Carl Barks Collection II: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
McDuck (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „{{Infobox CBC | NR = 2 | TITEL = II | ZEIT = 1944–1945 | NRGSCH = 22 | UA = – Die Sumpfgnome | CSEIT = 247 | ERSCH = November 2005 | ISEIT = 300 | NR VOR = I | NR NACH = III | SCHUBER = Carl Barks Collection XII und Carl Barks Collection XXII }} == Inhalt == === Einführung === ==== Der klassische Barks ==== *Autor: Geoffrey Blum *Übersetzer: Johnny A. Grote *Seiten: 6 ===Vier Männer im Schnee=== {{I|W WDC 40-01}} *Englisch…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt) | |||
| Zeile 13: | Zeile 13: | ||
}} | }} | ||
== Inhalt == | == Inhalt == | ||
==== Der klassische Barks ==== | ==== Der klassische Barks ==== | ||
*Autor: [[Geoffrey Blum]] | *Autor: [[Geoffrey Blum]] | ||
| Zeile 19: | Zeile 18: | ||
*Seiten: 6 | *Seiten: 6 | ||
===[[Vier Männer im Schnee]]=== | === [[Vier Männer im Schnee]] === | ||
{{I|W WDC 40-01}} | {{I|W WDC 40-01}} | ||
*Englischer Titel: Snow Fun | *Englischer Titel: Snow Fun | ||
| Zeile 26: | Zeile 25: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Der Ritter mit der eisernen Hose]]=== | === [[Der Ritter mit der eisernen Hose]] === | ||
{{I|W WDC 41-01}} | {{I|W WDC 41-01}} | ||
*Englischer Titel: The Duck in the Iron Pants | *Englischer Titel: The Duck in the Iron Pants | ||
| Zeile 43: | Zeile 42: | ||
*Seiten: 1 | *Seiten: 1 | ||
===[[Kampf der Drachen]]=== | === [[Kampf der Drachen]] === | ||
{{I|W WDC 42-02}} | {{I|W WDC 42-02}} | ||
*Englischer Titel: Kite Weather | *Englischer Titel: Kite Weather | ||
| Zeile 50: | Zeile 49: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Die drei dreckigen Ducks]]=== | === [[Die drei dreckigen Ducks]] === | ||
{{I|W WDC 43-02}} | {{I|W WDC 43-02}} | ||
*Englischer Titel: Three Dirty Little Ducks | *Englischer Titel: Three Dirty Little Ducks | ||
| Zeile 57: | Zeile 56: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Donaldchens Mondfahrt]]=== | === [[Donaldchens Mondfahrt]] === | ||
{{I|W WDC 44-02}} | {{I|W WDC 44-02}} | ||
*Englischer Titel: The Mad Chemist | *Englischer Titel: The Mad Chemist | ||
| Zeile 75: | Zeile 74: | ||
*Seiten: 1 | *Seiten: 1 | ||
===[[Munteres Bordleben]]=== | === [[Munteres Bordleben]] === | ||
{{I|W WDC 45-02}} | {{I|W WDC 45-02}} | ||
*Englischer Titel: Rival Boatmen | *Englischer Titel: Rival Boatmen | ||
| Zeile 82: | Zeile 81: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Auf Motivsuche]]=== | === [[Auf Motivsuche]] === | ||
{{I|W WDC 46-02}} | {{I|W WDC 46-02}} | ||
*Englischer Titel: Camera Crazy | *Englischer Titel: Camera Crazy | ||
| Zeile 89: | Zeile 88: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Der Falke Farragat]]=== | === [[Der Falke Farragat]] === | ||
{{I|W WDC 47-02}} | {{I|W WDC 47-02}} | ||
*Englischer Titel: Farragut the Falcon | *Englischer Titel: Farragut the Falcon | ||
