Kleine Toot
Kleine Toot (im englischen Original Little Toot) ist ein Filmsong aus der Sequenz Das Bötchen Toot aus Musik, Tanz und Rhythmus (1948). Er wurde von Allie Wrubel komponiert und geschrieben, im Original von den Andrew Sisters und in der deutschen Synchronfassung von Rita Paul gesungen.[1][2] In dem Zeichentrickfilm wird er als Erzählerchor der Sequenz Das Bötchen Toot gesungen und beschreibt, wie Toot durch ihren Leichtsinn verstoßen wurde und erst mit einer größeren Herausforderung über sich hinauswachsen konnte.
Liedtext[Bearbeiten]
Englischer Text[Bearbeiten]
- Little Toot was just a tug
- just a happy harbour tug
- and he came from a line of tugboats fine and brave
- but it seems that Little Toot
- simply didn’t give a hoot
- though he tried to be good he never could behave
- Chug-a-chug-chug, heave-ho, my lad
- I’m a big toot just like my dad
- pull big boats with the old heave-ho
- and away we go
- Chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug, whee
- He made the ocean liners wait
- while he made a figure eight
- with the greatest of ease he’d cut through the seas and slide
- but he went too far one day
- when he slid in Big Toot’s way
- and it wasn’t a joke for it nearly broke Big Toot’s pride
- Won’t you ever grow up Little Toot?
- won’t you ever grow up Little Toot?
- when there’s work to be done
- all you think of is fun
- won’t you ever grow up Little Toot?
- Oh, Little Toot had quite a scare
- he decided then and there
- that he’d try to be good as good as he could be
- so when his dad came puffin’ slow
- with a mighty ship in tow
- Little Toot went to help him take it out to sea
- Chug-a-chug-chug, heave-ho, my lad
- I’m a big toot just like my dad
- push big boats with the ol’ heave-ho
- and away we go
- Chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug, whoo
- Won’t you ever grow up Little Toot?
- won’t you ever grow up Little Toot?
- when you get into trouble
- you get into it double
- won’t you ever grow up Little Toot?
- What a shame, what a shame
- you’ve disgraced your father’s name
- won’t you ever grow up Little Toot?
- He was drifting all around
- when a storm came crashing down
- in the billowing sea he tossed and tossed and tossed
- and his heart was filled with fear
- for he knew the rocks were near
- with the waves in pursuit Little Toot knew all was lost
- Then he saw a rocket’s flare
- come a'bursting in the air
- and he suddenly knew that he must do or die
- for a ship was in distress
- and as he puffed an S.O.S.
- he raced to the rescue of the ship nearby
- Well, it seems you’ve grown up Little Toot, toot toot
- you’re a brave, you’re a brave, brave Little Toot
- can’t you hear that cheerin’ crowd
- you have made your daddy proud
- you are now a big toot, Little Toot
- yes, you’re now a great big toot, Little Toot
Deutscher Text[Bearbeiten]
- Kleine Toot, wo willst Du hin?
- bleib mir ja im Hafen drin
- und sie zu dass auch Du Deinen Eltern Ehre machst
- doch sie denkt, die kleine Frau
- ach ich nehm's nicht so genau
- wie man's macht macht man's falsch, darum mach ich wie ich's will
- Kuddel daddel du, hey-ho, dada
- denn was weiß schon der Papa
- ich schlepp das Boot hier im Handumdreh'n
- nicht wahr, ihr werdet's seh'n
- Chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug, huuu
- Statt dass die Dampfer sie bewacht
- fährt sie schnell mal eine Acht
- mit Bedacht und mit Ruhe und größter Wulstigkeit
- plötzlich war das Unglück da
- weil sie nicht den Dampfer sah
- saust sie mitdaweg, brach das schöne Schiff fast entzwei
- Willst Du niemals hören, böses Kind
- musst Du immer stören, kleines Kind
- gibt's zu tun, willst Du ruh'n
- sollst Du steh'n, willst Du geh'n
- wirst Du nie klug, dumme kleine Toot
- Oh da bekam Toot einen Schreck
- lief so schnell sie konnte weg
- und sie schwört niemand stört sie nun von heut an mehr
- ja und jetzt zieht die kleine Frau
- mit Papa an einem Tau
- und sie steht wo sie kann voller Eifer ihren Mann
- Kuddel daddel du, hey-ho, Papa
- bald bin ich klüger als Mama
- ich dreh das Boot immer rundherum
- ja ich bin nicht dumm
- Chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug
- chug-a-chug, chug-chug, huiiii
- Wirst Du niemals hören, böses Kind?
