948) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Musik, Tanz und Rhythmus]]&amp;quot; aus dem Jahre 1948 kam schließlich der 3. große Musikfilm der Disney-Studios in die Kinos. Diesmal werden 7 Segmente, in denen die Musik die Hauptrolle übernimmt vorgestellt. Die Musikstücke sind relativ unterschiedlich und nicht nach einer bestimmten Richtung orientiert, wie die Vorgänger &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940) und &amp;quot;Make Mine Music&amp;quot; (1946). Wieder gab es Realfilmszenen, die mit den Animationen kombiniert wurden, so konnte unter anderem [[Luana Patten]], die auch schon in &amp;quot;Fröhlich, Frei, Spaß dabei&amp;quot; (1947) mitwirkte, auch wieder eine Rolle übernehmen. Später wurden viele der Cartoons einzeln wiederveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Besonders bekannt ist hieraus der Cartoon &amp;quot;[[Once Upon a Wintertime]]&amp;quot; in dem auch das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Jingle Bells&amp;quot;&#039;&#039; verwendet wird. Der darauffolgende Kurzfilm ist &#039;&#039;&amp;quot;Bumble Boogie&amp;quot;&#039;&#039;, dessen Musik von Freddy Martin und seinem Orchester im Jazz-Stil gehalten. Als Nächstes wird &#039;&#039;&amp;quot;The Legend of Johnny Appleseed&amp;quot;&#039;&#039; vorgestellt. Danach folgt &#039;&#039;&amp;quot;Little Toot&amp;quot;&#039;&#039; mit Musik der [[Andrews Sisters]]; in den USA ist dieser Kurzfilm einer der bekanntesten des Episodenfilms. Mit &#039;&#039;&amp;quot;Trees&amp;quot;&#039;&#039; wird sehr poetisch und lyrisch durch die Jahreszeiten geführt. Auch [[Donald Duck]] und [[José Carioca]] haben wieder gemeinsam mit dem [[Aracuan]] einen Auftritt; hier in dem Cartoon &amp;quot;[[Blame it on the Samba]]&amp;quot;, in dem es natürlich um die heißen Samba-Rhythmen und Donalds Liebe zu dem merkwürdigen Aracuan-Vogel geht. Der Abschluss des Musikfilms ist eines der Highlights des zehnten Meisterwerkes; &#039;&#039;&amp;quot;Pecos Bill&amp;quot;&#039;&#039;. Hier agieren auch reale Schauspieler in einer Zeichentrick-Kulisse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte (1949) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:90.pic.jpg|thumb|right|Der &#039;&#039;Kopflose Reiter&#039;&#039; aus &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, 1949. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Für &amp;quot;[[Die Abenteuer von Ichabod und Taddäus Kröte]]&amp;quot;, von 1949, übernahm in dem &#039;&#039;Sleepy Hollow&#039;&#039;-Teil [[Bing Crosby]] die Rolle des musikalischen Erzählers, der über Ichabods Leben berichtete. In dem zweiten Teil des Episodenfilms, &#039;&#039;&amp;quot;The Wind in the Willows&amp;quot;&#039;&#039;, war [[Basil Rathbone]] der Erzähler. Die Gesamtmusik wurde von [[Oliver Wallace]] komponiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fünf klassische Meisterwerke (1950-1959) ==&lt;br /&gt;
=== Cinderella (1950) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Cinderella-godmother-large.jpg|thumb|left|Das Lied &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; aus [[Cinderella]], 1950. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1951 kam der Film &amp;quot;[[Cinderella]]&amp;quot; in die Kinos. Dieser Zeichentrickfilm wurde mit 3 [[Oscar]]s für den &#039;&#039;Besten Ton-Schnitt&#039;&#039;, den besten &#039;&#039;Original Music Score&#039;&#039; (der besten Filmmusik) und &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; bedacht. Der beste Song war hier &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot;, in dem Cinderella ihr neues Abendkleid erhält. Geschrieben und erdacht wurde das Lied von [[Al Hoffman]], [[Mack David]] und [[Jerry Livingston]]. Das Lied wurde schließlich oftmals gecovert unter anderem auch von &#039;&#039;Perry Como and The Fontane Sisters&#039;&#039;. Der Mangazeichner &#039;&#039;Akira Toriyama&#039;&#039; verbeugte sich vor diesem Lied in dem er die Figur &#039;&#039;Majin Buu&#039;&#039; für seine &#039;&#039;Dragonball Saga&#039;&#039; schuf. Auch der Ausdruck &amp;quot;[[Bibbidi-Bobbidi-Boo]]&amp;quot; wird häufiger von der Guten Fee in dem computer-animierten Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Shrek 2&amp;quot;&#039;&#039; beiläufig verwendet. Der Song schaffte es in die &#039;&#039;Charts&#039;&#039; und konnte sich damals auf &#039;&#039;Platz 14&#039;&#039; platzieren. Des Weiteren enthielt der Film auch die bekannten Lieder &amp;quot;[[A Dream Is a Wish Your Heart Makes]]&amp;quot;, &amp;quot;[[So This Is Love]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Oh, Sing Sweet Nightingale]]&amp;quot;, die ebenfalls für die Atmosphäre des Films sorgten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Alice im Wunderland (1951) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Movie alice in wonderland flowers.jpg|thumb|right|Alice besingt mit den Blumen den &#039;&#039;&amp;quot;Goldnen Abendstern&amp;quot;&#039;&#039;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 13. Meisterwerk &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; kam 1951 ein verrückter und psychodelischer, aber in manchen Szenen auch trauriger Disneyfilm in die Kinos. Die Musik diente in diesem Film als Ausdrucksform für die Achterbahn der Gefühle. Um dieses zu bewerkstelligen wurden zwischen 30 und 40 Songs geschrieben, von denen die meisten wieder verworfen wurden. Erst mit der Hilfe von [[Oliver Wallace]] und [[Frank Churchill]] wurden die ersten Ideen in die Tat umgesetzt. Auch [[Tin Pan Alley]] arbeitete an den Songs mit, da er eine gewisse Erfahrung mit den sogenannten &#039;&#039;&amp;quot;[[Novelty Song]]s&amp;quot;&#039;&#039; (Songneuheiten) hatte. Die Disney-Studios wollten mit den unterschiedlichsten und verrücktesten Mitteln außergewöhnliche Songs schaffen. Ein Ergebnis hiervon ist das Lied &amp;quot;[[Nicht-Geburtstag|Viel Glück zum Nicht-Geburtstag]]&amp;quot;, in dem das irrsinnige Wort &#039;&#039;Nicht-Geburtstag&#039;&#039; herauskristallisiert wurde. Ein weiteres Ergebnis dieser &#039;&#039;Novelty Songs&#039;&#039; ist das Lied &amp;quot;[[Wir malen die Rosen rot]]&amp;quot;, in dem man die irrsinnige Idee umsetzt, weiße Rosen, mit Farbe zu bemalen. Etwas Schicksalhafter ist die musikalische Geschichte von &#039;&#039;&amp;quot;Das Walross und der Zimmermann&amp;quot;&#039;&#039;, die von Zwillingen Zwiedeldei und Zwiedeldum erzählt wird. Hier wird erzählt, wie Austern ihren Tod im Mittagsmahl finden. Ein weiteres bekanntes Lied ist das Lied vom &amp;quot;[[Golden Afternoon|Goldenen Abendstern]]&amp;quot;, in dem Alice mit den Blumen über den Abendstern singt, allerdings wird sie auch kurz darauf von den Blumen verspottet und verstoßen, weil sie anders ist als die Blumen. Ein musikalischer Wunsch von Alice ist das Lied &amp;quot;[[In einer Welt voller Glück]]&amp;quot;, mit diesen Lied träumt sie sich in die Welt des Wunderlands hinein und muss am Ende der Geschichte feststellen, dass es auch in einer verrückten Welt wahnsinnig viele Probleme und die Einsamkeit gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Peter Pan (1953) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Peter Pan]]&amp;quot; aus dem Jahre 1952 war bereits das 14. Meisterwerk aus dem Hause Disney und wurde mit vielen Songs unterlegt. Einer der bekanntesten ist der Song &amp;quot;[[You Can Fly!]]&amp;quot;, der von [[The Mellomen]] gesungen wurde. Das Lied &amp;quot;[[The Second Star to the Right]]&amp;quot; wurde eigentlich für &amp;quot;[[Alice im Wunderland]]&amp;quot; (1951) geschrieben, aber dann doch nicht verwendet. Dieses Lied sangen [[The Jud Conlon Chorus]] und [[The Mellomen]] gemeinsam. Besonders kritisch wurde der Song &amp;quot;[[What Made the Red Man Red?]]&amp;quot; aufgenommen, der von [[Candy Candido]] und [[The Mellomen]] gesungen wurde. Es wurde als Rassistisch aufgefasst, weil die Indianer in dem Film stereotypisch charakterisiert wurden. Die männlichen Indianer erröten während dieses Liedes auf der Jagd nach dem weiblichen Geschlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Susi und Strolch (1955) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Lady and the Tramp - Bella Notte - 1955.JPG|thumb|left|250px|Die wohl berühmteste Szene aus [[Susi und Strolch]] (1955) wurde mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;[[Bella Notte]]&amp;quot;&#039;&#039; unterlegt. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem 15. Meisterwerk &amp;quot;[[Susi und Strolch]]&amp;quot; verbinden die Kinobesucher die berühmte Kussszene, die von dem Pizzabäcker und seinem Assistenten mit dem Liebeslied &amp;quot;[[Bella Notte|Schön ist die Nacht]]&amp;quot; untermalt wird. Verantwortlich für das Lied zeigten sich [[Peggy Lee]] und [[Sonny Burke]], die für die 5 zentralen Liedern des Films zusammenarbeiteten. Für den Song des [[Siamesisches Katzenlied]]es übernahm sie sogar die Stimmen der Katzen Si, Am, Darling und Peg. Für den [[Musik|Musikscore]] zeigte sich [[Oliver Wallace]] verantwortlich. Er arbeitete unter anderem das Weihnachtslied &#039;&#039;&amp;quot;Stille Nacht&amp;quot;&#039;&#039; in das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Peace on Earth&amp;quot;&#039;&#039; um. Um die 5 Hauptlieder aus der Feder von [[Peggy Lee]] gab es schließlich Jahrzehnte später einen Gerichtsprozess wegen der Kopie des Films auf Videokassetten. [[Peggy Lee]] gewann schließlich den Prozess, konnte aus den Liedern das Urheberrecht behalten und bekam schließlich Lizenzgelder für die 5 Lieder zugesprochen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dornröschen (1959) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Sleeping Beauty - Once upon a Dream - 1959.JPG|thumb|right|250px|Das Lied &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; aus [[Dornröschen]], 1959. (© Disney)]] Das Meisterwerk &amp;quot;[[Dornröschen]]&amp;quot; besitzt für Disney eine besondere Symbolkraft, da aus diesem Film das Wahrzeichen der Disney-Studios hervorgeht. Es ist das &#039;&#039;[[Dornröschen-Schloss]]&#039;&#039;, das seit damals in allen Themenparks zu finden ist. Musikalisch ist vor allem der [[Musik|Musikscore]] bedeutsam, Beispiele hierfür sind &#039;&#039;&amp;quot;The Burning of the Spinning Wheels&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Battle with the Forces of Evil&amp;quot;&#039;&#039;. Aber die Songs &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Skumps (Drinking Song)]]&amp;quot; blieben den Zuschauern ebenfalls in lebhafter Erinnerung. &amp;quot;[[Once Upon a Dream]]&amp;quot; wurde mehrfach gecovert unter anderem auch von [[Emily Osment]] für den [[Disney Channel]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Günstigere Produktionen durch Einsatz des Xerox-Verfahrens (1961-1967) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Dalmatians026.jpg|thumb|left|[[Cruella De Vil]] weiß wirklich was sie will. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Film &amp;quot;[[101 Dalmatiner]]&amp;quot; von 1961 hielt für die Zuschauer eine besondere Überraschung bereit, mit dem neuen Zeichenstil der [[Xerographie]] wurden eckige und karikaturartige Figuren in die Filmwelt eingeführt. Besonders [[Cruella De Vil]] gilt dank ihres überzeichneten Charakters, als besonders bösartig. Diese besondere Bösartigkeit führte dazu dass sie sogar ihren eigenen Song erhielt. [[Mel Leven]] komponierte schließlich diesen Song und führte es dank des Sängers [[Bill Lee]] in die Disney-Musikgeschichte ein. Für die Orchestermusik des Films sorgte [[Franklyn Marks]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:ARthur.JPG|thumb|right|Die magische Melodie, die diesen Ort umgibt, geht dem Zuschauer nicht mehr aus dem Kopf. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das 18. Meisterwerk &amp;quot;[[Die Hexe und der Zauberer]]&amp;quot; feierte 1963 seine Kinopremiere, dies war der letzte Kinostart den [[Walt Disney]] noch miterleben durfte. An der Filmmusik arbeiteten [[Robert Sherman]], [[Richard Sherman]], [[George Bruns]] und [[Franklyn Marks]] zusammen. Besonders heldenhaft wirkt in diesem Film der Musikscore zum Ritterturnier, bei dem der neue König auserkoren werden soll. Auch die Szene in der Arthus das Schwert aus dem Stein zieht, wurde mit einem Chor als akustisches Ethos komponiert. Das Lied &amp;quot;[[Ja, so ist der Lauf der Welt]]&amp;quot; brachte Arthur bei, dass es im Leben nicht immer einfach ist. Desweiteren stellt sich [[Madame Mim]] hier auch musikalisch vor. Im Intro wird die Geschichte vom Schwert im Stein erzählt. Mit dem Lied &amp;quot;[[Higitus Figitus]]&amp;quot; begann [[Merlin]] zu zaubern. Das Lied über ein &amp;quot;[[A Most befuddling Thing|Geistverwirrendes Spiel]]&amp;quot; ist der Liebe gewidmet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:1980west.jpg|thumb|left|Auch die Werbung wies die Kinobesucher auf dieses Musikalische Festival hin (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Meisterwerk &amp;quot;[[Das Dschungelbuch]]&amp;quot; aus dem Jahre 1967 kam ein weiterer Disney-Klassiker in die Kinos. Dies war der letzte Film an dem [[Walt Disney]] noch aktiv beteiligt war, trotz seiner Mitarbeit, durfte er diesen Kinostart nicht mehr miterleben. Für die Lieder waren [[Richard Sherman]], [[Robert Sherman]] und [[Terry Gilkyson]] verantwortlich. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[George Bruns]] umgesetzt. In der Deutschen Fassung wurden sämtliche Lieder von [[Heinrich Riethmüller]] übersetzt und von Deutschen Stimmen wie z.B. [[Edgar Ott]] und [[Klaus Havenstein]] vertont. Besonders bekannt wurde unter anderem das Lied &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot;, weil es die Gemütlichkeit und Lebensfreude verkörperte. In der deutschen Fassung sang dieses Lied Edgar Ott der die Rolle von [[Balu]] dem Bären übernahm. Das Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Der militärische [[Colonel Hathis Marsch|Marsch von Colonel Hathi]] parodiert die bekannten Marschlieder des Militärs. Kaas Hypnosesong &amp;quot;[[Traue mir]]&amp;quot; wurde ursprünglich für das Musical &amp;quot;[[Mary Poppins]]&amp;quot; (1964) geschrieben und für das neue Meisterwerk umgearbeitet. Ebenso unvergesslich dürfte das Duett zwischen [[Balu]] und [[King Louie]] &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; dem Kinopublikum im Gedächtnis geblieben sein. Dieses fröhliche Lied bildet für den Film den zentralen Mittelpunkt und [[Mogwli]] kann schließlich durch diesen Trick aus den Händen des Affenkönigs befreit werden. Die Musik von [[Terry Gilkyson]] wurde von [[Walt Disney]] als zu düster empfunden, dennoch ist mit der &#039;&#039;Ouvertüre&#039;&#039; des Films ein Stückchen seiner Arbeit zu hören. [[Klaus Havenstein]] bastelte einige Zeit später aus dem Lied &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; eine neue Schlagerversion, die sich für einige Zeit in den deutschen Charts hielt. Dies war nicht die einzige Veröffentlichung der &#039;&#039;Dschungelbuch-Hits&#039;&#039;, auf der CD &#039;&#039;Dance Now 5&#039;&#039; aus den 90er Jahren ist beispielweise ein &#039;&#039;Medley&#039;&#039; aus den Liedern &amp;quot;[[Ich wär so gern wie du]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Probiers mal mit Gemütlichkeit]]&amp;quot; als Bonus-Track zu hören. Der Animationsfilm ist in Europa erstaunlicherweise beliebter als in Amerika.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frühe Produktionen nach dem Tod Walt Disneys Tod (1970-1977) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Aristocats Everybody wants to be a cat.jpg|thumb|right|Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik... (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das 20. Meisterwerk &amp;quot;[[Aristocats]]&amp;quot; wurde von zahlreichen Künstlern unterstützt. Die Songs wurden von den [[Sherman Brothers]], [[Terry Gilkyson]] und weiteren Komponisten geschrieben. Das Introlied, &#039;&#039;&amp;quot;The Aristocats (Aristocats)&amp;quot;&#039;&#039;, wurde in der amerikanischen Fassung von [[Maurice Chevalier]] gesungen. Dieser befand sich damals eigentlich schon im Ruhestand, aber er wollte unbedingt für Disney arbeiten und begründete dies mit folgender Erklärung&#039;&#039;: &amp;quot;Ich hätte es für niemand anderen getan und für keine Summe von Geld, ich habe es nur für die Ehre getan, meine Liebe und Bewunderung zum einzigartigen Walt auszudrücken.&amp;quot;&#039;&#039; In der deutschen Fassung übernahm seinen Part der berühmte Schlagersänger [[Paul Kuhn]]. Des weiteren ist erwähnenswert, dass der Jazzsänger und Trompeter [[Louis Armstrong]] das [[Körpermodell]] für &#039;&#039;Scat Cat (Swingy)&#039;&#039; war und ihn eigentlich auch sprechen und singen sollte, aber er sagte dieses Engagement ab und so übernahm [[Scatman Crothers]] seine Rolle. Ein weiteres bekanntes Stück dieses europäisch geprägten Films ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Katzen brauch&#039;n furchtbar viel Musik...&amp;quot;&#039;&#039;. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Thomas O&#039;Malley&amp;quot;&#039;&#039; wurde von [[Terry Gilkyson]] geschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1973 kam &amp;quot;[[Robin Hood]]&amp;quot; in die Kinos. Ein Jahr später wurde der Song &amp;quot;[[Love]]&amp;quot; für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert. Geschrieben wurde das Lied von [[Floyd Huddleston]] und [[George Bruns]]. Ein weiteres bekanntes Stück ist das Lied &amp;quot;[[The Phony King of England]]&amp;quot;, das von [[Johnny Mercer]] geschrieben wurde. Gesungen hat es [[Phil Harris]]. Die Figur des Barden &#039;&#039;Alan-a-Dale&#039;&#039;, der hier von einem Hahn gespielt wird, beruht auf der Geschichte von &#039;&#039;Robin Hood&#039;&#039; und wird hier als Musikalischer Geschichtenerzähler eingesetzt. Sein Song &amp;quot;[[Oo De Lally]]&amp;quot;, der von [[Roger Miller]] gesungen wurde, durchstreift den ganzen Film. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Die vielen Abenteuer von Winnie Puuh]]&amp;quot;, aus dem Jahre 1977, ähnelt von der Machart den &#039;&#039;&amp;quot;Package Movies&amp;quot;&#039;&#039; aus den 1940er Jahren, da er nur eine Zusammenstellung mehrerer Cartoons ist. Dieses Verfahren wurde wohl kurzfristig wiederbelebt, da erst jetzt, 10 Jahre nach Disneys Tod, der Verlust, den das Studio erlitt, wirklich zu spüren war. &amp;quot;Aristocats&amp;quot; (1970) und &amp;quot;Robin Hood&amp;quot; (1973) waren um 1967 wenigstens schon in Planung gewesen. Das 22. Meisterwerk enthält viele Songs. Für die Rahmenhandlung wurden zusätzlich neue Musikstücke komponiert. Mit dem &amp;quot;[[Winnie the Pooh (Song)|Winnie Puuh-Song]]&amp;quot; schufen die [[Sherman Brothers]] einen wiederkehrenden Ohrwurm. Es wurde [[Winnie Puuh]]s Markenzeichen. Auch [[Tigger]] erhielt von den [[Sherman Brothers]] sein eigenes Lied mit dem Song &amp;quot;[[The Wonderful Things About Tiggers]]&amp;quot;. Weitere bekannte Songs sind &amp;quot;[[Heffalumps and Woozles]]&amp;quot; und &amp;quot;[[A Rather Blustery Day]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Späte Produktionen nach Walt Disneys Tod (1977-1988) ==&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; kam 1977 ein weiteres Meisterwerk in die Kinos. Schon mit &amp;quot;Susi und Strolch&amp;quot; (1955) oder &amp;quot;101 Dalmatiner&amp;quot; (1961) versuchte man es mit Geschichten, die in der Gegenwart spielen. Jetzt, nach dem man mit dem Verlust Disneys versuchte die Themen zu ändern, war es soweit die Arbeit an Handlungsentwicklungen der neuen Produktionen um zu stellen. Für den [[Musik|Musikscore]] des neuen Spielfilms war [[Artie Butler]] verantwortlich. Die Songs wurden von [[Carol Connors]], [[Ayn Robbins]] und [[Sammy Fain]] komponiert. In diesem Film übernahmen die Hauptcharaktere nicht den Gesang, sondern die Erzählerstimme. Die Synchronsprecherin [[Shelby Flint]] sang außerdem drei weitere Songs des Films, wobei für das Lied &amp;quot;[[Someone&#039;s Waiting for You]]&amp;quot; für den [[Oscar]] nominiert wurde. Das Lied am Ende des Films &#039;&#039;&amp;quot;For Penny&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; wurde durch das amerikanische Volkslied &#039;&#039;&amp;quot;For He&#039;s a Jolly Good Fellow&amp;quot;&#039;&#039; inspiriert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Fox&amp;amp;houn.jpg|thumb|right|&amp;quot;[[Best Friends]]&amp;quot; aus &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;, 1981. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1981 folgte der Spielfilm &amp;quot;[[Cap und Capper]]&amp;quot;. Hier wurde der [[Musik|Musikscore]] in die Hände von [[Buddy Baker]] gelegt. Besonders bekannt wurde aus dem Film vor allem der Song &amp;quot;[[Best of Friends]]&amp;quot; der in Deutschland unter dem Namen &#039;&#039;&amp;quot;Wer eure Freundschaft sieht&amp;quot;&#039;&#039; bekannt wurde. Der Komponist [[Richard O. Johnston]] schrieb die Musik und [[Stan Fidel]] den Text dazu. Ein weiterer bekannter Song ist das Lied &amp;quot;[[Appreciate The Lady]]&amp;quot; (&#039;&#039;&amp;quot;Sei ein Kavalier&amp;quot;&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1985 folgte das 25. Meisterwerk &amp;quot;[[Taran und der Zauberkessel]]&amp;quot;. Dieser Animationsfilm ist der erste unter dem Label der neu gegründeten [[Walt Disney Pictures]]. Hier wurde vor allem auf dem [[Musik|Musikscore]] von [[Elmer Bernstein]] gesetzt und nicht auf Gesangsstücke. Dieser Film ist eines der wenigen Meisterwerke, in dem es wenige Gesangsstücke gab. Nach der Gründung der neuen Produktionsfirma verhoffte man sich mehr Erfolg, indem man die Voraussetzungen eines Disneyfilms umstellt. Da aber jedoch seit 1977 kein großer Erfolg mehr kam, nennt man diese Zeit in der Disney-Historie auch das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; des Studios. Das &#039;&#039;&amp;quot;Black Age&amp;quot;&#039;&#039; sollte sich auch noch fortsetzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Basil, der große Mäusedetektiv]]&amp;quot; aus dem Jahre 1986 setzte musikalisch auf seinen Bösewicht [[Rattenzahn|Professor Rattenzahn]]. Ihm ist das Lied &amp;quot;[[Oh Rattenzahn]]&amp;quot; gewidmet, das in der amerikanischen Originalfassung von [[Vincent Price]] gesungen wurde. Er diente Rattenzahn auch als Körpermodell. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[Goodbye, machts gut]]&amp;quot;, der auch von der bösen Ratte gesungen wurde. In der deutschen Fassung übernahm seine Rolle [[Edgar Ott]]. Auch eine kleine Hommage an die Dixieband [[Firehouse Five Plus Two]] ist in dem Film zu finden, da sie in einem Spielzeugladen als Spielzeugkapelle zu sehen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Oliver &amp;amp; Co. - Why should I worry - 1988.JPG|thumb|left|In [[Oliver und Co.]] (1988) wurde die Trendmusik der späten 1980er Jahre für ein modernes Musical verarbeitet. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1988 sollten mit &amp;quot;[[Oliver &amp;amp; Co.]]&amp;quot; die Meisterwerke entstaubt und modernisiert werden. Dies schlug sich neben der neuzeitlichen Sprache auch in der Musik deutlich nieder. Die Originalmusik wurde von [[J.A.C. Redford]] verfasst, die Musikalische Leitung wurde den [[Carole Childs]] in die Hände gelegt. Der Film begann mit dem Lied &amp;quot;[[Once Upon a Time in New York City]]&amp;quot;, der von [[Barry Mann]] komponiert wurde. Der Text stammt von [[Howard Ashman]]. Für [[Howard Ashman]] war dies sein erster Song für Disney. Gespielt und gesungen wurde es von [[Huey Lewis]]. Das Lied &amp;quot;[[Was soll ich mich ärgern?]]&amp;quot; stammt aus der Feder von [[Dan Hartman]] und [[Charlie Midnight]]. Das Lied wurde von [[Billy Joel]] gesungen, der auch in der amerikanischen Fassung die Synchronstimme von Dodger übernahm. In der deutschen Fassung wirkte der Schlagersänger [[Jürgen Drews]] als Dodgers Gesangsstimme mit. Dieses Lied wurde für den [[Golden Globe]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Das Lied &amp;quot;[[Perfect Isn&#039;t Easy]]&amp;quot; wurde von [[Bette Midler]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Barry Manilow]], [[Jack Feldman]] und [[Bruce Sussman]]. Ein weiteres Lied das durch die Unterstützung eines Stars entstand ist das Lied &#039;&#039;Buscando Guayaba&#039;&#039; von [[Rubén Blades]] geschrieben und gesungen wurde. Kurz nach der Veröffentlichung des Films konnten bei [[McDonald&#039;s]] &#039;&#039;Weihnachtliche Musikalische Ornamente&#039;&#039; mit den Hauptfiguren Oliver und Dodger erworben werden. Dies war der Beginn einer langjährigen Vereinbarung von gemeinsamen Aktionen mit lizenzierten Produkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die besten Jahre der Walt Disney Pictures (1989-1994) ==&lt;br /&gt;
=== Arielle, die Meerjungfrau (1989) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Arielle Ursula.jpeg|thumb|right|[[Arielle]] und [[Ursula]] verhandeln über ihre Stimme und über das Menschsein. (© Disney)]] Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Arielle, die Meerjungfrau]]&amp;quot; aus dem Jahre 1989 war das 28. Meisterwerk aus den Disney-Studios und führte sie wieder auf die Spur des Erfolges zurück. Dies wird von Filmhistorikern gerne als &#039;&#039;[[Disney Renaissance]]&#039;&#039; bezeichnet. Bereits in den 30er Jahren wurde ein [[Silly Symphony]]-Cartoon über die Geschichte der kleinen Meerjungfrau geplant, aber nicht in die Tat umgesetzt. Stattdessen wurde der Cartoon &amp;quot;[[Das hässliche Entlein (1931)|Das hässliche Entlein]]&amp;quot; produziert. Erst 1985 beschäftigte sich [[Ron Clements]] mit der Geschichte und bekam die ersten Ideen zum Film. Nach dem schließlich 2 Jahre vergangen waren kam [[Howard Ashman]] hinzu und gab durch Musik, der Produktion und der Ideensammlung zu [[Arielle]]s Geschichte neuen Auftrieb. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[Alan Menken]] komponiert. Ursprünglich sollte die Krabbe [[Sebastian]] englisch versnobt wirken. Aber Lieder wie &amp;quot;[[Unter dem Meer]]&amp;quot;, machten aus ihm eine Krabbe, die das Leben genießt und sehr wohl zu feiern weiß. Das romantische Liebeslied &amp;quot;[[Kiss the Girl]]&amp;quot;, das von Sebastian gesungen wurde, sollte Prinz Erik zum alles entscheidenden Kuss animieren. Ursulas Lied &amp;quot;[[Poor Unfortunate Souls]]&amp;quot; besingt die armen Seelen, die in ihre Arme gelangt sind. Der Lohn für die Arbeit an der Musik waren ein [[Grammy]] und zwei [[Golden Globes]]. Der Musikscore wurde mit dem [[BMI Music Film Award]] ausgezeichnet. &lt;br /&gt;
1998 kam in Deutschland eine neue Synchronfassung des Films in die Kinos. Diese wurde von zahlreichen Fans negativ aufgenommen. Auch die deutschen Fassungen der Songs wurden umgearbeitet und von anderen Synchronsprechern-/sängern übernommen. Beispielsweise wurde [[Ute Lemper]] die Arielle&#039;s Gesang übernahm durch [[Naomi Van Dooren]] ersetzt. Auch die Neusynchronisation von Sebastian der zuvor von [[Joachim Kemmer]] und später von [[Ron Williams]] synchronisiert wurde, gehört zu den größten Änderungen des Films. Dies fiel den Fans sehr negativ auf und aus diesem Grund wurde die Internetpetition [[F.A.B.I.U.S.]] gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bernard und Bianca im Känguruhland (1990) ===&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Bernard und Bianca im Känguruhland]]&amp;quot; kam 1990 die Fortsetzung von &amp;quot;[[Bernard und Bianca|Bernard und Bianca – Die Mäusepolizei]]&amp;quot; (1977) in die Kinos. Die Musik wurde von [[Bruce Broughton]] komponiert. Besonders bekannt sind hier die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Answering Faloo&#039;s Call&amp;quot;&#039;&#039; und  &#039;&#039;&amp;quot;Bernard the Hero&amp;quot;&#039;&#039;. Zum Film erschien das Soundtrackalbum [[The Rescuers Down Under (Album)|The Rescuers Down Under]]. Der Spielfilm passt von seinem Erfolg und seiner Bedeutsamkeit in der Filmgeschichte nicht wirklich in die &#039;&#039;&amp;quot;[[Disney Renaissance]]&amp;quot;&#039;&#039;, war aber, da er zu einem Großteil digital produziert wurde eine gute Möglichkeit für Computer-Experimente, bevor an dem wohl besten aller Meisterwerke, &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), gearbeitet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Schöne und das Biest (1991) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Beauty and the Beast - 1991.jpg|thumb|left|250px|&amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1991 kam das Meisterwerk &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; in die Kinos. Die Musik wirkte auf das &#039;&#039;American Film Institute&#039;&#039; so beeindruckend das der Film zu den &#039;&#039;25 bedeutendsten amerikanischen Musicalfilmen&#039;&#039; hinzugezählt wurde. Die Musik wurde hauptsächlich von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]] geschrieben. Howard Ashman konnte die Kinoveröffentlichung nicht erleben. Er schrieb zusammen mit Alan Menken Belles Lied &amp;quot;[[Unsere Stadt]]&amp;quot;. Hier besingen sämtliche Dorfbewohner ihre Gedanken über Belle. Das Lied &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; wurde von [[Angela Lansbury]] gesungen. Hier tanzen [[Belle]] und das [[Biest]] gemeinsam im Ballsaal, der extra für sie hergerichtet wurde. Diese Version des Liedes wurde mit dem [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; ausgezeichnet. Im Abspann des Filmes wird dieser Part als Duett von [[Céline Dion]] und [[Peabo Bryson]] übernommen. Für [[Howard Ashman]] wurde es das letzte Lied seines Lebens, er starb am 14. März 1991 an AIDS. Das Lied wurde live bei den &#039;&#039;64th Academy Awards&#039;&#039; und bei den &#039;&#039;[[Grammy|Grammy Awards]]&#039;&#039; des Jahres 1993 aufgeführt. Insgesamt wurde es drei Mal mit Platin bedacht. Außerdem landete das Lied auf den 9. Platz der &#039;&#039;Hot 100 Singles Sales&#039;&#039; aller Zeiten. &lt;br /&gt;
Ein weiteres bekanntes Lied wird kurz vor der berühmten Ballszene von allen Angestellten des Biests mit dem Lied &amp;quot;[[Be Our Guest]]&amp;quot; besungen. Auch dieses Lied stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[Howard Ashman]]. Dieses Lied wurde für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Bester Originalsong&#039;&#039; nominiert und von seinen Mitstreiter &amp;quot;[[Beauty and the Beast (Song)|Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; ausgestochen. Es ist auch auf der 10. [[Disney Sing Along Songs]]-DVD und VHS enthalten. Weitere bekannte Lieder sind &amp;quot;[[Gaston (Song)|Gaston]]&amp;quot; und &amp;quot;[[The Mob Song]]&amp;quot;. In dem &#039;&#039;&amp;quot;Mob Song&amp;quot;&#039;&#039; wird von den Dorfbewohnern der Tod des Biestes gefordert. 1992 wurde außerdem [[Richard Kaufman]] und die [[Nürnberger Symphoniker]] für ihre Arbeit am [[Musik|Musikscore]] mit den [[Grammy]] als &#039;&#039;Best Pop Instrumental Performance&#039;&#039; ausgezeichnet. Der Film inspirierte außerdem die &#039;&#039;Symphonic-Metal-Band Nightwish&#039;&#039; zu ihrem Hit &#039;&#039;Beauty and Beast&#039;&#039;. &amp;quot;Die Schöne und das Biest&amp;quot; war bis 2009 der einzige Animationsfilm, der jemals für den [[Oscar]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Film&#039;&#039; nominiert wurde. Noch heute ist es der einzige Zeichentrickfilm, der eine solche Leistung hervorgebracht hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aladdin (1993) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Aladdin - A Friend like Me - 1992.JPG|thumb|right|250px|&#039;&#039;[[A Friend like me]]&#039;&#039; aus [[Aladdin]], 1993. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1993 folgte das 31. Meisterwerk mit dem Film &amp;quot;[[Aladdin]]&amp;quot;. Für die Musik waren [[Alan Menken]], [[Howard Ashman]] und [[Tim Rice]]. Howard Ashman arbeitete während der Produktion von &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot;, 1991, auch an &amp;quot;Aladdin&amp;quot; mit, als er starb übernahm seine Aufgabe [[Tim Rice]]. [[Howard Ashman]] schuf das Lied &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot;. Für diesen Song gab es auch Kritik vom &#039;&#039;American-Arab Anti-Discrimination Committee&#039;&#039;, da die Textzeile &amp;quot;Where they cut off your ear, if they don&#039;t like your face. It&#039;s barbaric, but hey, it&#039;s home.&amp;quot; &#039;&#039;(Wo sie deine Ohren abscheiden, wenn sie dein Gesicht nicht mögen. Es ist barbarisch, aber hey, dies dein Zuhause)&#039;&#039; als rassistisch ausgelegt werden konnte. Aus diesem Grund wurde das Lied später neuaufgenommen und in dieser Zeile wurde schließlich die Hitze als barbarisch bezeichnet. Gesungen wurde &amp;quot;[[Arabian Nights]]&amp;quot; von [[Bruce Adler]] in amerikanischen Fassung und von [[Bernd Klinzmann]] in der Deutschen Fassung. Hier wurde die als rassistisch geltende Textzeile gleich mit der Beschreibung der &#039;&#039;Hitze&#039;&#039; bei der deutschen Premiere abgewandelt.&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; begleitet Aladdin bei seiner Diebestour durch den arabischen Markt und wird von [[Brad Kane]] gesungen. Geschrieben wurde es von [[Tim Rice]], der sich an dem Lied für den Film geschriebene Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; orientierte. Doch anders als &amp;quot;[[One Jump Ahead]]&amp;quot; fand das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Babkak, Omar, Aladdin, Kassim&amp;quot;&#039;&#039; nicht in den Film. &lt;br /&gt;
[[Dschinni]]s ([[Robin Williams]]s) Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; von [[Howard Ashman]] wurde als letztes Lied aus der Feder von Howard Ashman für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Für seine Arbeit an diesem Song orientierte er sich an der Musik der &#039;&#039;Cab Calloway Band&#039;&#039; aus den 40er Jahren. Sie wurden durch Art und Weise wie sie musikalische Geschichten erzählen, für das Lied &amp;quot;[[Friend Like Me]]&amp;quot; entscheidend. Das Lied &amp;quot;[[Prince Ali]]&amp;quot; wurde wieder von [[Dschinni]] ([[Robin Williams]]) gesungen. Auch für dieses Lied war [[Howard Ashman]] verantwortlich. Hier wird ein Festzug abgehalten und Dschinni parodiert hier erstens die berühmte Sängerin &#039;&#039;Ethel Merman&#039;&#039; in dem er sich kurz mit einem Anzug und einem sich drehenden Poggostick präsentiert. Des Weiteren parodiert er hier auch die Kommentatoren der &#039;&#039;Thanksgiving Parade&#039;&#039; in Amerika mit der Textstelle:&amp;quot;Don&#039;t they look lovely, June?&amp;quot; (Sind sie nicht toll, June?). Das Lied selbst wurde nochmals verwendet und von [[Tim Rice]] textlich umgearbeitet. Dieses mal singt [[Dschafar]] ([[Jonathan Freeman]]) seine Version des Liedes und enttarnt Aladdin mit einigen Zaubersprüchen.&lt;br /&gt;
[[Brad Kane]] und [[Lea Salonga]] sangen gemeinsam das Liebesduett &amp;quot;[[A Whole New World]]&amp;quot;, das von [[Alan Menken]] komponiert wurde und von [[Tim Rice]] den Text bekam. Später wurde das Duett von [[Peabo Bryson]] und [[Regina Belle]] im Studio aufgenommen und als Single verkauft. Diese Version schaffte es den &#039;&#039;Whitney Houston&#039;&#039; Hit &#039;&#039;&amp;quot;I Will Always Love You&amp;quot;&#039;&#039; nach 14 Wochen von Platz 1 der Amerikanischen Singlecharts zu verdrängen. In Deutschland bekam das Lied den Namen &#039;&#039;&amp;quot;Ein Traum Wird Wahr&amp;quot;&#039;&#039; und wurde von [[Peter Fessler]] und [[Sabine Hettlich]] gesungen. Indien ist das einzige Land in dem das Lied nur von einem Sänger und nicht von einem Duett vertont wurde. In Indien sang [[Sonu Nigam]] die Liedversion &#039;&#039;&amp;quot;Sapno Ka Jahan&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Das Land der Träume&amp;quot;&#039;&#039;. Die französische Filmversion wartete mit [[Paolo Domingo]] und [[Karine Costa]] auf. Hier sangen sie das Lied unter dem Titel &#039;&#039;&amp;quot;Ce rêve bleu&amp;quot;&#039;&#039; zu Deutsch &#039;&#039;&amp;quot;Der blaue Traum&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der König der Löwen (1994) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Circle of live.JPG|thumb|left|Die Geburt von [[Simba]] wird mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot; gefeiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1994 folgte der Film &amp;quot;[[Der König der Löwen]]&amp;quot;, der Musikscore wurde von [[Hans Zimmer]] geschrieben. Die Songs wurden von [[Elton John]], [[Tim Rice]] und [[Lebo M]] geschrieben. Der Film selbst beginnt mit dem Lied &amp;quot;[[Circle of Life]]&amp;quot;, das von [[Elton John]] und [[Tim Rice]] geschrieben wurde. Gesungen wurde das Lied von [[Carmen Twillie]] und [[Lebo M]]. Lebo M singt am Anfang des Films die &#039;&#039;isiZulu&#039;&#039; Laute. &#039;&#039;&amp;quot;Circle of Life&amp;quot;&#039;&#039; wurde für den [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. Ein Großteil seiner Mitbewerber stammte aus diesem Film; &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot;. Das nächste große Lied aus diesem Film ist wurde von [[Jason Weaver]], [[Laura Williams]], [[Rowan Atkinson]] und einem großen Chor gesungen und hieß &amp;quot;[[I Just Can&#039;t Wait to Be King]]&amp;quot;. Das beschrieb die Ungeduld von [[Simba]] und wurde später von mehreren Fans parodiert. Die Ska und Funk Band [[Suburban Legends]] spielt diesen Song häufiger auf der [[Disneyland]]-[[Tomorrowland Terrace]]. &lt;br /&gt;