| Zeile 96: | Zeile 95: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Gepumpter Glaserkitt]]=== | === [[Gepumpter Glaserkitt]] === | ||
{{I|W WDC 48-02}} | {{I|W WDC 48-02}} | ||
*Englischer Titel: The Purloined Putty | *Englischer Titel: The Purloined Putty | ||
| Zeile 103: | Zeile 102: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Auf dem hohen Seil]]=== | === [[Auf dem hohen Seil]] === | ||
{{I|W WDC 49-02}} | {{I|W WDC 49-02}} | ||
*Englischer Titel: High Wire Daredevils | *Englischer Titel: High Wire Daredevils | ||
| Zeile 111: | Zeile 110: | ||
*Anmerkung: Erste Erwähnung der Stadt [[Entenhausen]] | *Anmerkung: Erste Erwähnung der Stadt [[Entenhausen]] | ||
===[[Donald, der Münzsammler]]=== | === [[Donald, der Münzsammler]] === | ||
{{I|W WDC 50-02}} | {{I|W WDC 50-02}} | ||
*Englischer Titel: Ten | *Englischer Titel: Ten Cents’ Worth of Trouble | ||
*Genre: Gagstory | *Genre: Gagstory | ||
*Erstveröffentlichung: November 1944 | *Erstveröffentlichung: November 1944 | ||
| Zeile 119: | Zeile 118: | ||
*Anmerkung: Im Gegensatz zu den anderen Geschichten ist hier nicht die letzte Textfassung abgedruckt, sondern die [[Liste aller Neuübersetzungen von Erika Fuchs|Erstübersetzung]]. | *Anmerkung: Im Gegensatz zu den anderen Geschichten ist hier nicht die letzte Textfassung abgedruckt, sondern die [[Liste aller Neuübersetzungen von Erika Fuchs|Erstübersetzung]]. | ||
===[[Rache ist süß]]=== | === [[Rache ist süß]] === | ||
{{I|W WDC 51-02}} | {{I|W WDC 51-02}} | ||
*Englischer Titel: | *Englischer Titel: Donald’s Bay Lot | ||
*Genre: Gagstory | *Genre: Gagstory | ||
*Erstveröffentlichung: Dezember 1944 | *Erstveröffentlichung: Dezember 1944 | ||
| Zeile 131: | Zeile 130: | ||
*Seiten: 1 | *Seiten: 1 | ||
===[[Nordische Nächte]]=== | === [[Nordische Nächte]] === | ||
{{I|W OS 62-02}} | {{I|W OS 62-02}} | ||
*Englischer Titel: Frozen Gold | *Englischer Titel: Frozen Gold | ||
| Zeile 138: | Zeile 137: | ||
*Seiten: 24 | *Seiten: 24 | ||
===[[Die Sumpfgnome]]=== | === [[Die Sumpfgnome]] === | ||
{{I|W OS 62-03}} | {{I|W OS 62-03}} | ||
*Englischer Titel: Mystery of the Swamp | *Englischer Titel: Mystery of the Swamp | ||
| Zeile 145: | Zeile 144: | ||
*Seiten: 24 | *Seiten: 24 | ||
===[[Tauschhändel]]=== | === [[Tauschhändel]] === | ||
{{I|W WDC 52-02}} | {{I|W WDC 52-02}} | ||
*Englischer Titel: Thievery Afoot | *Englischer Titel: Thievery Afoot | ||
| Zeile 152: | Zeile 151: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Seemannslos]]=== | === [[Seemannslos]] === | ||
{{I|W WDC 53-02}} | {{I|W WDC 53-02}} | ||
*Englischer Titel: The Tramp Steamer | *Englischer Titel: The Tramp Steamer | ||
| Zeile 159: | Zeile 158: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Wettlauf auf dem Eis]]=== | === [[Wettlauf auf dem Eis]] === | ||
{{I|W WDC 54-02}} | {{I|W WDC 54-02}} | ||
*Englischer Titel: The Long Race to Pumpkinburg | *Englischer Titel: The Long Race to Pumpkinburg | ||