- wirst Du nur zerstören, böses Kind?
- machst nur dumme Sachen
- dann vergeht Dir das Lachen
- und nun muss Toot büßen, dummes Ding
- Schäm Dich was, schäm Dich was
- ich wein mir die Augen nass
- wirst allein sein müssen, dummes Ding
- Und ein Sturm kam über's Meer
- treibt das Tootchen hin und her
- in der wütenden See rumort's und bohrt's und schmort's
- hach was zitterte sie da
- denn die Felsen war'n so nah
- und das Herz voller Angst wusst' sie nicht wie ihr geschah
- Die Rakete ist geplatzt
- also ist's noch nicht verpatzt
- kleine Frau, nun pass auf ganz genau, jetzt oder nie
- ja und eh' ich es vergess'
- funk ich schnell ein S.O.S.
- und dann voller Kraft voraus errett' ich sie
- Jetzt ist's gut, na endlich, kleine Toot (tut tut)
- Du hast großen Mut, du kleine Toot
- nur so weiter, klopf auf Holz
- Du machst Deinen Vater stolz
- denn Du hast nun alles gut gemacht
- und die Sonne scheint hernieder und lacht
Hintergrund und Auftritte in anderen Medien[Bearbeiten]
Das Bötchen Toot ist eine Adaption des Kinderbuchs Little Toot von Hardie Gramatky, welches 1939 das erste Mal erschien.[3] Gramatky arbeitete vor der Veröffentlichung des Buches zeitweise für die Disney-Studios.[4]
Für die Veröffentlichung des Lieds bei Capitol Records auf der LP „Walt Disney’s LITTLE TOOT and Other Walt Disney Favorites“ im selben Jahr wurde das Lied von der Band The Starlighters neu aufgenommen. 1962 wurde für die LP „Walt Disney’s LITTLE TOOT And Other Sailor Songs by Chip ‘n’ Dale“ das Lied von Robie Lester gecovert.[4]
Auch schon 1948 wurde das Lied mehrfach neu vertont, RCA Victor beauftragte Sammy Kaye und M-G-M records beauftragte die Band King’s Men.[5]
Trivia[Bearbeiten]
Die deutsche Bearbeitung und Synchronisation des Films wurde von der RKO Radio Filmgesellschaft in Berlin durchgeführt. Ursprünglich wurde eine Kinoausstrahlung des Films als Beiprogramm zur True-Life Adventures Dokumentation „The Olympic Elk“ für den 3. August 1952 geplant, doch es kam aus unbekannten Gründen zu keiner Aufführung.[2]
Weblinks[Bearbeiten]
- Little Toot auf Disney Fandom
- Englischer Liedtext auf Edi's World of Disney Music
- Deutscher Liedtext auf Edi's World of Disney Music
Einzelnachweise[Bearbeiten]
- ↑ „Little Toot“. disney.fandom.com
- ↑ 2,0 2,1 Edi Grieg. „Melody Time - Musik Tanz & Rhythmus“. trickfilmstimmen.de
- ↑ „Little Toot“. wikipedia.org
- ↑ 4,0 4,1 Greg Ehrbar (25.04.2017). „Disney’s “Little Toot” on Records“. cartoonresearch.com
- ↑ James Parten (09.10.2018). „It’s ‘Melody Time’ for the Kiddies“. cartoonresearch.com