Kommt erst mein Prinz zu mir: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Duckipedia
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 6: Zeile 6:
Das Musikstück mit Gesang taucht dann zum ersten Mal nach der kleinen Feier mit den Zwergen auf. [[Schneewittchen (Figur)| Schneewittchen]] singt es den Zwergen als Schlaflied vor. Der Song erhält innerhalb des Filmes noch zwei weitere Instrumental-Wiederholungen. Bei der ersten Wiederholung erscheint der Prinz und ist von Schneewittchen begeistert. Auch als sie der Prinz dann zu sich in sein Schloss bringt, ertönt wieder dieses Lied.
Das Musikstück mit Gesang taucht dann zum ersten Mal nach der kleinen Feier mit den Zwergen auf. [[Schneewittchen (Figur)| Schneewittchen]] singt es den Zwergen als Schlaflied vor. Der Song erhält innerhalb des Filmes noch zwei weitere Instrumental-Wiederholungen. Bei der ersten Wiederholung erscheint der Prinz und ist von Schneewittchen begeistert. Auch als sie der Prinz dann zu sich in sein Schloss bringt, ertönt wieder dieses Lied.


Das Lied wurde auf Platz 19 der ''AFI's 100 Years... 100 Songs of Movie History'' Liste gewählt und gehört laut dem Amerikanischen Film Institut somit zu den 20 bedeutendsten Filmssongs der Filmgeschichte. Nur ''[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]'' aus ''[[Pinocchio]]'' (1940) schaffte es noch vor ''Someday my Prince will come'' auf Platz 9.
Das Lied wurde auf Platz 19 der ''AFI’s 100 Years... 100 Songs of Movie History'' Liste gewählt und gehört laut dem Amerikanischen Film Institut somit zu den 20 bedeutendsten Filmssongs der Filmgeschichte. Nur ''[[Wenn ein Stern in finstrer Nacht|When you wish upon a Star]]'' aus ''[[Pinocchio]]'' (1940) schaffte es noch vor ''Someday my Prince will come'' auf Platz 9.


==Liedtext==
==Liedtext==
Zeile 19: Zeile 19:


''Schneewittchen'': Ach, das war ganz einfach. Jeder konnte sehen, <br />
''Schneewittchen'': Ach, das war ganz einfach. Jeder konnte sehen, <br />
dass der Prinz sehr nett war. Schon war's um mich geschehen.
dass der Prinz sehr nett war. Schon war’s um mich geschehen.


''Chef'': War er stark und stattlich? <br />
''Chef'': War er stark und stattlich? <br />
Zeile 32: Zeile 32:
Kommt erst mein Prinz zu mir <br />
Kommt erst mein Prinz zu mir <br />
und führt mich fort von hier. <br />
und führt mich fort von hier. <br />
Zieh'n wir beide ins Königsschloss ein. <br />
Zieh’n wir beide ins Königsschloss ein. <br />
Ach, wer könnte da glücklicher sein?
Ach, wer könnte da glücklicher sein?


Zeile 52: Zeile 52:


''Schneewittchen'': Ach, das war ganz einfach. Jeder konnte sehen, <br />
''Schneewittchen'': Ach, das war ganz einfach. Jeder konnte sehen, <br />
dass der Prinz sehr nett war. Schon war's um mich geschehen.
dass der Prinz sehr nett war. Schon war’s um mich geschehen.


''Chef'': War er stark und stattlich? <br />
''Chef'': War er stark und stattlich? <br />
Zeile 65: Zeile 65:
Kommt erst mein Prinz zu mir <br />
Kommt erst mein Prinz zu mir <br />
und führt mich fort von hier. <br />
und führt mich fort von hier. <br />
Zieh'n wir beide ins Königsschloss ein. <br />
Zieh’n wir beide ins Königsschloss ein. <br />
Ach, wer könnte wohl glücklicher sein?
Ach, wer könnte wohl glücklicher sein?


Zeile 90: Zeile 90:
''Hatschi'': War er stark und groß?
''Hatschi'': War er stark und groß?


''Schneewittchen'': So einen Mann wie ihn gibt's einmal bloß!
''Schneewittchen'': So einen Mann wie ihn gibt’s einmal bloß!