[[Bild:Scar armee.jpg|thumb|right|Die Hyänen marschieren für [[Scar]] wie die Soldaten in dem deutschen Propagandafilm &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; für Adolf Hitler. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; wurde neben den bereits genannten Liedern auch für den [[Oscar]] als &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; nominiert. [[Elton John]] und [[Tim Rice]] schrieben dieses fröhliche Lied, das dazu anregt seine Sorgen auch mal zu vergessen. [[Timon]] und [[Pumbaa]] wurden in Amerika von [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] vertont. In der deutschen Fassung wurden sie von [[Ilja Richter]] und [[Rainer Basedow]] synchronisiert. Der Song schaffte es auf den Platz 99 der &#039;&#039;Hundert beliebtesten Filmsongs aller Zeiten&#039;&#039;. Der Spruch &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; kommt aus der &#039;&#039;Swahili&#039;&#039;-Sprache und bedeutet &#039;&#039;&amp;quot;Es gibt keine Sorgen.&amp;quot;&#039;&#039;. Während das Lied &amp;quot;[[Hakuna Matata]]&amp;quot; die fröhliche Seite des Lebens zeigte, zeigte das Lied &amp;quot;[[Be Prepared]]&amp;quot; wie Proganda funktioniert. Hier übernahm in der amerikanischen Fassung [[Jeremy Irons]] den Gesang des Bösewichts [[Scar]]. In Deutschen Fassung sang diesen Part [[Thomas Fritsch]] und schwor die mitsingenden [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]] auf seine neue Herrschaft des Schreckens ein. In der Amerikanischen Fassung übernahmen hier die [[Cheech Marin]], [[Jim Cummings]] und [[Whoopie Goldberg]] die Rolle der [[Shenzi, Banzai und Ed|Hyänen]]. In der Deutschen Fassung übernahmen [[Frank Lenart]], [[Hella von Sinnen]] und  [[Jim Cummings]] ihre Rollen. Das stramme Marschieren der Hyänen ist dem deutschen Nazi-Propaganda-Film &#039;&#039;&amp;quot;Triumph des Willens&amp;quot;&#039;&#039; von &#039;&#039;Leni Riefenstahl&#039;&#039; nachempfunden und verdeutlicht nochmals wie stark die Macht von Scar über die Hyänen ist. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Can You Feel the Love Tonight]]&amp;quot; wurde schließlich mit einem [[Oscar]] und dem [[Golden Globe]]  für den &#039;&#039;Besten Original Song&#039;&#039; ausgezeichnet. [[Niketa Calame]], [[Kristle Edwards]], [[Joseph Williams]], [[Sally Dworsky]], [[Nathan Lane]] und [[Ernie Sabella]] sangen das einfühlsame Lied im Film. Im Abspann übernimmt ihren Part [[Elton John]]. Auch Elton John wurde mit dem [[Grammy]] für die &#039;&#039;Best Male Pop Vocal Performance&#039;&#039; bedacht. &lt;br /&gt;
Die musikalische Leitung von [[Hans Zimmer]] wurde mit dem Oscar für den &#039;&#039;Besten Original Score&#039;&#039; ausgezeichnet. Hans Zimmer schrieb hierfür die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;Under the Stars&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;...To Die For&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;This Land&amp;quot;&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nach der Disney-Renaissance (1995-2000) ==&lt;br /&gt;
=== Pocahontas (1995) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Pocahontas 1.JPG|thumb|left|[[Pocahontas]] besingt in dem Lied &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot; das Problem zwischen Ureinwohner und Eindringling. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Pocahontas]]&amp;quot; kam das 33. Meisterwerk in die Kinos. Für die Musik zeigte sich [[Alan Menken]] verantwortlich. Hierbei gelang es den Verantwortlichen mit dem Chorstück &#039;&#039;&amp;quot;The Virginia Company&amp;quot;&#039;&#039; [[Mel Gibson]] zum Singen zu bringen. Ein weiteres bekanntes Lied des Films ist &amp;quot;[[Colors of the Wind]]&amp;quot;, das von [[Judy Kuhn]] gesungen wurde. Dieses Lied wurde mit dem [[Oscar]] für den &#039;&#039;Besten Song&#039;&#039; ausgezeichnet. Es wurde vom Komponisten [[Alan Menken]] und dem Musiktexter und Komponisten [[Stephen Schwartz]] in Zusammenarbeit geschrieben. Im Abspann ist die Stimme von [[Vanessa Williams]] zu hören, die mit diesem Lied eine Goldene Schallplatte in Empfang nehmen durfte. Das Lied &amp;quot;[[Savages]]&amp;quot; wurde in 2 Teile gestückelt und von den Indianern und Weißen gesungen. Im Film wird hierbei auf das Rassenproblem hingewiesen, währenddessen in späteren Singleauskoppelungen der Text etwas umgeändert wurde. Das Lied &amp;quot;[[If I Never Knew You]]&amp;quot; ist das große Liebeslied des Films und stellt eine Brücke zwischen den Kulturen dar. Dieses Lied war im Film eigentlich auch als Musikscore zu hören. Der Musikscore stammt komplett aus der Feder von [[Alan Menken]]. Ein besonders wichtiges Stück hieraus ist &#039;&#039;&amp;quot;Grandmother Willow&amp;quot;&#039;&#039;. Hier wird veranschaulicht wie Pocahontas mit dem Geist von &#039;&#039;Großmutter Weide&#039;&#039; spricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Der Glöckner von Notre Dame (1996) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Hellfire.JPG|thumb|righ|&#039;&#039;Richter Frollo&#039;&#039; besingt das &amp;quot;[[Hellfire|Höllenfeuer]]&amp;quot;. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Der Glöckner von Notre Dame]]&amp;quot; wurde 1996 veröffentlicht. [[Alan Menken]] und [[Stephen Schwartz]] ließen sich vom &#039;&#039;Gregorianischen Choral&#039;&#039;-Gesang in der &#039;&#039;Römisch-katholischen Kirche&#039;&#039; leiten und verwendeten für ihren [[Musik|Musikscore]] das Grundschema, dieses Chorals. Es besteht aus einstimmigen, unbegleiteten, liturgischen Gesang in Lateinischer Sprache. Dadurch wirkte die Musik des Films düsterer. Die Melodie des ersten Liedes &amp;quot;[[The Bells of Notre Dame|Die Glocken von Notre Dame]]&amp;quot;, das in der deutschen Fassung von [[Heinz Rennhack]] und einem großen Chor gesungen wurde bildet den Grundstein für zwei weitere Lieder. Das erste Lied wird von &#039;&#039;Quasimodo&#039;&#039; mit &amp;quot;[[Heaven&#039;s Light|Himmelslicht]]&amp;quot; besungen. Das zweite Lied wird vom &#039;&#039;Erzbischof und Richter Frollo&#039;&#039; ([[Tony Jay]]) übernommen. Er besingt in dem Lied &amp;quot;[[Hellfire]]&amp;quot;, die für ihn verbotene Liebe zu Esmeralda und das Höllenfeuer, das über sie herabbrechen soll. Dabei verwendet er die Lateinischen Begriffe wie &#039;&#039;&amp;quot;Mea Culpa&amp;quot;&#039;&#039;, das auf Deutsch so viel wie &#039;&#039;meine Schuld&#039;&#039; bedeutet. Dies ist somit das erste Meisterwerk, indem die &#039;&#039;Sakrale und lateinische Sprache&#039;&#039; ihren Einzug gefunden hat. &lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Out There]]&amp;quot; ist ein Duett zwischen Frollo und Quasimodo. Hier versucht Frollo, dass Vertrauen von Quasimodo zu erschleichen. Das Lied beginnt mit Frollos Worten: &amp;quot;Die Welt ist schlecht. Die Welt ist böse. In ganz Paris kannst du nur mir allein vertrauen. Ich bin dein einz&#039;ger Freund.&amp;quot; In der Deutschen Fassung singen hier [[Klausjürgen Wussow]] und [[Hendrik Bruch]] gemeinsam über Paris und über das Vertrauen. In der amerikanischen Fassung sind [[Tony Jay]] und [[Tom Hulce]] zu hören.&lt;br /&gt;
[[Bild:God helps.JPG|thumb|left|&#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; tritt in Fürbitte für andere ein. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[God Help The Outcasts|Gott deine Kinder]]&amp;quot; beschreibt, um was die Gemeindemitglieder einer Kirche bitten und um was &#039;&#039;Esmeralda&#039;&#039; bittet. Sie betet in Fürbitte für die Hungrigen und Geächteten und fragt, ob Gott auch die Zigeuner liebt. [[Heidi Mollenhauer]] sang in der amerikanischen Fassung dieses Lied, allerdings wird die Deutsche Fassung von zahlreichen Disney-Fans als schönste Version überhaupt gewertet. Sie wurde von [[Ute Lemper]] gesungen. &lt;br /&gt;
Zu den wenigen fröhlichen Liedern des Films gehört das Lied &amp;quot;[[Topsy Turvy]]&amp;quot;, das von &#039;&#039;Clopin&#039;&#039; (Paul Kandel) gesungen wurde, zeigt wie ganz Paris den größten Narren feiert und wie Quasimodo zu diesem Narren ausgewählt wird. Der [[Musikscore]] wurde mit dem [[BMI]] &#039;&#039;Film Music Award&#039;&#039; ausgezeichnet und für den [[Oscar]] und den [[Golden Globe]] nominiert.&lt;br /&gt;
[[Bild:Meg love.JPG|thumb|right|Wann kann Meg ihren Hercules endlich in die Arme schließen? (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hercules (1997) ===&lt;br /&gt;
1997 kam mit [[Hercules]] das 35. Meisterwerk in die Kinos. Die Musik stammt aus der Feder von [[Alan Menken]] und [[David Zippel]]. &amp;quot;[[The Gospel Truth]]&amp;quot; ist das Intro des Films und späterer Produktionen. Hier besingen die [[Musen]] Hercules&#039; Lebensgeschichte. [[Alan Menken]] schrieb für den Film das Lied &amp;quot;[[Go the Distance]]&amp;quot;, das im Film von [[Michael Bolton]] gesungen wurde. In der spanischen Fassung übernahm [[Ricky Martin]] den Gesang. In der deutschen Fassung ist [[Dominik Auer]] zu hören. Bei der [[Oscar]]-Verleihung wurde das Lied von &#039;&#039;&amp;quot;My Heart will go on&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Spielfilm &#039;&#039;&amp;quot;Titanic&amp;quot;&#039;&#039; knapp geschlagen. &#039;&#039;Megara&#039;&#039; singt den Song &amp;quot;[[I Won&#039;t Say (I&#039;m in Love)]]&amp;quot; und bringt damit ihre Liebe für Hercules zum Ausdruck. Allerdings möchte sie dies aus Angst vor [[Hades]] nicht zugeben. Ursprünglich wurde das Lied von [[Susan Egan]], später wurde ihre Version von [[Belinda Carlisle]] und [[The Cheetah Girls]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[A Star Is Born]]&amp;quot; zeigt die Marketing-Maßnahmen rund um den Helden [[Hercules (Figur)|Hercules]]. Der letzte bekannte Song ist im Abspann mit dem Lied &amp;quot;[[Shooting Star]]&amp;quot; von [[Boyzone]] zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mulan (1998) ===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Mulan]]&amp;quot; basiert auf der Legende von &#039;&#039;Hua Mulan&#039;&#039;, die sich während des Krieges wie Fa Mulan als Mann kleidete und an Stelle ihres Vaters in den Krieg zog. Die Musik zu diesem Film schrieb [[Jerry Goldsmith]], der hier die komplette Musikscore übernahm.&lt;br /&gt;
[[Bild:Jackie Chan.JPG|thumb|left|[[Jackie Chan]] sang das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; in der Kantonesischen Sprache und in Mandarin. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Reflection]]&amp;quot; wurde im Film von [[Lea Salonga]] gesungen. Für die Popversion des Liedes wurde [[Christina Aguilera]] engagiert. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;ll Make a Man Out of You]]&amp;quot; wurde von [[Matthew Wilder]] und [[David Zippel]] geschrieben. Hier wird musikalisch beschrieben wie aus armseligen Memmen, wahre Männer werden können. Gesungen wurde das Lied im Chor wobei die Stimme von [[Li Shang]] hier den größten Teil als Drillmeister einnahm. In der Deutschen Fassung übernahm seinen Part [[Stefan Erz]], während er in der chinesischen Fassung von [[Jackie Chan]] synchronisiert wurde. Das Lied &amp;quot;[[True to Your Heart]]&amp;quot; wurde von [[Stevie Wonder]] und [[98 Degrees]] vertont. &amp;quot;Mulan&amp;quot; war vor dem Animationfilm &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; (1999) das letzte Musical, da in &amp;quot;Tarzan&amp;quot; die Songs nur aus dem Off kamen und nicht von den Charakteren gesungen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Tarzan (1999) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Strangers like me.JPG|thumb|right|[[Tarzan (Figur)|Tarzan]] fühlt sich unter seinen Artgenossen wie ein Fremder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
1999 feierte das 37. Meisterwerk &amp;quot;[[Tarzan]]&amp;quot; seine Premiere. Für den [[Musik|Musikscore]] war [[Mark Mancina]] zuständig, die Filmsongs wurden von [[Phil Collins]] geschrieben und gesungen. Er sang die Lieder auch in Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch ein. Das bekannteste Lied hieraus ist &amp;quot;[[Two Worlds]]&amp;quot;. Hier wird die Verbindung zwischen [[Tarzan (Figur)|Tarzan]] und den Kulturen der Menschen und der Affen beschrieben. Das zweite Lied &amp;quot;[[You’ll Be In My Heart]]&amp;quot; landete in &#039;&#039;Amerikanischen Singlecharts&#039;&#039; auf &#039;&#039;Platz 21&#039;&#039; und konnte sich dort ganze 20 Wochen lang halten. In Großbritannien blieb der Song auf Platz 17 für 6 Wochen. [[Phil Collins]] schrieb das Lied &amp;quot;[[Trashin&#039; The Camp]]&amp;quot;, hier werden sehr einfache Elemente wie das Tippen einer Schreibmaschine und das Klirren von Geschirr als Melodie verwendet. Der Text besteht hauptsächlich aus &#039;&#039;&amp;quot;Doo Bad Shi Doo&amp;quot;&#039;&#039;. Zwei Szenen während dieses Liedes verweisen auf andere Musikalische Disneyproduktionen. Die erste Szene ist das Einblenden der leblosen &#039;&#039;Teekanne [[Madame Pottine]]&#039;&#039; aus dem Film &amp;quot;[[Die Schöne und das Biest]]&amp;quot; (1991), die andere Referenz ist das kurz auftauchende Skelett aus dem 1929er-Cartoon &amp;quot;[[The Skeleton Dance]]&amp;quot;. Das Lied wurde [[Phil Collins]] und [[*NSYNC]] neuaufgenommen und vermarktet. Der Song &amp;quot;[[Strangers Like Me]]&amp;quot;, beschreibt wie Tarzan sich unter den Menschen fühlt, einsam wie ein Fremder. Auch [[Jane Porter]] fühlt sich in der Welt von Tarzan nicht wohl. Das Lied landete in deutschen Singlecharts auf &#039;&#039;Platz 29&#039;&#039; und konnte sich dort für 11 Wochen halten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Fantasia 2000 (2000) ===&lt;br /&gt;
[[Bild:Buckelwale.JPG|thumb|left|Diese Buckelwale schwimmen zur Musik von [[Ottorino Respighi]]. (© Disney)]] &lt;br /&gt;
Das Jahr 1999/2000 gehörte auf dem Sektor der Meisterwerke voll und ganz der Musik. Es wurde der Film &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; produziert, der die Ideen des [[Fantasia|ersten Films]], &amp;quot;Fantasia&amp;quot; (1940), fortsetzen sollte. [[Roy E. Disney]] regte diese Fortsetzung bereits seit 1990 an. Zusammen mit [[James Levine]] suchte er die Musik für den zweiten Teil aus. So kam eine unverkennbare Mischung heraus, die auf dem Geschmack von [[Roy E. Disney]] und [[James Levine]] basiert. Während in &amp;quot;Fantasia&amp;quot; kein einziges Klavier zum Einsatz kommt, ist es in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot; gleich mehrfach zu hören. Musikalisch unterstützt wurden sie vom &#039;&#039;[[Chicago Symphony Orchestra]]&#039;&#039;. In fast allen Kurzfilmen übernahm [[James Levine]] den Posten des Dirigenten. In den Kurzfilmen mit [[Micky Maus|Micky]] und [[Donald Duck|Donald]] ist aber die Dirigentenarbeit von [[Peter Schickele]] zu hören. Für die Anmoderation der einzelnen Stücke wurden Künstler wie [[Steve Martin]], [[Bette Middler]], [[Quincy Jones]] und [[Angela Lansbury]] engagiert. &lt;br /&gt;
==== Inhalt ====&lt;br /&gt;
Der Film beginnt episch mit [[Ludwig van Beethoven]]&#039;s &#039;&#039;5. Sinfonie in c-Moll&#039;&#039;. Hier bewegen sich abstrakte Papierschmetterlinge durch die Lüfte und reagieren nach &#039;&#039;[[Mickey-Mousing]]&#039;&#039;-Prinzip auf die Musik. Der zweite Filmteil ist dem Lied &#039;&#039;Die Pinien von Rom&#039;&#039; von [[Ottorino Respighi]] gewidmet. Dieses Lied wurde beispielsweise von [[Roy E. Disney]] ausgesucht. Hier schwimmt eine Buckelwalfamilie durch das Meer und durch die Lüfte. Die Musik erhebt diese Giganten des Meeres förmlich in die Höhen. Die [[Pixar|Pixar Animation Studios]] und [[John Lasseter]] halfen bei den Computer-Animationen in dieser Episode der musikalischen Zusammenstellung.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 blue.jpg|thumb|right|Das hektische Treiben während der 1930er Jahre sollte in &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; wiedergespiegelt werden. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Das Lied &amp;quot;[[Rhapsody in Blue]]&amp;quot; aus der Feder von [[George Gershwin]], ist ursprünglich die Vermischung zweier Musikgenres, die sich eigentlich beißen. Nämlich zwischen der Klassik und dem Jazz. Geschrieben wurde das Lied 1924 und galt damals bahnbrechend. Genauso bahnbrechend wurde die Geschichte der Figuren dieses Segments ausgearbeitet. Die Geschichte spielt während der Wirtschaftskrise der 30er Jahre und begleitet einige Figuren durch ihren Alltag. Der Zeichenstil wurde an die Zeichnungen von &#039;&#039;Al Hirschfield&#039;&#039; angepasst.&lt;br /&gt;
[[Bild:Fantasia2000 donald.jpg|thumb|left|Donalds großer Auftritt in &amp;quot;[[Fantasia 2000]]&amp;quot;, 2000. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Die Geschichte &#039;&#039;&amp;quot;Der Standhafte Zinnsoldat&amp;quot;&#039;&#039; von [[Hans Christian Andersen]] wurde mit der Musik aus dem &#039;&#039;Klavierkonzert Nr. 2 in F-Dur op. 102&#039;&#039;  von [[Dmitri Dmitrijewitsch Schostakowitsch]] untermalt. Das &#039;&#039;&amp;quot;Karneval der Tiere-Finale&amp;quot;&#039;&#039; stammt aus der Feder von [[Camille Saint-Saëns]] und ist eine Hommage an das Stück &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; aus dem Original, &amp;quot;Fantasia&amp;quot;. Während im &#039;&#039;&amp;quot;Tanz der Stunden&amp;quot;&#039;&#039; Nilpferde durch die Gegend tanzten, spielen hier Flamingos mit einem Jojo und bringen damit ihre Artgenossen in Rage. Nach diesem fröhlichen Auftritt der Flamingos wird der Original-Kurzfilm &amp;quot;[[The Sorcerer&#039;s Apprentice]]&amp;quot; von 1940 aus &amp;quot;Fantasia&amp;quot; nochmals wiederholt. Danach bekommt auch [[Donald Duck]] seinen großen Auftritt. Er spielt hier Noah und versucht die &#039;&#039;[[Arche Noah]]&#039;&#039; mit Tieren zu befüllen. Dabei verliert er seine große Liebe [[Daisy Duck]] aus den Augen. Diese Sequenz wird mit der Marschmusik der &#039;&#039;Pomp and Circumstance Marches – Märsche 1, 2, 3 und 4&#039;&#039; von [[Edward Elgar]] untermalt.&lt;br /&gt;