| Zeile 166: | Zeile 165: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Cowboy-Künste]]=== | === [[Cowboy-Künste]] === | ||
{{I|W WDC 55-02}} | {{I|W WDC 55-02}} | ||
*Englischer Titel: Donald Learns the Ropes | *Englischer Titel: Donald Learns the Ropes | ||
| Zeile 173: | Zeile 172: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Der Schlafwandler]]=== | === [[Der Schlafwandler]] === | ||
{{I|W WDC 56-02}} | {{I|W WDC 56-02}} | ||
*Englischer Titel: The Icebox Robber | *Englischer Titel: The Icebox Robber | ||
| Zeile 180: | Zeile 179: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Der Herrenspecht]]=== | === [[Der Herrenspecht]] === | ||
{{I|W WDC 57-02}} | {{I|W WDC 57-02}} | ||
*Englischer Titel: Pecking Order | *Englischer Titel: Pecking Order | ||
| Zeile 187: | Zeile 186: | ||
*Seiten: 10 | *Seiten: 10 | ||
===[[Retter in der Not]]=== | === [[Retter in der Not]] === | ||
{{I|W WDC 57-02}} | {{I|W WDC 57-02}} | ||
*Englischer Titel: Taming the Rapids | *Englischer Titel: Taming the Rapids | ||
| Zeile 203: | Zeile 202: | ||
*Seiten: 16 | *Seiten: 16 | ||
===[[Rätsel um einen roten Hut]]=== | === [[Rätsel um einen roten Hut]] === | ||
{{I|W OS 79-01}} | {{I|W OS 79-01}} | ||
*Englischer Titel: The Riddle of the Red Hat | *Englischer Titel: The Riddle of the Red Hat | ||
| Zeile 210: | Zeile 209: | ||
*Erstveröffentlichung: August 1945 | *Erstveröffentlichung: August 1945 | ||
*Seiten: 11 | *Seiten: 11 | ||
*Anmerkung: Carl | *Anmerkung: Carl Barks’ einzige Geschichte mit [[Micky Maus]] | ||
==== Das Rätsel des unsäglichen Nagers ==== | ==== Das Rätsel des unsäglichen Nagers ==== | ||
Version vom 26. Mai 2025, 14:44 Uhr
| Carl Barks Collection | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||
(© Egmont Ehapa) | ||||||
| Zeichner: | Carl Barks (sofern nicht anders angegeben) | |||||
| Autor: | Carl Barks (sofern nicht anders angegeben) | |||||
| Übersetzerin: | Dr. Erika Fuchs (sofern nicht anders angegeben) | |||||
| Herausgeber: | Geoffrey Blum | |||||
| Redaktion: | Wolf Stegmaier und Elvira Brändle | |||||
| Geschichten aus der Zeit: | 1944–1945 | |||||
| Anzahl der enthaltenen Geschichten: | 22 | |||||
| Enthält unter anderem: | – Die Sumpfgnome | |||||
| Comicseiten | 247 | |||||
| Erscheinungsdatum: | November 2005 | |||||
| Seiten insgesamt: | 300 | |||||
| Preis: | 150 € im Schuber | |||||
| Weiterführendes | ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
Inhalt
Der klassische Barks
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 6
Vier Männer im Schnee
- Englischer Titel: Snow Fun
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Januar 1944
- Seiten: 10
Der Ritter mit der eisernen Hose
- Englischer Titel: The Duck in the Iron Pants
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Februar 1944
- Seiten: 10
Die Ente mit dem eisernen Willen
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 3
Nicht alles war von Barks!