''Pimpel'': Sagte er, er liebt dich? <br />
''Pimpel'': Sagte er, er liebt dich? <br />
Zeile 105: Zeile 105:
Erst wenn er hier wird sein, <br />
Erst wenn er hier wird sein, <br />
zieht wieder Frühling ein. <br />
zieht wieder Frühling ein. <br />
Und wir fahr'n ins Glück <br />
Und wir fahr’n ins Glück <br />
und kehr'n nie mehr zurück. <br />
und kehr’n nie mehr zurück. <br />
Dann wird es ein Traum für zwei. <br />
Dann wird es ein Traum für zwei. <br />


Zeile 123: Zeile 123:
''Hatschi'': Was he big and tall?
''Hatschi'': Was he big and tall?


''Schneewittchen'': There's nobody like him. Anywhere at all!
''Schneewittchen'': There’s nobody like him. Anywhere at all!


''Pimpel'': Did he say, he loved ya? <br />
''Pimpel'': Did he say, he loved ya? <br />
Zeile 130: Zeile 130:
''Schneewittchen'': He was so romantic, I could not resist. <br />
''Schneewittchen'': He was so romantic, I could not resist. <br />
Some day my prince will come <br />
Some day my prince will come <br />
some day we'll meet again. <br />
some day we’ll meet again. <br />
And away to his castle we´ll go <br />
And away to his castle we´ll go <br />
to be happy forever I know.
to be happy forever I know.


Some day when spring is here <br />
Some day when spring is here <br />
we'll find our love anew. <br />
we’ll find our love anew. <br />
And the birds will sing <br />
And the birds will sing <br />
and wedding bells will ring <br />
and wedding bells will ring <br />
Zeile 141: Zeile 141:


== Spätere Bedeutung für die Popkultur ==
== Spätere Bedeutung für die Popkultur ==
Der Song wurde vom Jazzpianisten ''Dave Brubeck'' komplett für sein Album ''[[Dave Digs Disney]]'' übernommen. Der Jazzmusiker Miles Davis widmete dem Lied sogar ein ganzes Album unter dem gleichen Namen. Weitere Jazzmusiker wie ''Bill Evans'', ''Herbie Hancock'' und ''Oscar Peterson'' spielten es auf ihren Tourneen.
Der Song wurde vom Jazzpianisten Dave Brubeck komplett für sein Album [[Dave Digs Disney]] übernommen. Der Jazzmusiker Miles Davis widmete dem Lied sogar ein ganzes Album unter dem gleichen Namen. Weitere Jazzmusiker wie Bill Evans, Herbie Hancock und Oscar Peterson spielten es auf ihren Tourneen.


In Deutschland vertonten [[Lili Palmer]] und [[René Kollo]] gemeinsam das Lied für die Schallplattenaufnahme von ''[[Schneewittchen und die sieben Zwerge (Schallplatte)|Schneewittchen und die sieben Zwerge]]''. In Amerika waren es ''Fred Astaire'' und ''Rita Hayworth'', die das Stück für Schallplatte aufnahmen.
In Deutschland vertonten [[Lili Palmer]] und [[René Kollo]] gemeinsam das Lied für die Schallplattenaufnahme von ''[[Schneewittchen und die sieben Zwerge (Schallplatte)|Schneewittchen und die sieben Zwerge]]''. In Amerika waren es Fred Astaire und Rita Hayworth, die das Stück für Schallplatte aufnahmen.


Auch ''Barbra Streisand'' vertonte das Lied mit einem alternativen Text. Diese Version ist auf der 2001 erschienenen DVD von ''[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]'' mitveröffentlicht worden. Für das Album ''[[DisneyMania]]'' vertonte [[Anastacia]] 2002 das Lied neu. Auch für die nächsten Alben von ''DisneyMania'' wurde das Stück immer wieder neu interpretiert und aufgenommen, u.a.von Disney-Stars der neuen Generation wie [[The Cheetah Girls (Band)|The Cheetah Girls]] oder [[Ashley Tisdale]].
Auch Barbra Streisand vertonte das Lied mit einem alternativen Text. Diese Version ist auf der 2001 erschienenen DVD von ''[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]'' mitveröffentlicht worden. Für das Album ''[[DisneyMania]]'' vertonte [[Anastacia]] 2002 das Lied neu. Auch für die nächsten Alben von ''DisneyMania'' wurde das Stück immer wieder neu interpretiert und aufgenommen, u.a.von Disney-Stars der neuen Generation wie [[The Cheetah Girls (Band)|The Cheetah Girls]] oder [[Ashley Tisdale]].