[[Bild:Firebird.JPG|thumb|right|&#039;&#039;Die Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] wurde in der Version des Jahres 1919 präsentiert. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der letzte Teil des Films beschäftigt sich mit dem Leben und Sterben des Frühlings. Ursprünglich sollte die Musik der &#039;&#039;Feuervogel Suite&#039;&#039; von [[Igor Strawinski]] bereits für &amp;quot;[[Fantasia]]&amp;quot; verwendet werden. Die Rechte hierfür wurden damals auch gekauft. Aber dieser Teil wurde damals dann doch nicht realisiert. Später wurde mit Hilfe des Computers, einige Zeit vor dem ersten computer-animierten Spielfilm &amp;quot;[[Toy Story]]&amp;quot; (1995,) diese Sequenz gefertigt. Die Geschichte erzählt von einem Frühlingsgeist und ihrem Freund dem Rothirsch. Dieser Frühlingsgeist erweckt aus purer Neugierde einen Feuerdämon, der sie fast vernichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Letzte Zeichentrickfilme vor dem Computer-Animations-Boom (2001-2004) ==&lt;br /&gt;
2001 folgte der Kinofilm &amp;quot;[[Ein Königreich für ein Lama]]&amp;quot;. Der [[Musik|Musikscore]] wurde von [[John Debney]] komponiert. Der Song &amp;quot;[[My Funny Friend and Me]]&amp;quot; wurde von [[Sting]] und [[David Hartley]] geschrieben. Dieser Song wurde auch für den [[Oscar]] als bester Filmsong nominiert. Wenn letzte Szene des Films so geblieben wäre, wie sie geplant war, wäre Sting aus dem Team ausgestiegen, da er ein aktiver Naturschützer ist. Geplant war das [[Kuzco]] einen Regenwald für seinen neuen Palast abgeholzt hat. Damit war [[Sting]] nicht einverstanden und die Szene wurde auf eine kleine Hütte geändert. König [[Kuzco]] hat einen &#039;&#039;&amp;quot;Titelsong Fuzzi&amp;quot;&#039;&#039;, der in der amerikanischen Fassung von [[Tom Jones]] synchronisiert wird. In der deutschen Fassung tut dies [[Nino de Angelo]]. Seine Aufgabe ist den König mit Musik zu unterhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Ulysses3.jpeg|thumb|right|Actionszenen mit düsteren Musikscore sollten die Leute ins Kino locken. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Film &amp;quot;[[Atlantis - Das Geheimnis der verlorenen Stadt]]&amp;quot; sollte 2001 der 100. Geburtstag von [[Walt Disney]] gefeiert werden. [[James Newton Howard]] sorgte für die musikalische Leitung des Films. Der Spielfilm selbst beinhaltet keinen einzigen Song. Seit 1999 wurde das Musical-Prinzip aufgegeben, allerdings waren die Disney-Produktionen seit 2001 relativ erfolglos; sie wanderten immer weiter in den Schatten von computer-animierten Filmen von Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039;. Im Abspann der deutschen Fassung des Films sind die [[No Angles]] und [[Donovan]] mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;Atlantis 2000&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied selbst eine Coverversion Donovan Hits &#039;&#039;Atlantis&#039;&#039;. In der amerikanischen Fassung ist das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Where the Dream Takes You&amp;quot;&#039;&#039; von [[Mya]] zu hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Elvis_stitch.jpg‎|thumb|left|[[Stitch]] ist, wie man sieht, ein großer [[Elvis Presley]]-Fan.  (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch]]&amp;quot; erschien im Jahr 2002, es war das 42. Meisterwerk. Für die Musikscore war [[Alan Silvestri]] verantwortlich. Für die aufwendigen &amp;quot;[[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|Werbetrailer]]&amp;quot; wurde das Lied &#039;&#039;Back In Black&#039;&#039; von [[AC/DC]] verwendet. Mit einer Umstellung der Werbe-Techniken erhofften sich die Disney-Studios mehr Erfolg, da die Spielfilme von 2001 geradezu &#039;&#039;Flops&#039;&#039; waren. Ähnlich wurde es 2010 für die Werbe-Vorgangsweisen für den Animationsfilm &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; gemacht. Man setzte in den Trailern auf Action-Szenen und Comedy, wie man sie bei &#039;&#039;DreamWorks&#039;&#039;-Produktionen bekommt, um ein klassisches Disney-Musical für die heutigen Zuschauer-Erwartungen interessant zu machen. Bei der [[Lilo &amp;amp; Stitch#Promotion|&#039;&#039;Lilo &amp;amp; Stitch&#039;&#039;-Promotion]] setzte man auf Selbst-Parodie in den verschiedensten Trailern. Im Film selbst sind viele Songs von [[Elvis Presley]] enthalten. Einige Beispiele hierfür die Songs &#039;&#039;&amp;quot;Stuck on You&amp;quot;&#039;&#039;, &amp;quot;[[Heartbreak Hotel]]&amp;quot;, &#039;&#039;&amp;quot;Rock-A-Hula Baby&amp;quot;&#039;&#039; und &amp;quot;[[Suspicious Minds]]&amp;quot;. Dass die Musik von [[Elvis Presley]] in den Film eingebaut wurde, verdankt man dem Umstand, dass viele Menschen Elvis mit Hawaii verbinden und dass [[Thomas Schumacher]] eine Szene sah, in der [[Stitch]] traurig einen &#039;&#039;Elvis&#039;&#039;-Song abspielte. Das Lied &amp;quot;[[Burning Love]]&amp;quot;, das ebenfalls zu den Werken von [[Elvis Presley]] gehört, wurde für den Abspann von [[Wynonna Judd]] gecovert. Dieses Cover wurde von [[Chris Montan]] vorgeschlagen. Das Lied &amp;quot;[[Hound Dog]]&amp;quot; das ebenfalls zu den Elvis-Songs des Films gehört, ist eine Coverversion des Originals des Bluessängers &#039;&#039;Willie Mae &amp;quot;Big Mama&amp;quot; Thornton&#039;&#039;. &amp;quot;[[He Mele No Lilo]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Hawaiian Roller Coaster Ride]]&amp;quot; wurden von [[Mark Kealiʻi Hoʻomalu]] und [[Alan Silvestri]] geschrieben. Gesungen wurden sie von [[Mark Keali&#039;i Ho &#039;omalu]] und dem [[North Shore Children&#039;s Choir]]. Zu dieser Arbeit sagte [[Thomas Schumacher]]:&#039;&#039;&amp;quot;Zu erst denkt man an Steel Drums und Ukulelen, aber es gibt auch einheimische Musik, die Chöre mit einbezieht. Diese Töne sind besonders rhythmisch und klingen sehr rein und hoffnungsvoll.&amp;quot; &#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tp03-g.jpg|thumb|right|John Silver und Jim Hawkins sind wie Vater und Sohn. (© Disney)]] Mit dem Film &amp;quot;[[Der Schatzplanet]]&amp;quot; kam das 43. Meisterwerk in die Kinos. Beim ganzen Film galt es die richtige Mischung aus Film und Musik zusammenzustellen, so wurde die &#039;&#039;[[70/30 Regel]]&#039;&#039; verwendet. &lt;br /&gt;
Der [[Musik|Musikscore]] stammt von [[James Newton Howard]]. Bei der Arbeit zur Filmmusik ließ er sich von mehreren Motiven leiten. Zu einem durch die Musik der Komponisten &#039;&#039;Erich Wolfgang Korngold&#039;&#039;, &#039;&#039;Dimitri Tiomkin&#039;&#039; und &#039;&#039;Max Steiner&#039;&#039; und zum anderen durch die &#039;&#039;Keltische Musik&#039;&#039; und durch den Musikscore von &#039;&#039;Star Wars&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[I&#039;m Still Here (Jim&#039;s Theme)]]&amp;quot; stammt von den [[The Goo Goo Dolls]] und wurde von [[John Rzeznik]] und der Rockgruppe [[BBMak]] gesungen. Der schottische Geigenspieler [[Alasdair Fraser]] lieferte für den Film das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Silver Leaves&amp;quot;&#039;&#039;. Auch dieser Nicht-Musicalfilm feierte keinen größeren Erfolg als seine Vorgänger dieser Periode.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Brotherbear Titanic.jpg|thumb|left|250px|Kenai und Koda fühlen sich richtig frei. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Der Zeichentrickfilm &amp;quot;[[Bärenbrüder]]&amp;quot; wurde 2003 veröffentlicht. [[Phil Collins]] und [[Mark Mancina]] arbeiteten an der Musik für das, damals so geplant, vorletzte handgezeichnete [[Meisterwerk]]. 2003 war der Animationsfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; schon in Produktion. Nach der damaligen Planung, sollten ab 2005 nur noch CGI-animierte Meisterwerke veröffentlicht werden, da man im traditionellen Zeichentrick keine Hoffnung für die Wiederkehr des Erfolges sah. Konkurrenten wie &#039;&#039;DreamWorks Animations&#039;&#039; produzierten inzwischen auch nur noch computer-animierte Filme. Später, als sich die Erfolglosigkeit bei Disney fortsetzte, kam man wieder zur handgezeichneten Animation zurück. Für &amp;quot;Bärenbrüder&amp;quot; schrieben Phil Collins und Mark Mancina das Lied &amp;quot;[[Look Through My Eyes]]&amp;quot;, in dem sie beschreiben wie &#039;&#039;Kenai&#039;&#039; die Welt eigentlich sehen soll. Mit dem Lied &amp;quot;[[Great Spirits]]&amp;quot; besang [[Tina Turner]] die &#039;&#039;Großen Geister&#039;&#039;,  die &#039;&#039;Schönheit der Natur&#039;&#039; und die &#039;&#039;Freundschaft&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[Welcome]]&amp;quot; wurde wieder von [[Phil Collins]] gesungen und später für die &#039;&#039;[[Walt Disney&#039;s Parade of Dreams]]&#039;&#039; in Disneyland verwendet. Außerdem gibt es im Film eine zweite Version des Liedes, dieses Mal beteiligten sich die [[Blind Boys of Alabama]], [[Oren Waters]] und [[Phil Collins]] am Song. Ein weiterer bekannter Song ist &amp;quot;[[No Way Out]]&amp;quot; von [[Phil Collins]]. Der Song &#039;&#039;&amp;quot;Transformation&amp;quot;&#039;&#039; wurde zuerst vom [[Bulgarian Women&#039;s Choir]] und dann von [[Phil Collins]] gesungen. Das Lied &#039;&#039;The Fishing Song&#039;&#039; wurde für eine nicht verwendete Szene geschrieben und später auf dem [[Soundtrack Album]] &amp;quot;[[Brother Bear (Soundtrack)|Brother Bear]]&amp;quot; verwendet. In der Musikscore sind die Lieder &#039;&#039;&amp;quot;Three Brothers&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Awakes as a Bear&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Wilderness of Danger and Beauty&amp;quot;&#039;&#039; zu hören. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Die Kühe sind los 3.JPG|thumb|right|Wenn Jodel Slim jodelt, kann ihm keine Kuh wiederstehen (© Disney)]]&lt;br /&gt;
Mit dem Spielfilm &amp;quot;[[Die Kühe sind los]]&amp;quot; aus dem Jahre 2004 endet für die Disney-[[Meisterwerk]]e eine Ära, denn es sollte vorerst das letzte handgezeichnete Meisterwerk werden. Die Ankündigung des Films wurde unter dem Werbebanner: &amp;quot;Disneys letztes Handgezeichnetes Meisterwerk&amp;quot; veröffentlicht. Die Musik stammt von [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]]. Der Film beginnt mit dem Lied &#039;&#039;&amp;quot;(You Ain&#039;t) Home On The Range&amp;quot;&#039;&#039;, das von einem Chor gesungen wird. Das Herzstück ist allerdings das Lied &#039;&#039;&amp;quot;Little Patch Of Heaven&amp;quot;&#039;&#039; das in der amerikanischen Fassung von [[K. D. Lang]] gesungen wurde. In der deutschen Fassung sang [[Corinna May]] über &#039;&#039;&amp;quot;Unsere kleine Farm&amp;quot;&#039;&#039;. Ein weiteres Musikalisches Highlight ist das Jodellied &#039;&#039;&amp;quot;Yodle-Adle-Eedle-Idle-Oo&amp;quot;&#039;&#039;. Das Jodeln übernahmen hierbei [[Randy Erwin]] und [[Kerry Christenson]]. &#039;&#039;&amp;quot;Any Time you need a Friend&amp;quot;&#039;&#039; wird zuerst von [[The Beu Sisters]] und dann schließlich von Komponist [[Alan Menken]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== CGI-Animierte Spielfilme (2005-2008) ==&lt;br /&gt;
Mit &amp;quot;[[Himmel und Huhn]]&amp;quot; begann für Disney, 2005, die Arä der computer-animierten Filme im [[Meisterwerk]]-Sektor. [[John Debney]] war für den [[Musik|Musikscore]] verantwortlich. Hierfür schrieb er unter anderen die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Sky Is Falling&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;Chase to Cornfield&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;Driving with Dad&amp;quot;&#039;&#039;. Die sonstige Musik für den Film besteht größtenteils aus Coverversionen verschiedener Pophits. So singt z.B. [[Zach Braff]] seine eigene Version von &amp;quot;[[We are the Champions]]&amp;quot;. Der &#039;&#039;[[R.E.M.]]&#039;&#039;-Hit &amp;quot;[[It&#039;s the End of the World as We Know It (And I Feel Fine)]]&amp;quot; wurde von der Band für den Film nochmals aufgenommen. Auch der &#039;&#039;Spice Girls&#039;&#039;-Hit &#039;&#039;Wannabe&#039;&#039; wurde von [[Joan Cusack]] und [[Steve Zahn]] gecovert. [[The Cheetah Girls]] präsentieren ihre Version von &#039;&#039;&amp;quot;Shake a Tail Feather&amp;quot;&#039;&#039; und [[Diana Ross]] singt nochmals ihren Hit &#039;&#039;&amp;quot;Ain&#039;t No Mountain High Enough&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Little wonders.JPG|thumb|left|Lewis erlebt in &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; (2007) ein kleines Wunder. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2007 folgte der Film &amp;quot;[[Triff die Robinsons]]&amp;quot; mit der [[Musik|Filmmusik]] von [[Danny Elfman]] und [[Rufus Wainwright]]. Für diesen intensiven Musikscore schrieben sie unter anderem die Stücke &#039;&#039;&amp;quot;The Prologue&amp;quot;&#039;&#039;, &#039;&#039;&amp;quot;To the Future!&amp;quot;&#039;&#039; und &#039;&#039;&amp;quot;The Evil Plan&amp;quot;&#039;&#039;. Das Lied &amp;quot;[[There&#039;s a Great Big Beautiful Tomorrow]]&amp;quot; aus der Feder der [[Sherman Brothers]] wird von der Band [[They Might Be Giants]] gecovert. Das Lied &amp;quot;[[Little Wonders]]&amp;quot; wurde von [[Rob Thomas]] geschrieben und gesungen. Die [[Jonas Brothers]] sangen im Studio die Coverversion von Kim Wildes Hit &#039;&#039;&amp;quot;Kids of the Future&amp;quot;&#039;&#039; ein und veröffentlichten zum Film ein Musikvideo. Der Song selbst ist aber nicht im Film enthalten. [[Jamie Cullum]] singt den von [[Rufus Wainwright]] geschriebenen Song &#039;&#039;&amp;quot;Where is Your Heart At?&amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2008 kam der computer-animierte Spielfilm &amp;quot;[[Bolt – Ein Hund für alle Fälle]]&amp;quot; in die Kinos. Die [[Musik]] wurde von [[John Powell]] komponiert. Dieser ließ sich für das Musikstück &#039;&#039;&amp;quot;Barking at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; von Ozzy Osbournes Lied &#039;&#039;&amp;quot;Bark at the Moon&amp;quot;&#039;&#039; inspirieren. Das Lied wird von [[Jenny Lewis]] gesungen. [[John Travolta]] und [[Miley Cyrus]] sangen im Duett das Lied &#039;&#039;&amp;quot;I Thought I Lost You&amp;quot;&#039;&#039;. Ein bekanntes Musikstück hieraus ist auch &#039;&#039;&amp;quot;Friend in Need&amp;quot;&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rückkehr zum traditionellen Musical-Film (seit 2009) ==&lt;br /&gt;
[[Bild:Kuess den frosch - 2009.jpg|thumb|right|Musik-Szene aus &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot;, 2009. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2009 veröffentlichte Disney erstmals, seit &amp;quot;Mulan&amp;quot; (1998), ein weiteres Musical im Stil der &#039;&#039;besten&#039;&#039; Spielfilme des Studios (aus den Jahren 1989-1994). Mit dem Jahr 2009 kehrten auch die handgezeichneten Meisterwerke, erstmals nach 2004, in die Kinos zurück. Der zuvor letzte Zeichentrickfilm, &amp;quot;Die Kühe sind los&amp;quot; war allerdings kein Musical und ebenfalls kein so großer Filmerfolg wie das 49. Meisterwerk. Der Film &amp;quot;[[Küss den Frosch]]&amp;quot; wurde mit der Musik von Komponist [[Randy Newman]] und den Songtexten von [[Glenn Slater]] ausgestattet. Die Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Down in New Orleans]]&#039;&#039;&amp;quot; (gesungen von [[Randy Newman]] mit der [[Dirty Dozen Brass Band]]) und &amp;quot;&#039;&#039;[[Almost There]]&#039;&#039;&amp;quot; wurden 2010 für die [[Oscar|Oscars]] in der Kategorie &#039;&#039;Bester Filmsong&#039;&#039; nominiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bild:Tangled - Lampion Scene - 2010.JPG|thumb|left|200px|Musik-Szene aus [[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]], 2010. (© Disney)]]&lt;br /&gt;
2010 wurde das 50. Meisterwerk &amp;quot;[[Rapunzel|Rapunzel - Neu verföhnt]]&amp;quot; veröffentlicht. Hierfür übernahmen [[Alan Menken]] und [[Glenn Slater]] die Arbeit an der Musik. Es wurde genau wie &amp;quot;Küss den Frosch&amp;quot; (2009) ein weiteres Musical, allerdings ist es wieder ein neuer CGI-Film. Die Sängerin [[Mandy Moore]] spricht und singt die weibliche Hauptrolle der Rapunzel im Original. Die männliche Hauptrolle wird von [[Zachary Levi]] gesprochen und gesungen. Die deutschen Singstimmen liehen [[Pia Allgaier]] und [[Manuel Straube]]. Komponist [[Alan Menken]] sieht vor allem in den Songs &amp;quot;&#039;&#039;[[Healing Incantation]]&#039;&#039;&amp;quot; und &amp;quot;&#039;&#039;[[I see the Light]]&#039;&#039;&amp;quot; aus dem neuen Musical ein großes [[Oscar]]-Potenzial. Neben dem ist der Song &#039;&#039;&amp;quot;[[Mother Knows Best]]&amp;quot;&#039;&#039;, der von &#039;&#039;Broadway&#039;&#039;-Sängerin [[Donna Murphy]] gesungen wurde, zu erwähnen, da er der wohl typischte Musical-Song aus dem Film ist und zugleich eine Referenz an den Komponisten Stephen Sondheim. In der deutschen Fassung wird das Lied von [[Christine Leyser]] gesungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch das 51. Meisterwerk, das 2011 präsentiert werden soll, ist ein weiteres Musical, neben dem auch ein weiterer klassischer Zeichentrickfilm. Die Filmmusik für [[Winnie the Pooh]] stammt von [[Hans Zimmer]], während sich [[Robert Lopez]] und [[Jeff Marx]] um die Gestaltung der Songs kümmern. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Leitartikel]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Bob_Gregory&amp;diff=75077</id>
		<title>Bob Gregory</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Bob_Gregory&amp;diff=75077"/>
