Benutzer:Shmendric/Testseite9: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 35: | Zeile 35: | ||
==Bedeutung== | ==Bedeutung== | ||
* Die Nugget-Town-Eisenbahn AG nannte Barks im Original ''Goldopolis and Boom City Railroad''. | * Die Nugget-Town-Eisenbahn AG nannte Barks im Original ''Goldopolis and Boom City Railroad''. | ||
* Goldrausch [Gold Cup Cafe] | |||
* Nugget-Town [Goldopolis] | |||
Anspielung von Don Rosa, man erfährt wie und warum die Aktien 60 Jahre zuvor in die Flasche kamen. Der Leser bekommt auch zu sehen, wie die Brantewiens ihm das besagte Loch in den Hut schiessen. Seinen berühmten Zylinder erwirbt er ja erst | |||
== Versionen == | == Versionen == |
Version vom 14. Mai 2021, 00:45 Uhr
Das Geheimnis der Eisenbahnaktien | |
---|---|
Mystery of the Ghost Town Railroad | |
Erstveröffentlichung: | 7. Jan 1965 |
Entstehungsdatum: | 31. Aug 1964 |
Storycode: | W US 56-02 |
Story: | Carl Barks |
Zeichnungen: | Carl Barks |
Seiten: | 24 |
Deutsche Übersetzung: | Dr. Erika Fuchs |
Deutsche Erstveröffentlichung: | Micky Maus Magazin 43/1967 |
Weiterführendes | |
|
Das Geheimnis der Eisenbahnaktien (engl. Mystery of the Ghost Town Railroad) ist eine von Carl Barks gezeichnete und getextete Comicgeschichte aus dem Jahr 1965.
Figuren
- Dagobert Duck
- Donald Duck
- Tick, Trick und Track
- Willi Brantewien (engl. Copperhead McViper)
- Gustl Gunsmith (engl. Hardrock Joe)
- Jim (engl. Nevada Ned)
- John (engl. Goldbrick Gus)
- Katy Kukuruz (engl. Katie Mallard bzw. Hashknife Kate)
- Pistolen-Pete (engl. Cyanide Charlie)
Handlung
Die Ducks befinden sich zu Beginn der Geschichte in Dagoberts Geldspeicher oder Bankhaus, wo der Telex fleissig am rattern ist, und den Großbankier, Großindustriellen und Großhändler über die neuesten Aktienkurse informiert. Als die Nachricht eintrifft, dass die Aktien der Nugget-Town-Eisenbahn AG überraschend um 1000 Punkte gestiegen sind, löst dies bei Dagobert spontane Freude aus. Denn er erinnert sich, daß er zu Beginn des 19. Jahrhunderts 1000 Aktien erworben hatte.
und in Nugget-Town versteckt hat, damals, als die berüchtigten Brüder Brantewien die Stadt unsicher gemacht haben. In Nugget-Town berichtet ihnen Katy Kukuruz , die ehemalige Besitzerin vom Café Goldrausch, daß ihr und ihren Nachbarn ihre Aktien gestohlen worden sind. Wie sich herausstellt, handelt es sich bei den Dieben um dressierte Raben. Der Verantwortliche, Willi Brantewien, flüchtet mit einer Draisine, kann aber nach einer wilden Verfolgungsjagd auf Schienen gestellt werden.
Bedeutung
- Die Nugget-Town-Eisenbahn AG nannte Barks im Original Goldopolis and Boom City Railroad.
- Goldrausch [Gold Cup Cafe]
- Nugget-Town [Goldopolis]
Anspielung von Don Rosa, man erfährt wie und warum die Aktien 60 Jahre zuvor in die Flasche kamen. Der Leser bekommt auch zu sehen, wie die Brantewiens ihm das besagte Loch in den Hut schiessen. Seinen berühmten Zylinder erwirbt er ja erst
Versionen
- In der Micky Maus 43/1967 und in Die tollsten Geschichten von Donald Duck Sonderheft 70:
- Es fehlen mehere Panele vollständig, die Geschichte wird inhaltlich stark beschnitten:
- das 3. Panel von S. 6
- die Panels 1-3, 6 und 7 von S. 9
- S. 10 und 11 komplett
- , die Panels 1-6 von S. 12
- das 1. und 8. Panel von S. 13
- die Panels 1-7 von S. 14
- das 7. Panel von S. 16
- das 7. Panel von S. 17
- die Panels 6-8 von S. 18
- die Panels 1-6 von S. 19
- das 2. und 3. Panel von S. 22
- und die Panels 1-3 von S. 23.
- Im 5. Panel von S. 9 wurde ein »Geist« wegretuschiert, so daß in dieser Fassung überhaupt keine Gespenster auftauchen.
- Im 7. Panel von S. 22 wurde ein Kasten Dynamit in den Händen Brantewiens entfernt.
- Ich Onkel Dagobert 2: Die Panele wurden ummontiert. Die deutsche Vertextung in der Urversion von Melzer/Bertelsmann stammt von Renate Chotjewitz und Peter O. Chotjewitz. Später erschien davon auch eine Neuauflage mit neuer deutscher Rechtschreibung.
- Ab 1985 gab es das Album Ich Onkel Dagobert 2 auch von Horizont/Ehapa mit veränderten Fuchstext.
- Die großen Klassiker 11: Selbe Version wie in Ich Onkel Dagobert von Horizont/Ehapa.
- WDM 2: Text in hessischer Mundart; Titel hier: »Schwester S. un die Kuttebrunzer«.
Veröffentlichungen
- Micky Maus 1967-43 (1967)
- Ich Onkel Dagobert 2 (1974) (Unter dem Titel Onkel Dagobert auf Geisterjagd)
- Carl Barks gesammelte Werke 19 - barks nineteen (1977) (Unter dem Titel Mystery of the Ghost Town Railroad)
- Die tollsten Geschichten von Donald Duck Sonderheft 70 (1982) (Auch als Zweitauflage von 1989)
- Die tollsten Geschichten von Donald Duck - Sammelband 4B (1986)
- Die großen Klassiker 11 - Dagobert, der Geizkragen (1994) (Unter dem Titel Dagobert auf Geisterjagd)
- Donald Classics - Das Beste aus Entenhausen 1 (1998)
- Disney Mundart 2 - Onkel Dagobert babbelt Hessisch (2001) (Unter dem Titel Schwester S. un die Kuttebrunzer)
- Barks Library Special Onkel Dagobert 30 (2002)
- Carl Barks Collection 26 - XXVI (2007)
- Barks Onkel Dagobert 005 (2012)
Weblinks