Um den Zeichentrickfilm in Japan zu promoten, nahm die Sängerin [[Ayumi Hamasaki]] das Lied neu auf. Allerdings wurde diese Version nur für die Werbevideos zur Wiederaufführung von ''[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]'' verwendet.
Um den Zeichentrickfilm in Japan zu promoten, nahm die Sängerin [[Ayumi Hamasaki]] das Lied neu auf. Allerdings wurde diese Version nur für die Werbevideos zur Wiederaufführung von ''[[Schneewittchen und die sieben Zwerge]]'' verwendet.


Eine Instrumentalfassung findet sich auf der [[CD]] „[[Disney's Fairy Tale Weddings]]“ von 2005.
Eine Instrumentalfassung findet sich auf der [[CD]] „[[Disney’s Fairy Tale Weddings]]“ von 2005.


== Trivia ==
== Trivia ==

Aktuelle Version vom 27. April 2026, 13:44 Uhr

Schneewittchen singt den Zwergen ein Lied über ihren Traumprinzen (© Disney)

Kommt erst mein Prinz zu mir (im Original Someday my prince will come) ist ein Filmsong aus Schneewittchen und die sieben Zwerge (1937). Er wurde von Frank Churchill (Musik) und Larry Morey (Text) geschrieben und von Adriana Caselotti, die Schneewittchen im Original ihre Stimme lieh, auch gesungen. Die erste deutsche Version des Liedes von 1938 sang Herta Mayen. Es ist jedoch nicht bekannt, ob diese Interpretation vor 1950 überhaupt in Deutschland gespielt wurde. In den neuvertonten Synchronfassungen übernahmen Susanne Tremper (1966) und Alexandra Wilcke (1994) den Gesang. Das Lied ist neben Heigh-Ho eine der bekanntesten Melodien des Films.

Bedeutung für den Film[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Im Anschluss auf der Instrumental-Version des Titelliedes One Song, wird die Melodie des Liedes nach dem Vorspann in den Prolog eingespielt. Das Musikstück mit Gesang taucht dann zum ersten Mal nach der kleinen Feier mit den Zwergen auf. Schneewittchen singt es den Zwergen als Schlaflied vor. Der Song erhält innerhalb des Filmes noch zwei weitere Instrumental-Wiederholungen. Bei der ersten Wiederholung erscheint der Prinz und ist von Schneewittchen begeistert. Auch als sie der Prinz dann zu sich in sein Schloss bringt, ertönt wieder dieses Lied.

Das Lied wurde auf Platz 19 der AFI’s 100 Years... 100 Songs of Movie History Liste gewählt und gehört laut dem Amerikanischen Film Institut somit zu den 20 bedeutendsten Filmssongs der Filmgeschichte. Nur When you wish upon a Star aus Pinocchio (1940) schaffte es noch vor Someday my Prince will come auf Platz 9.

Liedtext[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Deutscher Liedtext 1994[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Schneewittchen: Es war einmal eine Prinzessin...
Chef : Wer war die Prinzessin? Du?

Schneewittchen: Sie war sehr verliebt.
Hatschi: Sag, wie ging das zu?

Schneewittchen: Ach, das war ganz einfach. Jeder konnte sehen,
dass der Prinz sehr nett war. Schon war’s um mich geschehen.

Chef: War er stark und stattlich?
Hatschi: Voller Kraft und groß?

Schneewittchen: Dass ein Prinz so schön ist. Ich war fassungslos!

Pimpel: Sagte er, er liebt dich?
Happy: Hat er dich geküsst?

Schneewittchen: Er war so romantisch, wie´s ein Prinz nur ist.
Kommt erst mein Prinz zu mir
und führt mich fort von hier.
Zieh’n wir beide ins Königsschloss ein.
Ach, wer könnte da glücklicher sein?

(Brummbär: Pah, Unfug!)

Wenn wieder Frühling ist
und mich mein Prinz einst küsst;
und ein Vöglein singt,
die Hochzeitsglocke klingt,
dann hat sich mein Traum erfüllt!

Deutscher Liedtext 1966[1][Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Schneewittchen: Es war einmal eine Prinzessin...
Chef : Wer war die Prinzessin? Du?

Schneewittchen: Die war sehr verliebt.
Hatschi: Sag, wie ging das zu?

Schneewittchen: Ach, das war ganz einfach. Jeder konnte sehen,
dass der Prinz sehr nett war. Schon war’s um mich geschehen.

Chef: War er stark und stattlich?
Hatschi: Voller Kraft und groß?

Schneewittchen: Dass ein Prinz so schön ist. Ich war fassungslos!