		<updated>2017-04-23T20:45:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Eine Auswahl seiner Comics (nach Erstveröffentlichung) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Bob Gregory&#039;&#039;&#039; (eig. Robert P. Gregory); (* 20. Oktober 1921 in Los Angeles, † 5. Dezember 2003 in Los Angeles) war ein amerikanischer Autor, Zeichner, Illustrator und Grafiker. Bekannt ist er durch die Arbeit an vielen Disney-[[Comic]]s, besonders mit [[Donald]] als Hauptfigur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leben==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seine Ausbildung zum Zeichner machte Bob Gregory am Otis Art Institute in Los Angeles. Nachdem er im Zweiten Weltkrieg gekämpft hatte, arbeitete er als technischer Zeichner für einen Flugzeughersteller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1957 schickte er einige selbstgezeichnete Comic-Entwürfe an [[Western Publishing]], von denen besonders seine Disney-Zeichnungen bei den Redakteuren gut ankamen. Sie stellten ihn als freischaffenden Autor an, als der er zunächst für andere Zeichner arbeitete: Für [[Carl Barks]] schrieb er mehrere Geschichten aus [[Daisy Duck]]s Tagebuch sowie zwei lange Weihnachtsgeschichten mit [[Donald Duck|Donald]] (&amp;quot;Weihnachten in Entenhausen&amp;quot; und &amp;quot;Ein poetisches Weihnachtsfest&amp;quot;). Besonders gut war er im Team mit [[Tony Strobl]], mit dem er zwischen 1959 und 1967 mehrere erinnernswerte Entenabenteuer realisierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach 1970 zeichnete Gregory fast alle Comics selbst. Er spezialisierte sich besonders auf das Duck-Universum, zeichnete aber auch Comics mit Trickfilmfiguren wie den [[Aristocats]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er 1987 in Pension gegangen war, starb er 2003 an einer Lungenentzündung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eine Auswahl seiner Comics (nach Erstveröffentlichung)==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(nur in Deutschland erschienene Comics; falls nicht anders genannt ist Gregory Autor und Zeichner)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1958: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Weihnachten in Entenhausen&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in MM 1959-50 und 51, [[DDSH 52]], [[Barks Donald Duck 8]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Der Siegespokal&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, u.a. in MM 1960-16 bis 18, [[DDSH 40]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Aufruhr auf der Zeitungstour&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in [[DDSH 297]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Kraftnahrung fürs Gehirn&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in MM 1960-36 bis 38&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Fauler Zauber&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, u.a. in MM 1962-52, [[DDSH 49]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Die Meistergeige&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, u.a. in MM 1960-44 bis 46, [[DDSH 41]]&lt;br /&gt;
* 1959: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Bitte, Ruhe!&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in MM 1960-43, [[DDSH 96]], [[Barks Daisy und Oma Duck]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Ein poetisches Weihnachtsfest&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in [[DDSH 84]], [[Weihnachtsgeschichten von Carl Barks 2]], Barks Donald Duck 8&lt;br /&gt;
* 1960: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Schottischer Schnappschuss&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, in [[DDSH 325]]&lt;br /&gt;
* 1960: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Das Geheimnis der Saragossa-See&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in MM 1964-49 und 50, [[DDSH 56]]&lt;br /&gt;
* 1960: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Abenteuer als Schiffsjungen&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in MM 1961-22 bis 24, [[DDSH 197]]&lt;br /&gt;
* 1960: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Tiefsee-Trauma&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in [[DDSH 356]]&lt;br /&gt;
* 1960: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Beißende Kälte&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in MM 1968-11 und 12&lt;br /&gt;
* 1960: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Hilfe für Oma&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in MM 1962-25, [[DDSH 95]], Barks Daisy und Oma Duck&lt;br /&gt;
* 1960: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Eine klebrige Lage&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in Barks Daisy und Oma Duck&lt;br /&gt;
* 1960: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Erinnerungen einer Chefsekretärin&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. MM 1963-11, [[DDSH 175]], Barks Daisy und Oma Duck&lt;br /&gt;
* 1960: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Der verhängnisvolle Ring&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in [[DDSH 95]], Barks Daisy und Oma Duck&lt;br /&gt;
* 1961: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Donald auf Wohnungssuche&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, u.a. in MM 1961-39, [[DDSH 28]]&lt;br /&gt;
* 1961: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Hut ab!&#039;&#039;&#039;, in [[DDSH 243]]&lt;br /&gt;
* 1961: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Ausflug ins All&#039;&#039;&#039;, Tuscher: Steve Steere, in [[DDSH 270]]&lt;br /&gt;
* 1962: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Der Werbefeldzug&#039;&#039;&#039;, in MM 1963-19, [[DDSH 49]]&lt;br /&gt;
* 1963: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Der unwürdige Neffe&#039;&#039;&#039;, Story: mit Carl Barks, Zeichner: Carl Barks, u.a. in MM 1963-42, [[DDSH 35]], [[DDSH 125]], [[Barks Comics and Stories 16]], [[Donald Duck - Sein Leben, seine Pleiten]]&lt;br /&gt;
* 1964: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Die supersichere Südseeinsel&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, u.a. in MM 1966-36, [[DDSH 64]]&lt;br /&gt;
* 1964: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Das Klassentreffen&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, u.a. in MM 1965-31, [[DDSH 61]]&lt;br /&gt;
* 1967: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Die Ziege mit dem seidenweichen Haar&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, u.a. in MM 1968-26, [[DDSH 72]]&lt;br /&gt;
* 1973: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Starr vor Schrecken&#039;&#039;&#039;, in MM 1976-05, [[DDSH 110]]&lt;br /&gt;
* 1973: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Wie die Axt im Walde&#039;&#039;&#039;, in [[DDSH 251]]&lt;br /&gt;
* 1973: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Problem erkannt&#039;&#039;&#039;, in [[Disneys heimliche Helden 7]]&lt;br /&gt;
* 1974: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Kampf ums Schnatterhorn&#039;&#039;&#039;, u.a. in MM 1976-02, [[DDSH 109]]&lt;br /&gt;
* 1974: Fähnlein Fieselschweif: &#039;&#039;&#039;Superschweiflinge&#039;&#039;&#039;, in [[Das schlaue Buch - Die Geheimnisse des Fähnlein Fieselschweif]]&lt;br /&gt;
* 1975: Donald und Daisy: &#039;&#039;&#039;Heimwerkerhändel&#039;&#039;&#039;, in [[DDSH 255]]&lt;br /&gt;
* 1977: Donald und Daisy: &#039;&#039;&#039;Tauschprobleme&#039;&#039;&#039;, in [[LTB 110]]&lt;br /&gt;
* 1978: Donald und Daisy: &#039;&#039;&#039;Eine erfolgreiche Niederlage&#039;&#039;&#039;, in [[LTB 93]]&lt;br /&gt;
* 1981: Donald und Daisy: &#039;&#039;&#039;Der Trick mit dem Trickfilm&#039;&#039;&#039;, in [[LTB 91]], [[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
* 1981: Fähnlein Fieselschweif: &#039;&#039;&#039;Der Nachwuchs-Glückspilz&#039;&#039;&#039;, in [[LTB 115]]&lt;br /&gt;
* 1986: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Die offene Rechnung&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Jaime Diaz Studio, in [[LTB 140]], [[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Person]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Bob_Gregory&amp;diff=75076</id>
		<title>Bob Gregory</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Bob_Gregory&amp;diff=75076"/>
		<updated>2017-04-23T20:39:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und darf gern nach Lust und Laune erweitert oder gekürzt werden.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Bob Gregory&#039;&#039;&#039; (eig. Robert P. Gregory); (* 20. Oktober 1921 in Los Angeles, † 5. Dezember 2003 in Los Angeles) war ein amerikanischer Autor, Zeichner, Illustrator und Grafiker. Bekannt ist er durch die Arbeit an vielen Disney-[[Comic]]s, besonders mit [[Donald]] als Hauptfigur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Leben==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seine Ausbildung zum Zeichner machte Bob Gregory am Otis Art Institute in Los Angeles. Nachdem er im Zweiten Weltkrieg gekämpft hatte, arbeitete er als technischer Zeichner für einen Flugzeughersteller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1957 schickte er einige selbstgezeichnete Comic-Entwürfe an [[Western Publishing]], von denen besonders seine Disney-Zeichnungen bei den Redakteuren gut ankamen. Sie stellten ihn als freischaffenden Autor an, als der er zunächst für andere Zeichner arbeitete: Für [[Carl Barks]] schrieb er mehrere Geschichten aus [[Daisy Duck]]s Tagebuch sowie zwei lange Weihnachtsgeschichten mit [[Donald Duck|Donald]] (&amp;quot;Weihnachten in Entenhausen&amp;quot; und &amp;quot;Ein poetisches Weihnachtsfest&amp;quot;). Besonders gut war er im Team mit [[Tony Strobl]], mit dem er zwischen 1959 und 1967 mehrere erinnernswerte Entenabenteuer realisierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach 1970 zeichnete Gregory fast alle Comics selbst. Er spezialisierte sich besonders auf das Duck-Universum, zeichnete aber auch Comics mit Trickfilmfiguren wie den [[Aristocats]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er 1987 in Pension gegangen war, starb er 2003 an einer Lungenentzündung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eine Auswahl seiner Comics (nach Erstveröffentlichung)==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(nur in Deutschland erschienene Comics; falls nicht anders genannt ist Gregory Autor und Zeichner)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1958: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Weihnachten in Entenhausen&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in MM 1959-50 und 51, [[DDSH 52]], [[Barks Donald Duck 8]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Der Siegespokal&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, u.a. in MM 1960-16 bis 18, [[DDSH 40]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Aufruhr auf der Zeitungstour&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in [[DDSH 297]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Fauler Zauber&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, u.a. in MM 1962-52, [[DDSH 49]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Die Meistergeige&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, u.a. in MM 1960-44 bis 46, [[DDSH 41]]&lt;br /&gt;
* 1959: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Bitte, Ruhe!&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in MM 1960-43, [[DDSH 96]], [[Barks Daisy und Oma Duck]]&lt;br /&gt;
* 1959: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Ein poetisches Weihnachtsfest&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in [[DDSH 84]], [[Weihnachtsgeschichten von Carl Barks 2]], Barks Donald Duck 8&lt;br /&gt;
* 1960: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Schottischer Schnappschuss&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, in [[DDSH 325]]&lt;br /&gt;
* 1960: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Das Geheimnis der Saragossa-See&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in MM 1964-49 und 50, [[DDSH 56]]&lt;br /&gt;
* 1960: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Abenteuer als Schiffsjungen&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in MM 1961-22 bis 24, [[DDSH 197]]&lt;br /&gt;
* 1960: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Tiefsee-Trauma&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, in [[DDSH 356]]&lt;br /&gt;
* 1960: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Hilfe für Oma&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in MM 1962-25, [[DDSH 95]], Barks Daisy und Oma Duck&lt;br /&gt;
* 1960: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Eine klebrige Lage&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in Barks Daisy und Oma Duck&lt;br /&gt;
* 1960: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Erinnerungen einer Chefsekretärin&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. MM 1963-11, [[DDSH 175]], Barks Daisy und Oma Duck&lt;br /&gt;
* 1960: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Der verhängnisvolle Ring&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Carl Barks, u.a. in [[DDSH 95]], Barks Daisy und Oma Duck&lt;br /&gt;
* 1961: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Donald auf Wohnungssuche&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/John Liggera, u.a. in MM 1961-39, [[DDSH 28]]&lt;br /&gt;
* 1961: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Hut ab!&#039;&#039;&#039;, in [[DDSH 243]]&lt;br /&gt;
* 1961: Daisy Ducks Tagebuch: &#039;&#039;&#039;Ausflug ins All&#039;&#039;&#039;, Tuscher: Steve Steere, in [[DDSH 270]]&lt;br /&gt;
* 1962: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Der Werbefeldzug&#039;&#039;&#039;, in MM 1963-19, [[DDSH 49]]&lt;br /&gt;
* 1963: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Der unwürdige Neffe&#039;&#039;&#039;, Story: mit Carl Barks, Zeichner: Carl Barks, u.a. in MM 1963-42, [[DDSH 35]], [[DDSH 125]], [[Barks Comics and Stories 16]], [[Donald Duck - Sein Leben, seine Pleiten]]&lt;br /&gt;
* 1964: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Die supersichere Südseeinsel&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, u.a. in MM 1966-36, [[DDSH 64]]&lt;br /&gt;
* 1964: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Das Klassentreffen&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, u.a. in MM 1965-31, [[DDSH 61]]&lt;br /&gt;
* 1967: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Die Ziege mit dem seidenweichen Haar&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Tony Strobl/Steve Steere, u.a. in MM 1968-26, [[DDSH 72]]&lt;br /&gt;
* 1973: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Starr vor Schrecken&#039;&#039;&#039;, in MM 1976-05, [[DDSH 110]]&lt;br /&gt;
* 1973: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Wie die Axt im Walde&#039;&#039;&#039;, in [[DDSH 251]]&lt;br /&gt;
* 1973: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Problem erkannt&#039;&#039;&#039;, in [[Disneys heimliche Helden 7]]&lt;br /&gt;
* 1974: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Kampf ums Schnatterhorn&#039;&#039;&#039;, u.a. in MM 1976-02, [[DDSH 109]]&lt;br /&gt;
* 1974: Fähnlein Fieselschweif: &#039;&#039;&#039;Superschweiflinge&#039;&#039;&#039;, in [[Das schlaue Buch - Die Geheimnisse des Fähnlein Fieselschweif]]&lt;br /&gt;
* 1975: Donald und Daisy: &#039;&#039;&#039;Heimwerkerhändel&#039;&#039;&#039;, in [[DDSH 255]]&lt;br /&gt;
* 1977: Donald und Daisy: &#039;&#039;&#039;Tauschprobleme&#039;&#039;&#039;, in [[LTB 110]]&lt;br /&gt;
* 1978: Donald und Daisy: &#039;&#039;&#039;Eine erfolgreiche Niederlage&#039;&#039;&#039;, in [[LTB 93]]&lt;br /&gt;
* 1981: Donald und Daisy: &#039;&#039;&#039;Der Trick mit dem Trickfilm&#039;&#039;&#039;, in [[LTB 91]], [[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
* 1981: Fähnlein Fieselschweif: &#039;&#039;&#039;Der Nachwuchs-Glückspilz&#039;&#039;&#039;, in [[LTB 115]]&lt;br /&gt;
* 1986: Donald Duck: &#039;&#039;&#039;Die offene Rechnung&#039;&#039;&#039;, Zeichner: Jaime Diaz Studio, in [[LTB 140]], [[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Person]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Kommissar_Hunter&amp;diff=75074</id>
		<title>Kommissar Hunter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Kommissar_Hunter&amp;diff=75074"/>
		<updated>2017-04-23T13:46:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:KommissarHunter1965.jpg|thumb|right|Kommissar Hunter 1965 (© Disney)]]&lt;br /&gt;
[[Bild:Albert.png|thumb|right|Kommissar Hunter heute (© Disney)]]&lt;br /&gt;
[[Datei:KommissarHunter mm.jpg|miniatur|Kommissar Hunter ([[LTB 230]] - Der doppelte Diamantendieb) - Zeichner: [[Joaquín Cañizares Sanchez]] (© Disney)]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Albert Hunter&#039;&#039;&#039; (im Original: Chief O&#039;Hara) ist Kommissar der [[Entenhausen]]er Polizei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entstehung und Werdegang ==&lt;br /&gt;
Sein Debüt gab Kommissar Hunter 1939 im berühmten [[Floyd Gottfredson]]-Zeitungsstrip &amp;quot;Mickey Mouse Outwits the Phantom Blot&amp;quot; / &amp;quot;Jagd auf das Phantom&amp;quot;, am 20. Mai als Stimme am Telefon und am 24. Mai in Person. Zum zweiten Mal fand er in &amp;quot;The Gleam&amp;quot; / &amp;quot;Die geheimnisvollen Schmuckdiebstähle&amp;quot; (1942) Verwendung, ebenfalls eine Zusammenarbeit des Zeichners mit Skripter [[Merrill De Maris]]. Ab 1943 trat Hunter dann in diversen von [[Bill Walsh]] geschriebenen Gottfredson-Strips auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den Comic Books wurde der Kommissar bereits Ende der 40er Jahre fest etabliert. Zuerst fand er in &amp;quot;Mickey Mouse on Spook&#039;s Island&amp;quot; (1947), &amp;quot;Mickey Mouse Outwits the Phantom Blot&amp;quot; (1949, Remake), &amp;quot;The Rajah&#039;s Treasure&amp;quot; (1949) und &amp;quot;The Phantom Thief&amp;quot; (1950) Verwendung, allesamt gezeichnet von [[Bill Wright]]. Auch [[Paul Murry]], bei dem der Kommissar in Zukunft zahlreiche Auftritte haben sollte, zeichnete ihn bereits in seinem Maus-Debüt &amp;quot;The Monster Whale&amp;quot; (1950).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Italien war Hunter spätestens ab 1954 etabliert, bei Gutenberghus (Egmont) spätestens ab 1974 ([[Josep Tello|Tello]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Charakter und Tätigkeitsbereich  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kommissar Hunter ist der höchste Entenhausener Polizeibeamte. Ihm unterstehen eine unbekannte Zahl von Polizisten in den unterschiedlichsten Aufgabenbereichen sowie der Kettenraucher [[Inspektor Issel]]. Der Kommissar ist ein Freund von [[Micky Maus]] und stets erfreut, wenn dieser seine Hilfe bei der Auflösung eines Verbrechens anbietet. Im Einsatz gibt Hunter alles, jedoch ist bei ihm, im Gegensatz zu Issel, kein übermäßiger Ehrgeiz zu erkennen. Der immer höfliche Kommissar scheint bei seinen Mitarbeitern beliebt zu sein, gegenteilige Anzeichen sind in den Geschichten nicht zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aussehen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der rundliche Kommissar Hunter ist schlicht gekleidet, auffällige Unterschiede seiner Uniform zu denen anderer Entenhausener Polizisten gibt es nicht. Er trägt eine schwarze bzw. in den italienischen Comics blaue Uniform, die in der Regel mit einem Polizeiabzeichen auf der Brust versehen ist. Wie im [[Entenhausen]]er Maus-Universum üblich, trägt er auch Handschuhe. Ein Hemd mit Krawatte, ein Gürtel, an dem er nötigenfalls seine Dienstwaffe befestigt, Halbschuhe und eine schwarze/blaue Mütze komplettieren die Kleidung. Kommissar Hunter hat braune (in Italien weiße) Haare, derer allerdings nicht mehr allzu viele, da sie größtenteils einer Halbglatze gewichen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kommissar Hunter &amp;amp; Micky Maus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da sich Hunters eigene ermittlungstechnische Fähigkeiten in Grenzen halten, ist er oft genug auf die detektivische Hilfe von Micky (und Goofy) angewiesen, um beispielsweise einer drohenden Versetzung zu entgehen. In einer Geschichte droht ihm sogar die Degradierung zum Streifenpolizisten. Häufig läuft es so ab, dass Micky etwa den Unterschlupf einer Bande ausfindig macht bzw. eine Gaunerbande als solche enttarnt, woraufhin der Zugriff durch Kommissar Hunter erfolgt. Seltener kann Hunter Micky aus einer Gefahrensituation retten. Für seine Dienste nimmt Micky so gut wie nie eine Bezahlung in Anspruch, hat aber nichts gegen kleinere Gefallen, z.B. in Form von Karten für ein Spiel des FC Entenhausen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kommissar Hunter &amp;amp; Inspektor Issel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Inspektor ist von seinen eigenen Fähigkeiten vollkommen überzeugt, während Kommissar Hunter zu seinem von ihm stets &amp;quot;[[Inspektor Issel|Issel]]&amp;quot; gerufenen Kollegen ein eher gespaltenes Verhältnis hat. Im Gegensatz zum Kommissar liebt Issel die Gefahr und neigt in seinem Ungestüm zu undurchdachten und voreiligen Aktionen. Zum Glück können Micky Maus und Hunter es meist erfolgreich unterbinden, wenn er mit gezogener Waffe z.B. die Verstecke von Bankräubern stürmen will. Issel hat einen starken Hang zur Zigarre, während Kommissar Hunter immer als Nichtraucher auftritt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