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Kampf der Drachen
- Englischer Titel: Kite Weather
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: März 1944
- Seiten: 10
Die drei dreckigen Ducks
- Englischer Titel: Three Dirty Little Ducks
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: April 1944
- Seiten: 10
Donaldchens Mondfahrt
- Englischer Titel: The Mad Chemist
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Mai 1944
- Seiten: 10
Ein Schlag auf den Kopf bringt den Chemiker in Donald hervor. Mit dem Chemiekasten seiner Neffen entwickelt er Duckamit, laut Donald „der springlebendigste Sprengstoff, der je erfunden worden ist“. Ein Arzt rät den besorgten Drillingen, dass sie diese vorübergehende Neigung des Onkels einfach abwarten sollten, doch zu deren Unglück ernennt er Duckamit als Raketentreibstoff und setzt diesen bei einer Raketenreise zum Mond und zurück ein. Doch zu Donalds Unglück verschwindet seine Beule während seines Flugs, weshalb er die Rakete nicht mehr steuern kann. Eine Mondumrundung mit anschließender Bruchlandung auf der Erde später sind die Drillinge und die Presse von Duckamit überzeugt, nur Donald hat keinen Schimmer mehr von seiner Entdeckung.
Nicht gerade auf den Kopf gefallen
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Kräftige Kiefer gefällig?
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Munteres Bordleben
- Englischer Titel: Rival Boatmen
- Genre: Donalds Jobs, Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juni 1944
- Seiten: 10
Auf Motivsuche
- Englischer Titel: Camera Crazy
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juli 1944
- Seiten: 10
Der Falke Farragat
- Englischer Titel: Farragut the Falcon
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: August 1944
- Seiten: 10
Gepumpter Glaserkitt
- Englischer Titel: The Purloined Putty
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: September 1944
- Seiten: 10
Auf dem hohen Seil
- Englischer Titel: High Wire Daredevils
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Oktober 1944
- Seiten: 10
- Anmerkung: Erste Erwähnung der Stadt Entenhausen
Donald, der Münzsammler
- Englischer Titel: Ten Cents’ Worth of Trouble
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: November 1944
- Seiten: 10
- Anmerkung: Im Gegensatz zu den anderen Geschichten ist hier nicht die letzte Textfassung abgedruckt, sondern die Erstübersetzung.
Rache ist süß
- Englischer Titel: Donald’s Bay Lot
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Dezember 1944
- Seiten: 10
Kater Karlo im Wandel
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1
Nordische Nächte
- Englischer Titel: Frozen Gold
- Genre: Reise, Krimi
- Erstveröffentlichung: Januar 1945
- Seiten: 24
Die Sumpfgnome
- Englischer Titel: Mystery of the Swamp
- Genre: Reise
- Erstveröffentlichung: Januar 1945
- Seiten: 24
Tauschhändel
- Englischer Titel: Thievery Afoot
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Januar 1945
- Seiten: 10
Seemannslos
- Englischer Titel: The Tramp Steamer
- Genre: Donalds Jobs
- Erstveröffentlichung: Februar 1945
- Seiten: 10
Wettlauf auf dem Eis
- Englischer Titel: The Long Race to Pumpkinburg
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: März 1945
- Seiten: 10
Cowboy-Künste
- Englischer Titel: Donald Learns the Ropes
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: April 1945
- Seiten: 10
Der Schlafwandler
- Englischer Titel: The Icebox Robber
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Mai 1945
- Seiten: 10
Der Herrenspecht
- Englischer Titel: Pecking Order
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juni 1945
- Seiten: 10
Retter in der Not
- Englischer Titel: Taming the Rapids
- Genre: Gagstory
- Erstveröffentlichung: Juli 1945
- Seiten: 8
Der Duckman und die Maus
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 6
Northwest Mounted
- Auswahl von Storyboards von Barks' einzigem Micky-Maus-Cartoon, der allerdings nie produziert wurde
- Seiten: 16
Rätsel um einen roten Hut
- Englischer Titel: The Riddle of the Red Hat
- Autorin: Eleanor Packer
- Genre: Kriminalgeschichte
- Erstveröffentlichung: August 1945
- Seiten: 11
- Anmerkung: Carl Barks’ einzige Geschichte mit Micky Maus
Das Rätsel des unsäglichen Nagers
- Autor: Geoffrey Blum
- Übersetzer: Johnny A. Grote
- Seiten: 1