Pimpel: Sagte er, er liebt dich?
Happy: Hat er dich geküsst?

Schneewittchen: Er war so romantisch, wie´s ein Prinz nur ist.
Kommt erst mein Prinz zu mir
und führt mich fort von hier.
Zieh’n wir beide ins Königsschloss ein.
Ach, wer könnte wohl glücklicher sein?

(Brummbär: Eh, Unfug!)

Wenn wieder Frühling ist
und mich mein Prinz heiß küsst;
wenn ein Vöglein singt,
die Hochzeitsglocke klingt,
dann hat sich mein Traum erfüllt!

Deutscher Liedtext 1938[2][Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Schneewittchen: Da war mal ne Prinzessin...
Chef : Warst die Prinzessin du?

Schneewittchen: Und sie wart verliebt.
Hatschi: Sag, wie ging das zu?

Schneewittchen: Wie im Märchen immer, so ging es auch hier.
Weil der Prinz so lieb war. Sofort gefiel er mir.

Chef: War er gut und tapfer?
Hatschi: War er stark und groß?

Schneewittchen: So einen Mann wie ihn gibt’s einmal bloß!

Pimpel: Sagte er, er liebt dich?
Happy: Hat er dich geküsst?

Schneewittchen: Wo mag er wohl bleiben? Wenn ich das nur wüsst.
Wann kommt mein Prinz zu mir
und klopft an meine Tür?
Ja, dann nimmt mich mein Prinz bei der Hand
und führt mich in sein ehernes Land.

(Brummbär: Ha, Quatsch!)

Erst wenn er hier wird sein,
zieht wieder Frühling ein.
Und wir fahr’n ins Glück
und kehr’n nie mehr zurück.
Dann wird es ein Traum für zwei.

Original Liedtext 1937[3][Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Schneewittchen: Once there was a princess...
Chef : Was the princess you?

Schneewittchen: And she fell in love.
Hatschi: Was it hard to do?

Schneewittchen: Oh, it was very easy. Anyone could see
that the Prince was charming. The only one for me.

Chef: Was he strong and handsome?
Hatschi: Was he big and tall?

Schneewittchen: There’s nobody like him. Anywhere at all!

Pimpel: Did he say, he loved ya?
Happy: Did he steal a kiss?

Schneewittchen: He was so romantic, I could not resist.
Some day my prince will come
some day we’ll meet again.
And away to his castle we´ll go
to be happy forever I know.

Some day when spring is here
we’ll find our love anew.
And the birds will sing
and wedding bells will ring
some day when my dreams come true

Spätere Bedeutung für die Popkultur[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Der Song wurde vom Jazzpianisten Dave Brubeck komplett für sein Album Dave Digs Disney übernommen. Der Jazzmusiker Miles Davis widmete dem Lied sogar ein ganzes Album unter dem gleichen Namen. Weitere Jazzmusiker wie Bill Evans, Herbie Hancock und Oscar Peterson spielten es auf ihren Tourneen.

In Deutschland vertonten Lili Palmer und René Kollo gemeinsam das Lied für die Schallplattenaufnahme von Schneewittchen und die sieben Zwerge. In Amerika waren es Fred Astaire und Rita Hayworth, die das Stück für Schallplatte aufnahmen.

Auch Barbra Streisand vertonte das Lied mit einem alternativen Text. Diese Version ist auf der 2001 erschienenen DVD von Schneewittchen und die sieben Zwerge mitveröffentlicht worden. Für das Album DisneyMania vertonte Anastacia 2002 das Lied neu. Auch für die nächsten Alben von DisneyMania wurde das Stück immer wieder neu interpretiert und aufgenommen, u.a.von Disney-Stars der neuen Generation wie The Cheetah Girls oder Ashley Tisdale.

Um den Zeichentrickfilm in Japan zu promoten, nahm die Sängerin Ayumi Hamasaki das Lied neu auf. Allerdings wurde diese Version nur für die Werbevideos zur Wiederaufführung von Schneewittchen und die sieben Zwerge verwendet.

Eine Instrumentalfassung findet sich auf der CDDisney’s Fairy Tale Weddings“ von 2005.

Trivia[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • Die Disney-Studios und Irving Berlin, Inc. wurden 1938 von Thornton W. Allen verklagt, Teile der Melodie zu „Kommt erst mein Prinz zu mir“ von dem Yale-Lied „The Old Eli March“ plagiiert zu haben.[4] Die Klage wurde im Juli 1941 abgewiesen.[5]

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einzelnachweise[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]