Hunters Vorname Albert fiel zuerst in der titellosen Goofy-Geschichte in MM 11/1956 (im Original &amp;quot;The Kleen Kut King&amp;quot;). Zu jener Zeit war der Familienname des Kommissars noch gar nicht von [[Erika Fuchs]] eingeführt worden. Sehr viel später wurde der Vorname wieder aufgegriffen, z.B. in LTB 472 (&amp;quot;Unterkunft/Ruhestand mit sieben Buchstaben&amp;quot;). Hunters Frau heißt hier Petunia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kommissar Hunter in anderen Sprachen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Englisch: Chief O&#039;Hara&lt;br /&gt;
*Dänisch: Politimester Striks&lt;br /&gt;
*Deutsch: Kommissar Hunter&lt;br /&gt;
*Französisch: Commissaire Finot&lt;br /&gt;
*Italienisch: Basettoni&lt;br /&gt;
*Niederländisch: Commissaris O&#039;Hara&lt;br /&gt;
*Norwegisch: Politimester Fiks&lt;br /&gt;
*Schwedisch: Kommissarie Karlsson&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Maus-Universum ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Kommissar_Hunter&amp;diff=75073</id>
		<title>Kommissar Hunter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Kommissar_Hunter&amp;diff=75073"/>
		<updated>2017-04-23T13:43:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Bild:KommissarHunter1965.jpg|thumb|right|Kommissar Hunter 1965 (© Disney)]]&lt;br /&gt;
[[Bild:Albert.png|thumb|right|Kommissar Hunter heute (© Disney)]]&lt;br /&gt;
[[Datei:KommissarHunter mm.jpg|miniatur|Kommissar Hunter ([[LTB 230]] - Der doppelte Diamantendieb) - Zeichner: [[Joaquín Cañizares Sanchez]]]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Albert Hunter&#039;&#039;&#039; (im Original: Chief O&#039;Hara) ist Kommissar der [[Entenhausen]]er Polizei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Entstehung und Werdegang ==&lt;br /&gt;
Sein Debüt gab Kommissar Hunter 1939 im berühmten [[Floyd Gottfredson]]-Zeitungsstrip &amp;quot;Mickey Mouse Outwits the Phantom Blot&amp;quot; / &amp;quot;Jagd auf das Phantom&amp;quot;, am 20. Mai als Stimme am Telefon und am 24. Mai in Person. Zum zweiten Mal fand er in &amp;quot;The Gleam&amp;quot; / &amp;quot;Die geheimnisvollen Schmuckdiebstähle&amp;quot; (1942) Verwendung, ebenfalls eine Zusammenarbeit des Zeichners mit Skripter [[Merrill De Maris]]. Ab 1943 trat Hunter dann in diversen von [[Bill Walsh]] geschriebenen Gottfredson-Strips auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den Comic Books wurde der Kommissar bereits Ende der 40er Jahre fest etabliert. Zuerst fand er in &amp;quot;Mickey Mouse on Spook&#039;s Island&amp;quot; (1947), &amp;quot;Mickey Mouse Outwits the Phantom Blot&amp;quot; (1949, Remake), &amp;quot;The Rajah&#039;s Treasure&amp;quot; (1949) und &amp;quot;The Phantom Thief&amp;quot; (1950) Verwendung, allesamt gezeichnet von [[Bill Wright]]. Auch [[Paul Murry]], bei dem der Kommissar in Zukunft zahlreiche Auftritte haben sollte, zeichnete ihn bereits in seinem Maus-Debüt &amp;quot;The Monster Whale&amp;quot; (1950).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Italien war Hunter spätestens ab 1954 etabliert, bei Gutenberghus (Egmont) spätestens ab 1974 ([[Josep Tello|Tello]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Charakter und Tätigkeitsbereich  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kommissar Hunter ist der höchste Entenhausener Polizeibeamte. Ihm unterstehen eine unbekannte Zahl von Polizisten in den unterschiedlichsten Aufgabenbereichen sowie der Kettenraucher [[Inspektor Issel]]. Der Kommissar ist ein Freund von [[Micky Maus]] und stets erfreut, wenn dieser seine Hilfe bei der Auflösung eines Verbrechens anbietet. Im Einsatz gibt Hunter alles, jedoch ist bei ihm, im Gegensatz zu Issel, kein übermäßiger Ehrgeiz zu erkennen. Der immer höfliche Kommissar scheint bei seinen Mitarbeitern beliebt zu sein, gegenteilige Anzeichen sind in den Geschichten nicht zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aussehen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der rundliche Kommissar Hunter ist schlicht gekleidet, auffällige Unterschiede seiner Uniform zu denen anderer Entenhausener Polizisten gibt es nicht. Er trägt eine schwarze bzw. in den italienischen Comics blaue Uniform, die in der Regel mit einem Polizeiabzeichen auf der Brust versehen ist. Wie im [[Entenhausen]]er Maus-Universum üblich, trägt er auch Handschuhe. Ein Hemd mit Krawatte, ein Gürtel, an dem er nötigenfalls seine Dienstwaffe befestigt, Halbschuhe und eine schwarze/blaue Mütze komplettieren die Kleidung. Kommissar Hunter hat braune (in Italien weiße) Haare, derer allerdings nicht mehr allzu viele, da sie größtenteils einer Halbglatze gewichen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kommissar Hunter &amp;amp; Micky Maus ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da sich Hunters eigene ermittlungstechnische Fähigkeiten in Grenzen halten, ist er oft genug auf die detektivische Hilfe von Micky (und Goofy) angewiesen, um beispielsweise einer drohenden Versetzung zu entgehen. In einer Geschichte droht ihm sogar die Degradierung zum Streifenpolizisten. Häufig läuft es so ab, dass Micky etwa den Unterschlupf einer Bande ausfindig macht bzw. eine Gaunerbande als solche enttarnt, woraufhin der Zugriff durch Kommissar Hunter erfolgt. Seltener kann Hunter Micky aus einer Gefahrensituation retten. Für seine Dienste nimmt Micky so gut wie nie eine Bezahlung in Anspruch, hat aber nichts gegen kleinere Gefallen, z.B. in Form von Karten für ein Spiel des FC Entenhausen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kommissar Hunter &amp;amp; Inspektor Issel ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Inspektor ist von seinen eigenen Fähigkeiten vollkommen überzeugt, während Kommissar Hunter zu seinem von ihm stets &amp;quot;[[Inspektor Issel|Issel]]&amp;quot; gerufenen Kollegen ein eher gespaltenes Verhältnis hat. Im Gegensatz zum Kommissar liebt Issel die Gefahr und neigt in seinem Ungestüm zu undurchdachten und voreiligen Aktionen. Zum Glück können Micky Maus und Hunter es meist erfolgreich unterbinden, wenn er mit gezogener Waffe z.B. die Verstecke von Bankräubern stürmen will. Issel hat einen starken Hang zur Zigarre, während Kommissar Hunter immer als Nichtraucher auftritt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
Hunters Vorname Albert fiel zuerst in der titellosen Goofy-Geschichte in MM 11/1956 (im Original &amp;quot;The Kleen Kut King&amp;quot;). Zu jener Zeit war der Familienname des Kommissars noch gar nicht von [[Erika Fuchs]] eingeführt worden. Sehr viel später wurde der Vorname wieder aufgegriffen, z.B. in LTB 472 (&amp;quot;Unterkunft/Ruhestand mit sieben Buchstaben&amp;quot;). Hunters Frau heißt hier Petunia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kommissar Hunter in anderen Sprachen ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Englisch: Chief O&#039;Hara&lt;br /&gt;
*Dänisch: Politimester Striks&lt;br /&gt;
*Deutsch: Kommissar Hunter&lt;br /&gt;
*Französisch: Commissaire Finot&lt;br /&gt;
*Italienisch: Basettoni&lt;br /&gt;
*Niederländisch: Commissaris O&#039;Hara&lt;br /&gt;
*Norwegisch: Politimester Fiks&lt;br /&gt;
*Schwedisch: Kommissarie Karlsson&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Maus-Universum ]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Kategorie:Bild/Figur&amp;diff=75072</id>
		<title>Kategorie:Bild/Figur</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Kategorie:Bild/Figur&amp;diff=75072"/>
		<updated>2017-04-23T13:40:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: Die Seite wurde neu angelegt: „Kategorie:Bild“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Kategorie:Bild]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:1924-alice_comedies.jpg&amp;diff=75071</id>
		<title>Datei:1924-alice comedies.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Datei:1924-alice_comedies.jpg&amp;diff=75071"/>
		<updated>2017-04-23T13:39:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Quelle: www.disneyshorts.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bild/Plakat]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Lustiges_Taschenbuch_Spezial&amp;diff=75042</id>
		<title>Lustiges Taschenbuch Spezial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Lustiges_Taschenbuch_Spezial&amp;diff=75042"/>
		<updated>2017-04-19T10:56:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Cover (unvollständig) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Walt Disney&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;Lustiges Taschenbuch Spezial&#039;&#039;&#039; ist eine seit dem Jahr 1997 im [[Egmont Ehapa Verlag]] erscheinende Nebenreihe des [[Lustiges Taschenbuch|Lustigen Taschenbuchs]]. Jeder Band beinhaltet Geschichten zu einem Thema (z.B. Jubiläen, [[Zeitreisen]], historische Geschichten, Fantasygeschichten) und hat mit 512 Seiten doppelt so viele Seiten wie ein normales [[Lustiges Taschenbuch|LTB]]. Zur Zeit erscheint alle zwei Monate ein LTB Spezial, es wird sogar im Abo angeboten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ausgaben==&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 1]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 3]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 4]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 5]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 6]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 7]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 8]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 9]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 10]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 11]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 12]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 13]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 14]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 15]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 16]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 17]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 18]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 19]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 20]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 21]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 22]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 23]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 24]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 25]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 26]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 27]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 28]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 29]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 30]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 31]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 32]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 33]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 34]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 35]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 36]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 37]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 38]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 39]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 40]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 41]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 42]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 43]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 44]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 45]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 46]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 47]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 48]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 49]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 50]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 51]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 52]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 53]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 54]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 55]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 56]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 57]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 58]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 59]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 60]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 61]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 62]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 63]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 64]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 65]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 66]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 67]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 68]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 69]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 70]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 71]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 72]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 73]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 74]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 75]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Nähere Informationen enthält die [[Liste der LTB Spezial]] (u.a. Erscheinungsdaten, Ausgabepreis, Seitenzahlen).&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cover (unvollständig)==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery perrow=&amp;quot;5&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_001_BV.jpg|[[LTB Spezial 1]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial2.jpg|[[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial3.jpg|[[LTB Spezial 3]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial4.jpg|[[LTB Spezial 4]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial5.jpg|[[LTB Spezial 5]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial6.jpg|[[LTB Spezial 6]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_007_BV.jpg|[[LTB Spezial 7]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_008_BV.jpg|[[LTB Spezial 8]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_009_BV.jpg|[[LTB Spezial 9]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_010_BV.jpg|[[LTB Spezial 10]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp11.jpeg|[[LTB Spezial 11]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp12.jpg|[[LTB Spezial 12]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_013_BV.jpg|[[LTB Spezial 13]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 14.jpg|[[LTB Spezial 14]]&lt;br /&gt;
Bild:Piraten.jpg|[[LTB Spezial 15]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial16.jpg|[[LTB Spezial 16]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp17.jpg|[[LTB Spezial 17]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_18.jpg|[[LTB Spezial 18]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_19.jpg|[[LTB Spezial 19]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB-Spezial-20.jpg|[[LTB Spezial 20]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB-Spezial-21.jpg|[[LTB Spezial 21]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial22.jpg|[[LTB Spezial 22]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial23.jpg|[[LTB Spezial 23]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial24.jpg|[[LTB Spezial 24]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_025.jpg|[[LTB Spezial 25]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_026.jpg|[[LTB Spezial 26]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_27.jpg|[[LTB Spezial 27]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_028_BV.jpg|[[LTB Spezial 28]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_029_BV.jpg|[[LTB Spezial 29]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_030_BV.jpg|[[LTB Spezial 30]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_031_BV.jpg|[[LTB Spezial 31]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_032_BV.jpg|[[LTB Spezial 32]]&lt;br /&gt;
Bild:33.png|[[LTB Spezial 33]]&lt;br /&gt;
Bild:34.png|[[LTB Spezial 34]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 36 Cover.JPG| [[LTB Spezial 35]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 36.JPG| [[LTB Spezial 36]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 37.png| [[LTB Spezial 37]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 38]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 39]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 40]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 41]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 42]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 43]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 44]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 45]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 46]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 47]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 48]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 49]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 50]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 51]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 52]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 53]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 54]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 55]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 56]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 57]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 58]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 59]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 60]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 61]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 62]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 63]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 64]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 65]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 66]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 67]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 68]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 69]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 70]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 71]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 72]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 73]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 74]]&lt;br /&gt;
Datei:LTBSP 075 BV.jpg|[[LTB Spezial 75]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Weblinks==&lt;br /&gt;
[http://www.ehapa-shop.de/ltb-spezial-jahresabo.html Das LTB Spezial im Abo bestellen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Publikation]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_Spezial_75&amp;diff=75041</id>
		<title>LTB Spezial 75</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_Spezial_75&amp;diff=75041"/>
		<updated>2017-04-19T10:53:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox LTB Spezial|&lt;br /&gt;
LTBNR = 75|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Goldstücke aus Entenhausen|&lt;br /&gt;
EDATUM = 9. März 2017|&lt;br /&gt;
CRED = [[Peter Höpfner]]|&lt;br /&gt;
UEB= [[Michael Bregel]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]], [[Gerlinde Schurr]], u.a.|&lt;br /&gt;
NRGESCH= 15|&lt;br /&gt;
PREIS= 8,99 € (D), 9,00 € (A), 16,90 SFR (CH)|&lt;br /&gt;
BES= geprägter Einband mit Goldfolie&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:LTBSP_075_BV.jpg|thumb|right]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Im goldenen Käfig|74|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der goldene Berg|30|[[Donald Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Gold auf dem Mars|12|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Geschmolzene Münzen|30|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Auf König Midas&#039; Spuren|57|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die tausend Dschunken des Kaisers|33|[[Indiana Goof]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Farbe des Goldes|51|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Jubiläumsverwechslung|30|[[Donald Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die goldene Forelle|33|[[Donald Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Stil kann man nicht kaufen: Mäßigung|1|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Gefährliche Versteckspiele|64|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Mickys Mythen: Inspektor Paris|1|[[Micky Maus (Figur)|Micky Maus]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Käpt&#039;n Gold und seine Schätze|30|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Gold der Konföderierten|34|[[Micky Maus (Figur)|Micky Maus]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Gold der Nebulaner|28|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Im goldenen Käfig===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB Jubiläumsedition 1]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Romano Scarpa]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Romano Scarpa]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1061-AP&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il casco d&#039;oro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 74&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Der goldene Berg===&lt;br /&gt;
*Story: [[Lucio Leoni]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Emanuela Negrin]], [[Lucio Leoni]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I PM  230-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Paperino e la montagna d&#039;oro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Gold auf dem Mars===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 356]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Caterina Mognato]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Vitale Mangiatorde]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2592-4&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e l&#039;oro di Marte&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Geschmolzene Münzen===&lt;br /&gt;
*Story: [[Ennio Missaglia]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Carlo Limida]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I PM  169-2&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il tuffo contaminante&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Auf König Midas&#039; Spuren===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 166]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Rodolfo Cimino]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Paolo Mottura]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1839-A&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il caprone aurifero di Re Mida&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 57&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die tausend Dschunken des Kaisers===&lt;br /&gt;
*Story: [[Bruno Sarda]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Massimo De Vita]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2474-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Indiana Pipps e le 1000 giunche d&#039;oro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 33&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die Farbe des Goldes===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 192]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Rodolfo Cimino]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Alberto Lavoradori]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1960-A&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e l&#039;oro variabile&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 51&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die Jubiläumsverwechslung===&lt;br /&gt;
*Story: [[Emanuela Negrin]], [[Lucio Leoni]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Emanuela Negrin]], [[Lucio Leoni]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I PM  241-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Paperino e il disguido del bicentenario&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die goldene Forelle===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[DD 428]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Rodolfo Cimino]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Stefano Intini]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1731-C&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Paperino e la trota quasi d&#039;oro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 33&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Stil kann man nicht kaufen: Mäßigung===&lt;br /&gt;
*Story: [[Enrico Faccini]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Enrico Faccini]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2631-03&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Sobrietà&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Gefährliche Versteckspiele===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 78]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Guido Martina]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1272-AP&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e la fuga nel tempo&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 65&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mickys Mythen: Inspektor Paris===&lt;br /&gt;
*Story: [[Carlo Panaro]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Maria Luisa Uggetti]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2882-02&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Manetta Paride&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Käpt&#039;n Gold und seine Schätze===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 77]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Jerry Siegel]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Romano Scarpa]], [[Sandro Del Conte]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL  993-A&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il viaggio nel paese-che-non-c&#039;è&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Das Gold der Konföderierten===&lt;br /&gt;
*Story: [[Bruno Sarda]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Massimo De Vita]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2378-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Topolino e l&#039;oro confederato&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 34&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Das Gold der Nebulaner===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 227]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Rodolfo Cimino]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Giorgio Cavazzano]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2067-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il lampo giallo della nebulosa bianca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch Spezial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_Spezial_75&amp;diff=75040</id>
		<title>LTB Spezial 75</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=LTB_Spezial_75&amp;diff=75040"/>
		<updated>2017-04-19T10:52:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: Die Seite wurde neu angelegt: „{{Infobox LTB Spezial| LTBNR = 75| LTBTITEL = Goldstücke aus Entenhausen| EDATUM = 9. März 2017| CRED = Peter Höpfner| UEB= Michael Bregel, Joachi…“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox LTB Spezial|&lt;br /&gt;
LTBNR = 75|&lt;br /&gt;
LTBTITEL = Goldstücke aus Entenhausen|&lt;br /&gt;
EDATUM = 9. März 2017|&lt;br /&gt;
CRED = [[Peter Höpfner]]|&lt;br /&gt;
UEB= [[Michael Bregel]], [[Joachim Stahl]], [[Alexandra Ardelt]], [[Gerlinde Schurr]], u.a.|&lt;br /&gt;
NRGESCH= 15|&lt;br /&gt;
PREIS= 8,99 € (D), 9,00 € (A), 16,90 SFR (CH)|&lt;br /&gt;
BES= geprägter Einband mit Goldfolie&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:LTBSP_075_BV.jpg|thumb|right]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Start}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Im goldenen Käfig|74|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Der goldene Berg|30|[[Donald Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Gold auf dem Mars|12|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Geschmolzene Münzen|30|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Auf König Midas&#039; Spuren|57|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die tausend Dschunken des Kaisers|33|[[Indiana Goof]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Farbe des Goldes|51|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die Jubiläumsverwechslung|30|[[Donald Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Die goldene Forelle|33|[[Donald Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Stil kann man nicht kaufen: Mäßigung|1|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Gefährliche Versteckspiele|64|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Mickys Mythen: Inspektor Paris|1|[[Micky Maus (Figur)|Micky Maus]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Käpt&#039;n Gold und seine Schätze|30|[[Dagobert Duck]]||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Gold der Konföderierten|34|||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt|Das Gold der Nebulaner|28|||}}&lt;br /&gt;
{{LTB-Inhalt Ende}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Inhalt==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Im goldenen Käfig===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB Jubiläumsedition 1]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Romano Scarpa]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Romano Scarpa]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1061-AP&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il casco d&#039;oro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 74&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Der goldene Berg===&lt;br /&gt;
*Story: [[Lucio Leoni]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Emanuela Negrin]], [[Lucio Leoni]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I PM  230-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Paperino e la montagna d&#039;oro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Gold auf dem Mars===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 356]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Caterina Mognato]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Vitale Mangiatorde]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2592-4&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e l&#039;oro di Marte&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Geschmolzene Münzen===&lt;br /&gt;
*Story: [[Ennio Missaglia]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Carlo Limida]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I PM  169-2&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il tuffo contaminante&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Auf König Midas&#039; Spuren===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 166]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Rodolfo Cimino]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Paolo Mottura]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1839-A&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il caprone aurifero di Re Mida&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 57&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die tausend Dschunken des Kaisers===&lt;br /&gt;
*Story: [[Bruno Sarda]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Massimo De Vita]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2474-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Indiana Pipps e le 1000 giunche d&#039;oro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 33&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die Farbe des Goldes===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 192]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Rodolfo Cimino]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Alberto Lavoradori]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1960-A&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e l&#039;oro variabile&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 51&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die Jubiläumsverwechslung===&lt;br /&gt;
*Story: [[Emanuela Negrin]], [[Lucio Leoni]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Emanuela Negrin]], [[Lucio Leoni]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I PM  241-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Paperino e il disguido del bicentenario&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die goldene Forelle===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[DD 428]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Rodolfo Cimino]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Stefano Intini]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1731-C&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Paperino e la trota quasi d&#039;oro&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 33&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Stil kann man nicht kaufen: Mäßigung===&lt;br /&gt;
*Story: [[Enrico Faccini]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Enrico Faccini]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2631-03&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Sobrietà&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Gefährliche Versteckspiele===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 78]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Guido Martina]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Giovan Battista Carpi]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 1272-AP&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e la fuga nel tempo&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 65&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Mickys Mythen: Inspektor Paris===&lt;br /&gt;
*Story: [[Carlo Panaro]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Maria Luisa Uggetti]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2882-02&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Manetta Paride&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Käpt&#039;n Gold und seine Schätze===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 77]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Jerry Siegel]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Romano Scarpa]], [[Sandro Del Conte]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL  993-A&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il viaggio nel paese-che-non-c&#039;è&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Das Gold der Konföderierten===&lt;br /&gt;
*Story: [[Bruno Sarda]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Massimo De Vita]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2378-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Topolino e l&#039;oro confederato&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 34&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Das Gold der Nebulaner===&lt;br /&gt;
*Nachdruck aus [[LTB 227]]&lt;br /&gt;
*Story: [[Rodolfo Cimino]]&lt;br /&gt;
*Zeichnungen: [[Giorgio Cavazzano]]&lt;br /&gt;
*[[Storycode]]: I TL 2067-1&lt;br /&gt;
*Original-Titel: &#039;&#039;Zio Paperone e il lampo giallo della nebulosa bianca&#039;&#039;&lt;br /&gt;
*Seitenanzahl: 28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lustiges Taschenbuch Spezial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Lustiges_Taschenbuch_Spezial&amp;diff=75036</id>
		<title>Lustiges Taschenbuch Spezial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Lustiges_Taschenbuch_Spezial&amp;diff=75036"/>
		<updated>2017-04-19T09:54:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Ausgaben (unvollständig) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Walt Disney&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;Lustiges Taschenbuch Spezial&#039;&#039;&#039; ist eine seit dem Jahr 1997 im [[Egmont Ehapa Verlag]] erscheinende Nebenreihe des [[Lustiges Taschenbuch|Lustigen Taschenbuchs]]. Jeder Band beinhaltet Geschichten zu einem Thema (z.B. Jubiläen, [[Zeitreisen]], historische Geschichten, Fantasygeschichten) und hat mit 512 Seiten doppelt so viele Seiten wie ein normales [[Lustiges Taschenbuch|LTB]]. Zur Zeit erscheint alle zwei Monate ein LTB Spezial, es wird sogar im Abo angeboten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ausgaben==&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 1]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 3]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 4]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 5]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 6]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 7]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 8]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 9]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 10]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 11]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 12]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 13]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 14]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 15]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 16]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 17]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 18]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 19]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 20]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 21]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 22]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 23]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 24]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 25]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 26]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 27]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 28]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 29]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 30]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 31]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 32]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 33]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 34]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 35]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 36]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 37]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 38]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 39]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 40]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 41]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 42]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 43]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 44]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 45]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 46]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 47]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 48]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 49]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 50]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 51]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 52]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 53]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 54]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 55]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 56]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 57]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 58]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 59]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 60]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 61]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 62]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 63]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 64]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 65]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 66]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 67]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 68]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 69]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 70]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 71]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 72]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 73]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 74]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 75]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Nähere Informationen enthält die [[Liste der LTB Spezial]] (u.a. Erscheinungsdaten, Ausgabepreis, Seitenzahlen).&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cover (unvollständig)==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery perrow=&amp;quot;5&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_001_BV.jpg|[[LTB Spezial 1]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial2.jpg|[[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial3.jpg|[[LTB Spezial 3]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial4.jpg|[[LTB Spezial 4]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial5.jpg|[[LTB Spezial 5]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial6.jpg|[[LTB Spezial 6]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_007_BV.jpg|[[LTB Spezial 7]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_008_BV.jpg|[[LTB Spezial 8]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_009_BV.jpg|[[LTB Spezial 9]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_010_BV.jpg|[[LTB Spezial 10]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp11.jpeg|[[LTB Spezial 11]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp12.jpg|[[LTB Spezial 12]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_013_BV.jpg|[[LTB Spezial 13]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 14.jpg|[[LTB Spezial 14]]&lt;br /&gt;
Bild:Piraten.jpg|[[LTB Spezial 15]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial16.jpg|[[LTB Spezial 16]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp17.jpg|[[LTB Spezial 17]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_18.jpg|[[LTB Spezial 18]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_19.jpg|[[LTB Spezial 19]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB-Spezial-20.jpg|[[LTB Spezial 20]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB-Spezial-21.jpg|[[LTB Spezial 21]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial22.jpg|[[LTB Spezial 22]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial23.jpg|[[LTB Spezial 23]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial24.jpg|[[LTB Spezial 24]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_025.jpg|[[LTB Spezial 25]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_026.jpg|[[LTB Spezial 26]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_27.jpg|[[LTB Spezial 27]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_028_BV.jpg|[[LTB Spezial 28]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_029_BV.jpg|[[LTB Spezial 29]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_030_BV.jpg|[[LTB Spezial 30]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_031_BV.jpg|[[LTB Spezial 31]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_032_BV.jpg|[[LTB Spezial 32]]&lt;br /&gt;
Bild:33.png|[[LTB Spezial 33]]&lt;br /&gt;
Bild:34.png|[[LTB Spezial 34]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 36 Cover.JPG| [[LTB Spezial 35]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 36.JPG| [[LTB Spezial 36]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 37.png| [[LTB Spezial 37]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 38]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 39]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 40]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 41]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 42]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 43]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 44]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Weblinks==&lt;br /&gt;
[http://www.ehapa-shop.de/ltb-spezial-jahresabo.html Das LTB Spezial im Abo bestellen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Publikation]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://de.duckipedia.org/index.php?title=Lustiges_Taschenbuch_Spezial&amp;diff=75035</id>
		<title>Lustiges Taschenbuch Spezial</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://de.duckipedia.org/index.php?title=Lustiges_Taschenbuch_Spezial&amp;diff=75035"/>
		<updated>2017-04-19T09:54:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bjrn: /* Ausgaben (unvollständig) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Walt Disney&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;Lustiges Taschenbuch Spezial&#039;&#039;&#039; ist eine seit dem Jahr 1997 im [[Egmont Ehapa Verlag]] erscheinende Nebenreihe des [[Lustiges Taschenbuch|Lustigen Taschenbuchs]]. Jeder Band beinhaltet Geschichten zu einem Thema (z.B. Jubiläen, [[Zeitreisen]], historische Geschichten, Fantasygeschichten) und hat mit 512 Seiten doppelt so viele Seiten wie ein normales [[Lustiges Taschenbuch|LTB]]. Zur Zeit erscheint alle zwei Monate ein LTB Spezial, es wird sogar im Abo angeboten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ausgaben (unvollständig)==&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 1]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 3]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 4]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 5]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 6]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 7]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 8]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 9]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 10]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 11]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 12]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 13]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 14]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 15]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 16]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 17]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 18]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 19]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 20]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 21]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 22]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 23]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 24]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 25]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 26]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 27]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 28]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 29]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 30]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 31]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 32]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 33]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 34]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 35]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 36]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 37]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 38]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 39]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 40]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 41]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 42]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 43]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 44]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 45]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 46]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 47]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 48]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 49]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 50]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 51]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 52]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 53]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 54]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 55]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 56]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 57]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 58]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 59]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 60]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 61]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 62]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 63]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 64]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 65]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 66]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 67]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 68]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 69]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 70]]&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;12,5%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 71]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 72]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 73]] &lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 74]]&lt;br /&gt;
*[[LTB Spezial 75]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Nähere Informationen enthält die [[Liste der LTB Spezial]] (u.a. Erscheinungsdaten, Ausgabepreis, Seitenzahlen).&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cover (unvollständig)==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery perrow=&amp;quot;5&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_001_BV.jpg|[[LTB Spezial 1]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial2.jpg|[[LTB Spezial 2]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial3.jpg|[[LTB Spezial 3]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial4.jpg|[[LTB Spezial 4]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial5.jpg|[[LTB Spezial 5]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial6.jpg|[[LTB Spezial 6]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_007_BV.jpg|[[LTB Spezial 7]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_008_BV.jpg|[[LTB Spezial 8]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_009_BV.jpg|[[LTB Spezial 9]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_010_BV.jpg|[[LTB Spezial 10]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp11.jpeg|[[LTB Spezial 11]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp12.jpg|[[LTB Spezial 12]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_013_BV.jpg|[[LTB Spezial 13]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 14.jpg|[[LTB Spezial 14]]&lt;br /&gt;
Bild:Piraten.jpg|[[LTB Spezial 15]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial16.jpg|[[LTB Spezial 16]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSp17.jpg|[[LTB Spezial 17]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_18.jpg|[[LTB Spezial 18]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_19.jpg|[[LTB Spezial 19]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB-Spezial-20.jpg|[[LTB Spezial 20]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB-Spezial-21.jpg|[[LTB Spezial 21]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial22.jpg|[[LTB Spezial 22]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial23.jpg|[[LTB Spezial 23]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSpezial24.jpg|[[LTB Spezial 24]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_025.jpg|[[LTB Spezial 25]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_026.jpg|[[LTB Spezial 26]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Spezial_27.jpg|[[LTB Spezial 27]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_028_BV.jpg|[[LTB Spezial 28]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_029_BV.jpg|[[LTB Spezial 29]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_030_BV.jpg|[[LTB Spezial 30]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_031_BV.jpg|[[LTB Spezial 31]]&lt;br /&gt;
Bild:LTBSP_032_BV.jpg|[[LTB Spezial 32]]&lt;br /&gt;
Bild:33.png|[[LTB Spezial 33]]&lt;br /&gt;
Bild:34.png|[[LTB Spezial 34]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 36 Cover.JPG| [[LTB Spezial 35]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 36.JPG| [[LTB Spezial 36]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB Spezial 37.png| [[LTB Spezial 37]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 38]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 39]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 40]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 41]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 42]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 43]]&lt;br /&gt;
Bild:LTB_Bild_fehlt_neu.jpg|[[LTB Spezial 44]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Weblinks==&lt;br /&gt;
[http://www.ehapa-shop.de/ltb-spezial-jahresabo.html Das LTB Spezial im Abo bestellen]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Publikation]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Bjrn</name></author>
	</entry>
</feed>